Spiritualism and the New Testament: John: 1 Jn 2:18-27

1 John 2:18-27

In these articles, dealing with the spiritualism in the Johannine Writings, we now turn to the Letters of John, with special attention to the First Letter, the work known as 1 John. As virtually all commentators recognize, there is a close relationship between the Johannine Gospel and the Letters. The Gospel writer and the author of 1 John, if not the same person, share a similar literary style, mode of expression, thought-world, and theological vocabulary. The precise relationship between the Gospel and First Letter, in terms of the sequence and when each was composed, continues to be debated, with no consensus having yet been achieved. However, in my view, there is relatively strong evidence that at least a first edition of the Gospel had been completed and distributed (within the Johannine churches) prior to the writing of 1 John.

The closeness of thought and expression, between the Gospel and First Letter, means that there is methodological validity in turning to the Gospel for elucidation of passages in 1 John, and vice versa. Throughout these upcoming articles, I will be making frequent mention of the prior notes and studies on the Johannine Gospel. The discussion of spiritualism, and the role of the Spirit, in the Gospel is, in my view, entirely applicable to our study on 1 John.

The recent daily notes, covering significant portions of 1 John 1:1-2:17, are, in many ways, preliminary and supplemental to these articles. I will be referencing them at numerous points below. Our initial article here is focused upon 2:18-27, the first of the two “antichrist” passages. It is worth summarizing the structure of the Letter leading up to this passage:

    • Prologue (1:1-4)
    • First Section: Contrast of the Light of God vs. the Darkness of the World (1:5-2:17)
      • “Walking about” in light or in darkness: Sin and the Believer (1:5-2:2)
      • “Walking” in light/darkness defined in terms of the (two-fold) duty (e)ntolh/) believers are required to complete (2:3-11)
      • Believers have overcome the darkness of evil, and should not be drawn to the world (in its darkness) (2:12-17)

The dualistic light/darkness theme developed in 1:5-2:17 is used by the author as a way of contrasting the true believer with the false believer. The ‘opponents’ of 1 John are specifically characterized as false believers (cf. below).

It is generally considered by commentators that the author is referring to his opponents, alluding to their beliefs and positions, throughout 1:5-2:17. However, in the “antichrist” section of 2:18-27, he begins to discuss them more directly. He does so by placing the crisis, posed by these opponents, in an eschatological context:

“Little children, the last hour is (here), and, just as you (have) heard that (one) ‘against-the-Anointed’ [a)nti/xristo$] comes, (so) even now there have come to be many ‘against-the-Anointed’ [a)nti/xristoi], from which we know that the last hour is (here).” (v. 18)

The author clearly believes that he and his readers are living in the “last hour”, and that the end of the current Age is very near; cf. my earlier article on the imminent eschatology of first-century Christians. A basic premise of Jewish and early Christian eschatology was that, just before the end, things would get much worse in the world, with sin and evil becoming more prevalent and pervasive, including an intensive (and increasing) persecution of the righteous. This worldview is clearly reflected, for example, in the Synoptic Eschatological Discourse of Jesus (Mark 13 par). The presence of false prophets and false Messiahs was one feature of this end-time period of distress (cf. Mk 13:5-6, 21-22 par); the false Messiahs (i.e., false Christs), in particular, could properly be referred to as “anti-Christ” (cp. 2 Thess 2:7-12).

The specific word a)nti/xristo$ (antíchristos) occurs only in the Letters of John (here, and also v. 22; 4:3; 2 John 7). It likely was coined by early Christians, patterned after the comparable a)nti/qeo$ (antítheos), when used in the (admittedly rare) sense of a rival God (qeo/$) or something imitating the Deity. The fundamental meaning of the preposition a)nti/ is “against”, but it can also mean “in place of”, and both of these aspects apply to the Antichrist Tradition as it was developed. And, indeed, the author does appear to be drawing upon an established eschatological tradition involving the use of a)nti/xristo$. He refers to an expectation that (one) “against the Anointed” (anti/xristo$, singular) will come in the “last hour”; whether this refers to an evil human leader or a spirit-being is not entirely clear, but probably the author has the latter in mind (cf. 4:3). For more on the background and development of the Antichrist Tradition, cf. my earlier three-part article (Part 1, 2, 3) on the subject.

Whatever tradition the author is referencing, he clearly interprets it in a new way, applying it specifically to the presence and activity of the ‘opponents’, considering them to be “many (who are) against the Anointed” (a)nti/xristoi polloi/). He continues in verse 19:

“Out of us they went out, but they were not out of us; for, if they were out of us, they would have remained with us; but (this happened so) that it might be made to shine forth [i.e. be made apparent] that they were not all out of us.”

The author plays with a dual-meaning of the preposition e)k (“out of”). In the opening phrase, it is used in the spatial sense of leaving, of going away from a group of people. However, in the remainder of the verse, it used in the sense of belonging to a group, being “of” a group of people. Thus, at one and the same time, the opponents are “out of” the Community, and also not “out of” it. Moreover, that they went “out of” it shows that they were never really “part of” it.

The author identifies himself (and his readers) with this Community, characterized as the Community of true believers. The opponents, having left the Community, show themselves to have been false believers. In all likelihood we are dealing with a genuine separatist movement, and a factional split within the Johannine churches. In this regard, the use of the preposition e)k and the verb e)ce/rxomai (“go/come out”) refers to a concrete division, and not simply a conceptual departure in terms of the opponents’ beliefs.

In verses 20-27, the author applies this crisis-situation to his readers, continuing the true-vs-false believer contrast established in 1:5-2:17. These verses may be divided into three subsections, each of which begins with an emphatic use of the pronoun u(mei=$ (“you [plur.]”)

    • Vv. 20-23: Kai\ u(mei=$… (“But you…”)
    • Vv. 24-26 (Umei=$… (“[But as for] you…”)
    • Verse 27: Kai\ u(mei=$… (“And [as for] you…”)

In each unit, the author addresses his readers as true believers, to be distinguished from the opponents (false believers and “antichrists”), and fully able to recognize the truth of the matter. This is expressed thematically through a chiastic structure:

    • The anointing (xri=sma) which believers hold within them (vv. 20-23)
      • That which is “from the beginning” (a)p’ a)rxh=$) remains in them (vv. 24-26)
    • The anointing (xri=sma) remains in them (v. 27)

The discussion is thus framed by a pair of references to the “anointing” (xri=sma) which is present in believers; in between, we find the expression o^ a)p’ a)rxh=$ (“that which [is]…from [the] beginning”), with which the author began his work (in the prologue, 1:1; cf. also 2:7, 13-14). A clear sense of the author’s use of these keywords is vital for an understanding of his entire line of argument.

For my part, I have no real doubt that the noun xri=sma here refers to the presence of the Spirit. It is worth noting, however, that these three instances (in vv. 20, 27) are the only occurrences of xri=sma in the New Testament. It occurs 10 times in the LXX, primarily in the Pentateuch (Exod 29:7; 30:25; 35:12, 19, etc), where it refers to the oil used for the consecrated anointing of people and objects. Quite possibly, its use here in 1 John alludes to the practice of anointing with oil as part of the baptism ritual. However, we cannot be entirely certain of this practice in the first-century; the earliest attestation is found in Tertullian, On Baptism 7, cf. also Cyprian Epistle 70[69].2, and the Apostolic Constitutions 7:27.

Even so, it is likely that the oil/anointing symbolism was part of the ritual from very early times. Its association with the Spirit would follow naturally from the common idea that it was in connection with baptism that a believer first received the Spirit (cf. Acts 2:38; 8:12-13ff; 9:17-18; 10:45-48; 19:5-6, etc). The association goes back to early Gospel tradition, in both the baptism of Jesus (Mark 1:10 par) and the saying by the Baptist about Jesus (Mk 1:8 par). In Luke-Acts, this coming of the Spirit upon Jesus (at his baptism) is clearly understood as an anointing (Lk 4:18ff; Acts 10:38; cf. also the quotation of Ps 2:7 in Lk 3:22 v.l.). This is no mere Lukan invention, since the idea relates to the early application of Isa 61:1ff to Jesus as the Anointed One [Messiah] of God; on the similar idea of God placing his Spirit upon Jesus (as His chosen Servant), cf. Isa 11:2 and 42:1 (and the use of the latter in the Gospel tradition).

This Messianic concept of being anointed by the Spirit is part of a wider Prophetic tradition describing the activity of God’s Spirit in the New Age of Israel’s restoration. Of special significance is the motif of the Spirit being poured out, as liquid (water, oil, etc) upon God’s people—cf. Isa 32:15; 44:3; Ezek 39:29; Joel 2:28-29 [cited in Acts 2:17-18].

For all of these reasons, we may safely assume that xri=sma in 1 John 2:20, 27 is a more or less direct allusion to the presence of the Spirit in believers. Believers hold (vb e&xw) this anointing in them (v. 20), and it remains (vb me/nw) in them. Both of these verbs have special theological meaning in the Johannine writings, and refer here to the abiding presence of Jesus (the Son), along with God (the Father), through the Spirit.

What are the consequences of this abiding presence of the Spirit (the xri=sma) in believers? The author explains this, to some extent, in each portion of his discussion:

    • “…and you know all (thing)s. I did not write to you (in) that [i.e. because] you have not seen [i.e. known] the truth, but (in) that you have seen it, and (also) that every false (thing) is not out of [i.e. does come from] the truth.” (vv. 20b-21)
    • “…and you do not have need that any(one) should teach you, but, as His anointing teaches you about all (thing)s, and is true and not (something) false, and, just as it (has) taught you, you must remain in him.” (v. 27)

The anointing (i.e., the Spirit) teaches believers “all things”, and so there is no need for anyone (else) to teach them. This touches to the heart of the Johannine spiritualism. It reflects the promised role of the Spirit in the Paraclete-sayings of Jesus in the Last Discourse (14:26; 16:13ff; cf. also 15:26). Through the Spirit, Jesus will continue to be present with believers, and to teach them. It is this emphasis on the spiritual presence of Jesus which may have led to the opponents devaluing the earthly life and ministry of Jesus (including his death).

This is particularly important, it seems, for the author’s rhetorical strategy here. On the one hand, he fully accepts and affirms the Johannine spiritualistic principle of the primacy of the Spirit—it is, indeed, the Spirit who teaches believers “all things,” and the true believer has no need to rely on any other human teacher. This apparently radical concept is actually inspired by the Prophetic tradition (cf. above) regarding the role of God’s Spirit among His people in the New Age. In this time of a New Covenant, the Spirit will lead all people to serve as prophets (Joel 2:28f), effectively fulfilling the wish expressed by Moses in Num 11:29; moreover, because God will write his Law upon the heart of each person, they will all know Him, without the need for anyone else to teach them (Jer 31:34). In this regard, the Johannine emphasis simply reflects an early Christian version of this Prophetic ideal, an eschatological hope for God’s people that is realized among believers in Christ.

The Spirit, being the Spirit of Truth (4:6; 5:6; Jn 14:17; 15:26; 16:13), will always teach believers what is true, and will never say anything that is false. As a result, with the Spirit’s guidance, the true believer will be able to recognize any false teaching, including the false teaching of the opponents (v. 22, cf. below). If the Spirit teaches believers “all things,” with no need for anyone else to teach them, then why is the author bothering to give the instruction that he does? Even though the Spirit may be primary, there is still value in human instruction and exhortation. The guidance of the Spirit does not happen automatically, but requires a measure of faithfulness and cooperation by the believer. There is thus a place for human teaching and exhortation within the congregation, such as the kind that the author gives here. He expresses the contingency in two ways:

    • “I have written these (thing)s to you (warning you) about the (one)s leading you astray.” (v. 26)
    • “…just as he/it has taught you, you must remain in him” (v. 27)

The first point indicates the real danger, in the mind of the author, that the false teaching of the opponents could lead some believers astray (vb plana/w). How could this possibly happen to a believer? The concluding words in v. 27 make this clear: the believer must consciously and willingly remain in the Spirit, in order for the Spirit to continue guiding him/her in the truth.

The verb me/nw is a fundamental Johannine keyword, as I have noted above. The form used here, me/nete, could be read as an indicative or an imperative; in my view, the author intends an imperative, even as he does in the following v. 28. The Spirit teaching believers the truth depends upon the believer remaining in the Spirit. The actual phrase is “you must remain in him [e)n au)tw=|]”, and it is not entirely clear whether the pronoun (“him”) refers specifically to God the Father, Jesus, or the Spirit. In terms of the Johannine theology, the latter two—Jesus and the Spirit—would be principally in view, since a person remains in the Father through the Son (Jesus), and, in turn, remains in the Son through the Spirit. Much the same is expressed in the Last Discourse, cf. especially the illustration of the Vine (15:4-9).

The author tells us something about the false belief of the opponents in verse 22; I have discussed this at length in a set of three supplemental notes (1, 2, 3). The title o( xristo/$, as used in the Gospel of John, indicates that it refers specifically to Jesus’ identity as the Messiah. Another possibility, however, is that it functions here as a shorthand for the fuller Christological statement in 4:2—viz., regarding Jesus Christ as having “come in the flesh,” usually understood specifically in terms of his earthly life. Either way, it seems likely that the opponents of 1 John, in some fashion, denied or devalued the importance of Jesus’ earthly life (and death). This may have extended to a denial of Jesus’ identity as the Jewish Messiah.

A devaluation of Jesus’ earthly life could be explained on the basis of both the Johannine Christology and its spiritualism. The high Christology of the Gospel, emphasizing Jesus’ identity as the eternal (and pre-existent) Son of God, could easily have led some Johannine Christians to question the importance of his earthly life and ministry. Moreover, if Jesus continues to be present with believers in the Spirit, continuing to teach “all things”, then of what value are the traditions of the things that Jesus said and did in the past?

In the prologue (1:1-4), the author clearly establishes the importance of the historical Gospel tradition—of the things Jesus said and did, preserved and transmitted to future generations by the first disciples (functioning as eye/ear-witnesses). It is no coincidence that the author essentially repeats the opening phrase—o^ h@n a)p’ a)rxh=$ (“that which was from [the] beginning”)—here in the central unit of his exposition (vv. 24-26). In between the two references to the teaching of the Spirit, he includes this reference to the Gospel tradition: “that which you heard from (the) beginning”.

In an earlier note on 1:1ff, I discussed how there are two aspects to the expression a)p’ a)rxh=$ in 1 John: (1) Christological, referring to Jesus as the one who was with God “from the beginning” (Jn 1:1, etc); and (2) Evangelistic, referring to the message about Jesus, which believers have heard “from the beginning”, i.e., from the time of the first disciples. The Christological aspect is primary, but it cannot be separated from the Gospel witness. This is essentially the message of the author of 1 John, and he states it again here in vv. 24ff:

“(As for) you, that which you (have) heard from (the) beginning, it must remain in you. If that which you heard from (the) beginning should remain in you, (then) indeed you will remain in the Son and in the Father.”

According to the Johannine mode of expression, the person of Jesus (“the one from the beginning”) must remain in the believer; but this is not possible if the truth of the message about Jesus does not also remain in the believer. Here is a key sign distinguishing the true and false believer, in the context of the crisis caused by the opponents. The true believer remains faithful to the authoritative Gospel tradition(s) about Jesus, preserved from the first disciples, while the false believer has forsaken or has distorted those traditions. Put another way, the internal teaching of the Spirit will (and must) conform to the Gospel tradition; and any such teaching which contradicts that tradition, and is thus false, cannot come from the Spirit.

This will be discussed further, along with a further examination of the nature and beliefs of the opponents of 1-2 John, in the upcoming study on the second “antichrist” section (4:1-6). However, first I will consider the spiritualism of 1 John as expressed in the central section (2:28-3:24), where the marks of the true believer are most clearly enunciated.

1 John 2:22 and the Opponents in 1 John (Pt 3)

1 John 2:22, concluded

In this final portion of the supplemental note on 1 John 2:22 (cf. parts 1 & 2), I will attempt to apply the results of our study on the Johannine use of xristo/$ (“anointed [one]”) to the author’s claim regarding the belief(s) of his opponents. In verse 22, the author identifies the opponents (mentioned in vv. 18-19) as false believers (“the false [one]”, o( yeusth/$), implying that they deny (vb a)rne/omai) that Jesus “is the Anointed (One) [o( Xristo/$]”. This makes them, not believers in Jesus at all, but “antichrists” (a)nti/xristoi, “[those] against the Anointed”, v. 18; cf. also 4:3; 2 John 7).

As discussed in part 2, the use of the title (with the definite article), o( xristo/$ (“the anointed [one]”), in the Gospel refers specifically to the Jewish Messiah (Heb j^yv!m*)—the Davidic royal Messiah (7:41-42), but possibly also the Messianic prophet figure-type[s] (cf. 1:20, 25). Thus, taken at face value, the author would be saying that the opponents deny that Jesus is the Messiah. As this would seem to be the most straightforward explanation, a number of commentators have posited that the opponents are Jewish Christians who have, indeed, rejected their faith in Jesus (as the Messiah), returning to the fold of non-Christian Judaism.

We may call this line of interpretation the Jewish theory. It has been argued for most strongly by Daniel R. Streett in his monograph They went out from us: The Identity of the Opponents in First John (De Gruyter: 2010). The proponents of the Jewish theory (like Streett) make some fine points, but I would disagree thoroughly with their proposal. If the crisis surrounding the opponents really did involve Christians abandoning their faith in Jesus, in favor of non-Christian Judaism, one would expect to find some real evidence of strong anti-Jewish, anti-synagogue rhetoric in 1 John, such as we see at various points in the Gospel, and in the Book of Revelation (2:9; 3:9). For my part, I do not see any indication of this in the Johannine letters.

A second option is that denying Jesus as the Christ serves as a shorthand for the Christology indicated in 4:2—viz., denying Jesus Christ as “having come in the flesh”. This has been explained as an early form of a docetic Christology (to be discussed further), though it could also be understood, through the lens of the author’s polemic, in terms of devaluing or denying the importance of Jesus’ earthly life (and death). According to this line of interpretation, the view of the opponents in 2:22 must be understood in relation to 4:2 (and also 5:6-10).

While I generally agree with this interpretation, it is not entirely satisfactory as an explanation of the author’s use of o( xristo/$ in 2:22 (and 5:1). The proponents of the ‘Jewish theory’ (cf. above) are correct, I think, in maintaining the Jewish significance of the title xristo/$, and in emphasizing the Jewish background of the Johannine Community (at least in its origins).

It may, however, be possible to preserve the Johannine usage of o( xristo/$ (as referring to the Jewish Messiah), without adopting the ‘Jewish theory’ regarding the opponents. I would propose, as a possible solution, that the opponents, while holding a belief in Jesus as the Son of God, denied his identification as the Jewish Messiah (o( xristo/$). This phenomenon, apparently unique among New Testament Christians, could be explained on the basis of two factors:

    • First, we have the “high” Christology of the Johannine Gospel, in which Jesus is identified as the eternal, pre-existent Son (and Word/Wisdom) of God. As the Divine Son, Jesus was sent to earth from heaven by God the Father, and then, following his death, returned to his heavenly origins. With this strong emphasis on Jesus as the Son of God, a Johannine Christian might well ask why it was important that Jesus should also be recognized as the Jewish Messiah.
    • Second, there is the historical background, evidenced at numerous points in the Gospel, of conflict between the (Johannine) Christians and Judaism, leading to their expulsion from the Synagogue (9:22; 12:42, etc). In light of this apparent legacy of opposition and hostility, still in evidence at the end of the first-century (e.g., Rev 2:9; 3:9), some Johannine Christians might well have refused to acknowledge that Jesus was the (Jewish) Messiah. In any case, why would this historical heritage (regarding Jesus as the Messiah) be important for believers in Jesus as the Son of God?

A third factor, I believe, is Johannine spiritualism, with the emphasis on Jesus’ abiding presence, in and among believers, through the Spirit. Such spiritualism could result in the tendency to downplay or devalue the details of Jesus’ earthly life and ministry. Why should one focus on Jesus’ presence on earth in the historical past, when he has a continuing (and eternal) presence with believers now in the present (and in the future)? For more on verse 22 in the context of Johannine spiritualism, cf. the current article on 2:18-27 in the series “Spiritualism and the New Testament”.

If the theory I have outlined above is correct, then the opponents considered themselves as true believers in Jesus, recognizing him as the eternal and pre-existent Son of God, present now in believers through the Spirit, but they denied his identification as the Jewish Messiah—or, perhaps, simply refused to consider such an identification as having any importance. From the author’s standpoint, the two titles— “Anointed [One]” and “Son of God” —go together, and cannot be separated (cf. the confessional statements in Jn 11:27 and 20:31, discussed in part 2).

The true believer will affirm both titles of Jesus, while anyone who would refuse to acknowledge either title is shown to be a false believer. Ironically, from the author’s standpoint, the opponents, in denying Jesus as the Messiah, also are (without realizing it) denying him as the Son of God; and, as a result, effectively deny God as his Father. The opponents surely would reject such a line of reasoning, but it is very much the way the author of 1 John presents the matter:

“Who is the false (one), if not the (one) denying (by saying) that ‘Yeshua is not the Anointed’? This is the (one) against the Anointed, the (one) denying (both) the Father and the Son!”

Saturday Series: Acts 1:6-11ff

The first two chapters of the book of Acts are important for establishing all of the main themes that will be developed throughout the narrative. These sections also illustrate the distinctive way that the author develops the historical traditions related to the early Christian mission. There is thus much to explore in these chapters from a literary-critical and historical-critical standpoint. In this particular study, I will be focusing on the literary-critical aspects.

The role of the Spirit is central to this narrative, beginning with the prologue (see the discussion in last week’s study), and continuing through the Pentecost narrative of chapter 2. In order to gain a proper sense of the way that the themes are established, and the traditions utilized, in the Pentecost narrative, it is most helpful to keep in mind the context and structure of the early chapters, which I outline as follows:

    1. Lukan Introduction (1:1-5)—a long, complex and difficult sentence (cf. Luke 1:1-4), which turns into an historical summary (vv. 2-4a) and concludes with a direct address of Jesus to his disciples (vv. 4b-5).
    2. The Ascension (1:6-11), comprising:
      (a) the question regarding the Kingdom and Jesus’ reply to his disciples(vv. 6-8),
      (b) the visible ascension with theophanic/apocalyptic imagery (v. 9),
      (c) appearance of the (Heavenly) men and their address to the disciples
    3. A summary narrative (1:12-14) recording the return of the disciples to Jerusalem, and their united presence in the Upper Room (the Twelve [minus Judas Iscariot], some women, Jesus’ mother Mary and his brothers). This summary parallels Luke 24:52-53, and is an important bridge between the Ascension and the following narrative.
    4. The Reconstitution of the Twelve (1:15-26)—two key parts, both of which act as seminal motifs for the remainder of the book:
      a) Peter’s speech (vv. 15-22)—the first of many such speeches in Acts, centering on quotation/interpretation of Scripture (a tradition regarding Judas Iscariot has been inserted parenthetically, vv. 18-19)
      b) The selection/commission of a disciple (Matthias) for (apostolic) ministry (vv. 23-26)
    5. The Pentecost Narrative (chapter 2)
      5a. Narrative of the coming of the Spirit (2:1-13)
      5b. Peter’s Speech (2:14-40), again centered on quotation/interpretation of Scripture.
      5c. Historical/editorial summary (2:41-47).

This same structure will be carried out through much of Acts; for example, in the next two chapters:

    • Main historical narrative, including notable ministry work, miracles, etc. (“Acts”) of the Apostles (3:1-11; 4:1-22)
    • Speech (or intercourse), centered on a passage (or passages) of Scripture, and containing early Gospel proclamation (kerygma) (3:12-26; 4:23-30)
    • Historical/editorial summary (none in ch. 3; 4:31)

Each of sections 1-4 (which make up Acts 1) is important thematically for an understanding of the Pentecost Narrative. Here I summarize some key notes:

Section 1: Lukan Introduction (Acts 1:1-5):

  • The historical summary (vv. 2-4a), we we looked in the previous study, has at its heart the double phrase:
    hoís kaí parést¢sen heautón zœ¡nta metá tó patheín autón en polloís tekm¢ríois, di’ h¢merœ¡n tesserákonta optanómenos autoís kaí légœn tá perí t¢¡s basileías toú theoú
    “…and to whom [i.e. the disciples] he stood himself alongside [i.e. presented himself] alive after his suffering in many fixed marks [i.e. signs/proofs], through forty days being seen by them and recounting/relating the (things) about the kingdom of God”
    We can break down chiastically the elements of this phrase:

Living presence of God/Christ in his disciples
[to whom he stood himself alongside alive…]
— Demonstration that He is the Messiah and Son of the Living God
[…after his suffering in many fixed marks/signs]
— Ministry and proclamation
[through days being seen by them and recounting/relating…]
The Kingdom of God
[…the things about the Kingdom of God]

These are all seminal themes and motifs of the Book of Acts, and, one might say, form the core of the Gospel message.

    • The narration continues in v. 4a and blends into an address (in direct speech) of Jesus to his disciples. Again note the key elements:

a. Stay in (do not depart from) Jerusalem (see Luke 24:52; Acts 1:12)
b. Remain about (i.e. wait) for the promise of the Father (Luke 24:49) which you have heard from me (see Acts 1:13-14, also Luke 24:53)
c. Reprise of John’s testimony:
“(On the one hand), John dunked in water, but (on the other hand), you will be dunked in the Holy Spirit after not many (of) these days”

Section 2: The Ascension (Acts 1:6-11):

Note again how one can break this passage down chiastically:

    • Question regarding the Kingdom of God with Jesus’ reply, including a reiteration of the promise of the Holy Spirit (vv. 6-8)
      • The Ascension of Jesus (v. 9)
        —At their seeing/looking
        — He was raised up(on)
        — A cloud took him under
        —Away from their eyes
    • Angelic appearance and eschatological announcement about Christ’s return (vv. 10-11)

The theme of the Kingdom—shorthand for “Kingdom of God (or Heaven)”—is most significant; I have discussed it in some detail in earlier notes and articles. One can, I think, outline four principal ways of understanding the phrase:

    1. As the Eternal rule of God (in Heaven)
    2. As an eschatological (Messianic) Kingdom, on earth, the establishment of which will involve:
      (a) judgment/defeat of the nations and enemies of God, and
      (b) restoration of the Davidic inheritance to Israel.
    3. In the person and work of Jesus—the miracles, teaching, foundation of the church, atoning death and resurrection, etc.
    4. As the (spiritual) presence and power of God in the heart, mind, and lives of believers.

Other interpretations are possible, but they likely will end up being a variation on one of the above. These four meanings can be found in the New Testament—even, I think, in Jesus’ own teaching on the Kingdom—but probably #1 and 4 are most common. The thorniest question scholars raise is to what extent #2 is part of Jesus’ teaching. It is likely that his proclamation “the Kingdom of God has come near” (Mark 1:15 par.) would have been understood in this manner—of eschatological/Messianic expectation—by his contemporaries; and this certainly seems to be what the disciples have in mind here at Acts 1:6.

Let us briefly examine the disciples’ question:

Kýrie, ei en tœ¡ chronœ¡ toútœ apokathistáneis t¢¡n basileían tœ¡ Isra¢¡l;
“Lord, in this time will you set down again the kingdom to Israel?”

A more literal rendering of apokathist¢¡nai would indicate setting the Kingdom down from (apó) where it is currently, back to its former condition; conventionally, we could translate “reconstitute” or “restore”.

Jesus’ reply comes in two parts: first—

“It is not for you to know the times or seasons which the Father has set in (his) own exousía

The word exousía (from éxestin), almost impossible to translate literally, has the sense of “ability” or “authority” to do something. Jesus effectively dispenses with their question, without necessarily denying its validity—however, the brusque response may suggest a misunderstanding on their part. Earlier it is stated that Jesus, during the days following his resurrection, related to his disciples “the things concerning the Kingdom of God” (v. 3). Almost certainly this involved more than the sort of eschatological Messianic kingdom (meaning #2 above) common in popular religious thought. Yet this is what they ask about here. If the first part of Jesus’ reply does away with their question, the second part, in some sense re-establishes it:

“But you shall receive (the) power of the holy Spirit (which is) coming upon you, and you shall be my witnesses (both) in Jerusalem, and [in] all Judea and Samaria, and unto the end of the earth.”

Indeed, I would maintain that the idea of the “restoration of the kingdom”, or, one may say, the “restoration of Israel” is an important idea both in Jesus’ teaching and in the book of Acts.

Section 3: Summary narrative (1:12-14):

I have already mentioned a couple of themes found in this short passage; but, to reiterate, in light of the above comments:

    • The disciples “return (or turn back) into Jerusalem”, v. 12. On the surface this is a simple description; however, consider the language in light of the implied motif of the “restoration” of Israel:
      a) The dispersed Israelites will return to the land, and to Jerusalem
      b) The restoration of Israel is often tied to repentance (turning back)
    • The Twelve disciples are gathered together in one place (upper room), v. 13. If the Twelve represent Israel (see below), then here we also have an image of the twelve tribes gathered together again.
    • The initial words of v. 14 contain a number of related, seminal motifs:
      • hoútoi (“these” —the twelve, along with the other disciples)
      • pántes (“all” —that is, all of them, together)
      • ¢¡san proskarteroúntes (“were being strong” [sense of “endurance”, “patience”] “toward” their purpose/goal)
      • homothymadón (“with one impulse” —a key phrase that occurs throughout Acts, cf. 2:46; 4:24, et al. thymós is often translated as “soul”, “mind” [“with one mind”], but also as “passion”, “desire”; the primal sense of the word was something like a “[violent] stirring”)
      • t¢¡ proseuch¢¡ (“in prayer”)

Does this not seem a beautiful, concise image of what one might call the “kingdom of God” on earth?

Section 4: The Reconstitution of the Twelve (1:15-26):

Here it is important to emphasis again the theme of the Twelve. On purely objective grounds, the Twelve represent one of the earliest Christian traditions—a fixed tradition and symbol, separate, it would seem, from much of the actual historical detail. This appears clearly enough from passages such as 1 Cor. 15:5 and Matthew 19:28, where “the Twelve” are mentioned, even though only eleven disciples could be involved (Judas being dead or disqualified). Also, note the variant lists of the Twelve (Matt. 10:1-14; Mark 3:14-19; and Luke 6:13-16 / Acts 1:13). Most likely the Twelve were chosen (by Jesus) in part to represent the tribes of Israel. This is not stated directly, but note Matthew 19:28 (and the Lukan parallel 22:30) and the sending out of the Twelve in Matthew 10:5f. It is possible too, at least in early Christian tradition, that the twelve baskets in the miraculous feeding came to be thought of as symbolic of Israel re-gathered, as well as an image of Church unity (see Didache 9:4 on the Eucharist). In the book of Revelation 21:12-14, the twelve apostles are also identified in terms of the twelve tribes.

So here, in Acts, the choosing of a twelfth apostle, to take the place of Judas Iscariot, takes on great significance. According to the logic of the narrative, Israel (the Twelve tribes) cannot be restored until the Twelve are reconstituted. This may seem strange to modern thinking, but the symbolism was powerful indeed to early Christians, for whom Israel and “the Church” were closely connected.

This sets the stage for the Pentecost narrative (Acts 2:1-14ff) which I will discuss in detail next week, continuing our literary-critical study of the early chapters of the book of Acts.

1 John 2:22 and the Opponents in 1 John (Pt 2)

1 John 2:22, continued

As discussed in part 1 of this supplemental note, most commentators regard 2:22 as characterizing a group of ‘opponents,’ whom the author considers to be false believers. That activity of these persons, called by the author “antichrists” (a)nti/xristoi, “[those] against the Anointed”), had created a crisis, of sorts, within the Johannine churches, at least as the matter was viewed by the author. He warns his readers against these “antichrists” and their false belief in Jesus (see esp. 2 John 7-8ff).

However, if verse 22 is meant to encapsulate the opponents’ view of Jesus, this creates a problem of interpretation. For, how could any Christian claim that Jesus is not the Christ? There can be little doubt that the opponents considered themselves to be (true) believers; what, then, are to we make of the author’s claim? He describes the false believer (o( yeusth/$) as:

“the (one) denying (by saying) that
‘Yeshua is not the Anointed (One)’
[ )Ihsou=$ ou)k e&stin o( Xristo/$]”

In order to gain a clearer sense of what the author has in mind, it is necessary to examine carefully the use of the title xristo/$ (“anointed [one]”) in the Johannine writings.

The use of xristo/$

The noun xristo/$ occurs 30 times in the Johannine writings (Gospel and Letters)—19 times in the Gospel, 8 times in 1 John, and 3 times in 2 John. The word (as a title) is used two ways:

    1. Together with the name   )Ihsou=$ (Yeshua/Jesus) to form the double-name   )Ihsou=$ Xristo/$ (“Yeshua [the] Anointed,” i.e., Jesus Christ), following the common practice of early Christians.
    2. On its own, with the definite article—o( Xristo/$, “the Anointed (One),” the Christ.

Of the 19 occurrences of xristo/$ in the Gospel, the vast majority (17) are the arthrous title (2. above), o( Xristo/$; only twice is it used in the double name (1.). The first occurrence of the double-name is at the end of the Prologue (1:17); the second is in the Prayer-Discourse (17:3), where it is part of a fundamental Johannine theological declaration regarding Jesus’ identity as the Son of God.

Elsewhere, it is quite clear that the title o( Xristo/$ (“the Anointed [One]”) refers specifically to the Messiah (Heb j^yv!m*) of Jewish expectation; indeed, the Gospel writer makes this explicit in 1:41. Probably the Davidic royal Messiah is intended in most, if not all, instances (this is certainly the case in 7:4142), though the figure-type of a Messianic prophet would be more appropriate in relation to John the Baptist (1:20, 25; 3:28; cf. also 7:31). The Messianic expectation of Jews (and also of Samaritans) is clearly in view in 4:25, 29; 7:26-27ff; 10:24; cf. also 9:22; 12:34.

Of special importance are the confessional statements in 11:27 and 20:31. The confession by Martha in 11:27 holds much the same place in the Gospel of John as Peter’s famous confession does in the Synoptics (Mark 8:29 par). The significance of the Martha-confession is seen clearly by its similarity with the statement in 20:31, at the very close of the (original) Gospel, where the author states his very purpose in writing:

    • “I have trusted that you are the Anointed (One), the Son of God, the (one) coming into the world” (11:27)
    • “I have written these (thing)s (so) that you might trust that Yeshua is the Anointed (One), the Son of God, and that, trusting, you might hold life in his name.” (20:31)

In both instances, the title “the Anointed (One)” (o( xristo/$) is combined with “the Son of God” (o( ui(o\$ tou= qeou=). The two titles are set in apposition, implying that there is a certain equivalence between them. At the same time, the sequence suggests that the second title (“Son of God”) follows upon the first (“Anointed”/Messiah). In other words, Jesus is the Messiah, but he is also the eternal Son of God. From a Johannine theological standpoint, the true believer will affirm (and confess) both titles of Jesus.

With these results in mind, we may turn to the occurrences of xristo/$ in the Johannine Letters. In contrast with the Gospel, where the double-name occurs just twice (out of the 19 occurrences, cf. above), it is much more common in 1 John—of the 8 occurrences of xristo/$, 6 are in the double name. Based on the usage in the Gospel, this would suggest that the overriding idea of belief in Jesus as the Son of God is primarily in view (cf. above on 1:17; 17:3, especially in light of the confessional statements in 11:27; 20:31). The usage in 1 John tends to confirm this (1:3; 2:1; 3:23; 4:2 [2 John 7]; 5:6, 20; cf. also 2 John 3). Indeed, the double-name in 3:23 is unquestionably fundamental to the Johannine theology, and for what it means to be a true believer in Christ.

The analysis of the Gospel usage strongly suggests that the arthrous title o( xristo/$ (“the Anointed [One]”) refers specifically to Jesus’ identity as the Messiah. Does this apply as well to the usage in 1 John? The use of o( xristo/$ in 2 John 9 might argue against this, since, in that reference, it seems simply to be another way of referring to the person of Jesus (i.e., “the teaching of the Anointed” = “the teaching of Jesus”). This would be a valid objection if tou= xristou= (“of the Anointed”) is understood as a subjective genitive, i.e. the teaching that Jesus gives. However, it is also possible to read tou= xristou= as an objective genitive (i.e., about the Anointed); if so, then one might understand the expression “the teaching of the Anointed” as a shorthand for “the teaching regarding Jesus’ identity as the Anointed”.

Apart from the statement in 2:22, the only other occurrence of o( xristo/$ in 1 John is at 5:1; however, the context in 5:1 is essentially identical with that of 2:22 (with o( xristo/$ used in an equivalent confessional formula), so the two occurrences must be judged together, as reflecting a single usage.

The Johannine usage of the noun xristo/$ (“anointed [one]”) leaves us with two plausible explanations for how the author of 1 John intends its use in 2:22/5:1:

    • The identification of Jesus as the Messiah of Jewish expectation, or
    • As a shorthand for the idea expressed in the confessional statements in Jn 11:27; 17:3; 20:31 (cf. above)—that Jesus the Messiah is also the Son of God

One might combine both of these options, based on the observation (made above) on the confessional statements in Jn 11:27 and 20:31. It may be summarized this way: the true believer will affirm (and confess) that Jesus is both the Messiah and the Son of God; anyone who would deny Jesus’ identification with either title is not a true believer.

With this conclusion in mind, let us return to the specific context of the author’s claim, regarding the distinction between true and false believers (i.e., the opponents) in 2:22. This we will do in part 3 of this supplemental note.

For a comparable study on the word xristo/$ in the Johannine writings, with additional insights to what I have provided above, cf. M. de Jonge, “The Use of the Word xristo/$ in the Johannine Epistles,” in Studies in John Presented to Professor Dr. J. N. Sevenster, Supplements to Novum Testamentum Vol. XXIV (Brill: 1970), pp. 66-74.

1 John 2:22 and the Opponents in 1 John (Pt 1)

1 John 2:22

“Who is the false (one), if not the (one) denying (by saying) that Yeshua is not the Anointed (One)? This is the (one who is) against the Anointed [a)nti/xristo$], the (one) denying the Father and the Son!”

This note is supplemental to the article on 1 John 2:18-27 in the series “Spiritualism and the New Testament”. The key references to the Spirit, in vv. 20-27, are framed within the context of the crisis that the author is at pains to address in his work. While he alluded to this crisis earlier (both in the prologue and first section), he tackles it more directly here. He refers to certain ‘opponents’, false believers who, in the author’s mind, were exerting an evil and harmful influence on the Johannine churches. The presence of these false believers has eschatological significance, indicating that the end of the Age is very near:

“Little children, (the) last hour is (here), and, just as you heard that (one) ‘against the Anointed’ [a)nti/xristo$] comes, even now there have come to be many (who are) ‘against the Anointed’ [a)nti/xristoi], from which we can know that the last hour is (here).” (v. 18)

For more on the “Antichrist” tradition that the author apparently references here, cf. my earlier 3-part article (part 1, 2, 3).

The author is taking literally the meaning of the term a)nti/xristo$, “against [a)nti/] the Anointed [xristo/$]”, implying that the opponents hold views and beliefs that are against Christ. How is this possible, if these people present themselves as (true) believers, and, almost certainly, regarded themselves as such? The author gives us a tantalizing glimpse of the substance of the conflict in verse 22. The false believer (yeu/sth$) is defined as “one denying that Yeshua is the Anointed [o( xristo/$]”. More literally, such people deny (vb a)rne/omai) the truth by saying “Yeshua is not the Anointed (One)”.

On the surface, it seems most unlikely that any Christian would claim that Jesus is not the Christ. How are we to understand the author’s presentation of the opponents’ view? There are a number of possible answers to this question; but, first, it is worth pointing out the similar Christological statement in the second “antichrist” section (4:1-6), as it almost certainly relates the statement here in 2:22:

“every spirit that acknowledges Yeshua (the) Anointed (as) having come in (the) flesh is out of [i.e. from] God” (4:2)

This is phrased as a confession by a true believer, inspired by God’s own Spirit; however, by implication, a false believer will hold the opposite view—viz., that Jesus did not come in the flesh (as the Anointed [One]).

With this in mind, let us consider the possible ways for explaining the statement in 2:22.

1. The opponents deny that Jesus is the Messiah, as expected by Israelites and Jews of the first centuries B.C./A.D. This line of interpretation gives full weight to the meaning of the term xristo/$ as corresponding to Hebrew j^yv!m*, “anointed (one)”. On the Messianic background of early Christian belief, and on Jesus’ relationship to the various Messianic figure-types, cf. my earlier series “Yeshua the Anointed”. Most commentators who follow this interpretation would identify the ‘opponents’ of 1 John as Jewish Christians who have abandoned their faith in Jesus as the Messiah, and have returned to the fold of non-Christian Judaism.

2. The statement in 2:22 is a shorthand for the more specific belief in 4:2 (cf. above). According to this interpretation, to deny that “Jesus is the Christ” means denying that “Jesus is the Christ having come in the flesh”. In this view, the statement in 2:22 must be understood in terms of the statement in 4:2. The emphasis is thus not on Jesus as the Christ, but on being the Christ in the flesh. The most common view among commentators has been that 4:2 is meant to combat a docetic Christology—viz., Jesus did not come to earth as a real flesh-and-blood human being, but only seemed to be a physical human. An alternate interpretation, following the same line of thought, is that the opponents downplayed or devalued the humanity of Jesus.

3. Xristo/$ is another way of referring to Jesus as the Son of God, and the opponents’ false Christology, in some way, denies that Jesus is God’s Son. Some commentators would suggest that the opponents held a separationist Christology, meaning that the man Jesus and the Divine Christ were two separate entities, who became joined at the incarnation (or the baptism), and then separated at the moment of death. Such a separationist Christology was associated (in early tradition) with the arch-heretic Cerinthus (cf. Irenaeus, Against Heresies I.26). In at least one colorful anecdote (Against Heresies III.3.4), Cerinthus is presented as a personal adversary of the apostle John; Irenaeus further states that John wrote his Gospel specifically to combat Cerinthus’ views (III.11.1).

4. Xristo/$ (“Anointed”) should be understood in connection with the references to the xri=sma (“anointing”) in vv. 20, 27. I mention this in light of the interesting (but somewhat peculiar) theory of U. C. von Wahlde, in his commentary on 1 John (The Gospel and Letters of John, Vol. 3 [Eerdmans: 2010], pp. 84f, 89-99). According to this theory, the opponents held that every believer should be considered an “anointed one” (xristo/$), and that this title should not be reserved for Jesus. It is the abiding presence of the Spirit, the “anointing” (xri=sma) by God, that makes believers to be God’s xristoi/ (“anointed ones”). By contrast (according to this theory), the author means to emphasis the uniqueness of Jesus as the “Anointed One”, and that his authoritative teaching and work cannot be replaced entirely by the internal activity of the Spirit.

In the following note, I will offer an exegetical analysis of verse 22, comparing the results with the various theories and approaches outlined above.

May 30: 1 John 2:15-17

1 John 2:15-17

In the final portion of 1:5-2:17, the author gives a somewhat more traditional ethical application to his contrastive light-darkness theme. The darkness (skoti/a) represents the world (o( ko/smo$)—that is, the current world-order, dominated by sin and darkness, and fundamentally opposed to God. The author will develop this motif of opposition in the “antichrist” sections, describing certain persons whom (as a group) he treats as opponents, false believers who belong to the darkness rather than the light.

There are two parts to this final ethical section in 2:12-17. First, in vv. 12-14, the author addresses his readers as a group, treating them as if they are true believers. These believers (tekni/a) collectively are divided into two groups—older men (“fathers,” pate/re$) and younger ones (“young [men],” neani/skoi). Formally, the author uses a three-fold address, given twice:

    • “I write to you, little children [tekni/a]
      (in) that [o%ti] the sins have been taken away for you through his name” (v. 12)

      • “I write to you, fathers [pate/re$]
        (in) that [o%ti] you have known the (one who is) from (the) beginning” (v. 13a)

        • “I write to you, young men [neani/skoi]
          (in) that [o%ti] you have been victorious (over) the evil (one)” (v. 13b)
    • “I wrote to you, (dear) little children [paidi/a]
      (in) that [o%ti] you have known the Father” (v. 13c)

      • “I wrote to you, fathers [pate/re$]
        (in) that [o%ti] you have known the (one who is) from (the) beginning” (v. 14a)

        • “I wrote to you, young men [neani/skoi]
          (in) that [o%ti] you are strong, and the word [lo/go$] of God remains in you, and you have been victorious (over) the evil (one)” (v. 14b)

This semi-repetitive wording is a bit peculiar, but altogether typical of Johannine style. The author addresses all the believers, collectively, as tekni/a, a diminutive form of te/kna (“offspring, children”), a distinctly Johannine way of referring to believers as the offspring/children of God; in v. 13c the plural paidi/a (“little children”) is used, with identical meaning. Two characteristics of believers (i.e., all true believers) are given:

    • their sins have been removed through Jesus’ name
    • they have known the Father

Within these basic parameters, there are the following characteristics, broken down according to the older-younger division, but which essentially still apply to all believers:

    • they have known the (one who is) from the beginning (a)p’ a)rxh=$)
    • they have been victorious [vb nika/w] over the evil (one)

The two attributes are closely related, with the second following as a natural consequence of the first. In the Johannine theological idiom, knowing the one who is “from the beginning” means having genuine trust in Jesus, recognizing him as the Son sent from heaven by God the Father. This trust leads to victory over the evil and darkness of the world (“the evil”) and its Chief, the Devil (“the evil one”); there is an obvious echo of Jesus’ climactic declaration in the Last Discourse (16:33; cf. also 12:31; 16:11). Like Jesus, believers also are victorious over the world, through their/our trust in him (1 Jn 5:4-5). The additional information given in v. 14b helps to explain how this victory is realized and achieved:

    • “you are strong
      and the word [lo/go$] of God remains in you”

The use of the noun lo/go$ along with the expression a)p’ a)rxh=$ (“from [the] beginning”) alludes to the prologue (1:1), and the special Christological significance of this language. As I have discussed, there is an indirect allusion to the Spirit in the prologue, one that is more explicit and clearly  expressed here. The living Word (lo/go$) of God that “remains” in the believer refers to the spiritual presence of the Son (Jesus), being present through the Spirit. This is the idea expressed in 4:4, indicating that the Spirit—and the Son’s presence through the Spirit—is the source of believers’ victory over the world.

After affirming the identity of his readers as true believers, the author gives a warning to them regarding the darkness of “the world” (o( ko/smo$). If they heed this warning, then his readers will demonstrate that, indeed, they are true believers; if they fail the test, then they will make clear that the are “walking about” in the darkness, and are false believers, not true. The warning is simple enough:

“You must not love the world, nor the (thing)s in the world.” (v. 15a)

Here, the word ko/smo$ (“world-order”) carries the strong negative meaning that we see throughout the Johannine writings; cp. this with the more general, neutral sense in, e.g., Jn 3:16, where the idiom of ‘loving the world’ means something quite different in context.

Here in vv. 15ff it is possible to understanding love for the world in two related ways:

    • In the neutral-negative sense of the ordinary components of human daily life (bi/o$, cf. below) and society; when these are loved over and against love of God, such love is evil and to be condemned. The statement by the Gospel writer in 12:43 is a good example of this aspect.
    • In the evil-negative sense of that which is actively opposed and hostile to God. Jesus touches upon this stronger, dualistic aspect in Jn 3:19, where the same light-darkness contrast is employed: “men loved the darkness more than the light”. Cf. also 5:42; 8:42.

In both instances, the negative meaning of ko/smo$—the current world-order and its darkness—is related to a failure (and/or unwillingness) of people to trust in Jesus. The wording of v. 15b, and the thought it expresses, is close to Jesus’ statement in 5:42:

    • “But I have known you, that you do not hold the love of God in yourselves” (Jn 5:42)
    • “If anyone should love the world, (then) the love of the Father is not in him” (v. 15b)

The love of God, abiding within a person, refers principally to one’s trust in Jesus, and the abiding presence of Father and Son (through the Spirit) that results. As I have discussed, in the Johannine theological idiom, sin is understood primarily in terms of failure/unwillingness to trust in Jesus; however, this does not mean that the author denies or disregards the more conventional ethical-religious aspect(s) of sin (cf. 1:7-2:2). Indeed, here in verse 16, the author frames the negative aspect of ‘love for the world’ in traditional ethical terms:

“(for it is) that every(thing) th(at is) in the world—the impulse of the flesh for (things), the impulse of the eyes for (them), the boasting of (one’s) life [bi/o$] (in the world)—(does not come) out of the Father, but out of the world (itself).”

The noun e)piqumi/a means, literally, “(the) impulse [qumo/$] upon [e)pi] (something)”; in English, the idiom would be “set one’s heart (or mind) upon (something)”. In a negative, ethical sense, e)piqumi/a connotes an impulse toward something that is unlawful or sinful. Paul uses the word frequently in his letters (19 times [including 6 in the Pastorals], half of all NT occurrences); it is also relatively common in the Petrine letters (8 times), and cf. also James 1:14-15; Jude 16, 18. It is extremely rare in the Gospels, and is used, in this ethical sense, only in Mark 4:19. The expression “e)piqumi/a of the flesh” more or less corresponds to Paul’s concept of the “flesh” (sa/rc) as the aspect of the human being, which, even after coming to trust in Jesus, is still subject to the impulse toward sin. Even believers experience such impulses, which can lead to sin—where sin is defined in the conventional sense of occasional moral or religious failures. Sometimes what a person sees, in the world, will prompt a worldly/sinful impulse—thus the added expression “e)piqumi/a of the eyes”.

In the Johannine writings, the noun zwh/ (“life”) always is used in the theological sense of Divine/Eternal Life. Here, the world bi/o$ refers to “life” in the sense of a human life (of a certain length and circumstances) lived in the world. The “boasting” of such a life suggests that a person takes delight in worldly riches and honor; in such a way, ‘loving the world’ reflects a mindset that is opposed to God, and will lead one to reject Jesus, even as the Gospel writer describes in 12:43.

Finally, the author reminds his readers that the current world-order (ko/smo$) is only temporary, and will soon pass away (vb para/gw). This is a common thought expressed by early Christians, and is very much tied to the imminent eschatology held by first-century believers. Paul says something quite comparable in 1 Corinthians 7:31. By concluding 1:5-2:17 on this note, the author anticipates the eschatological emphasis of the “antichrist” section that follows in vv. 18-27.

Notes on Prayer: Matthew 5:44-45; Luke 6:28, 35

After a short hiatus this Spring, the Monday Notes on Prayer feature returns. This week I offer a short discussion on prayer for one’s enemies, in light of the past Sunday Psalm Study on Psalm 72. In that particular Psalm, the poet presents a prayer to God on behalf of the king. In the opening verse, YHWH is asked to give sound judgment and right decision-making to the Israelite king, so that the king’s reign will be peaceful and prosperous, characterized by justice and righteousness, especially on behalf of the poor and oppressed in society.

I have to wonder how many Christians today actually pray for the nation’s leaders and governing officials, in a similar way, asking that God might grant to them wisdom and sound judgment. In the vicious partisan climate of modern politics—which characterizes the darkness of the world, and not the light of God—it is much easier to speak ill of people in positions of government, mocking and berating them. The tendency (and temptation) to respond in such a way is all the greater when the governing officials hold views and positions that are opposite to those which we, as Christians, might hold. In that regard, the nation’s leaders could be considered opponents, or enemies, and one might well be inclined to speak ill or evil of them. But this is not the way of Christ, who taught his disciples to pray, even for their enemies—on behalf of all those who might be hostile to them.

Matthew 5:44-45; Luke 6:27-28, 35

Jesus’ clearest sayings in this regard are found in the Matthean ‘Sermon on the Mount’, and the parallel Lukan ‘Sermon on the Plain’ —that is, part of the so-called “Q” material. In the Sermon on the Mount, the sayings occur within the “Antitheses” of 5:21-47, so-called because of the way that Jesus contrasts a customary/traditional saying with his own teaching—e)gw\ de\ le/gw u(mi=n (“but I say to you…”). Jesus’ argument differs in each Antithesis; the customary saying may reflect a distortion of the original meaning and intent of the Law, or he may argue that simply following the letter of the Law is insufficient. The six Antitheses may be divided as follows:

    1. On murder/anger (vv. 21-26)
    2. On adultery/lust (vv. 27-30)
    3. On divorce (vv. 31-32)
    4. On swearing (an oath) (vv. 33-37)
    5. On revenge/retaliation (vv. 38-42)
    6. On love for one’s enemies (vv. 43-47)

The sayings in question are part of the six and final Antithesis, on showing love toward one’s enemies.

On love for one’s enemies (vv. 43-47)

    • Customary saying:
      “you shall love your neighbor [lit. the one near] and (you shall) hate your enemy [lit. the one hostile]” (v. 43)

    • Jesus’ saying:
      “love your enemies and speak out toward (God) [i.e. pray] over the ones pursuing [i.e. persecuting] you” (v. 44)

Relation to the Law:

The saying is extracted from Leviticus 19:18 [LXX], a verse frequently cited in the New Testament (Matt 19:19; 22:39; Mark 12:31; Luke 10:27; Rom 13:9; Gal 5:14; James 2:9, cf. below); however here the phrase “as yourself” (w($ seauto/n) is not included as part of the citation, presumably to better fit the second part of the saying. The second half of the saying does not come from the Old Testament Scripture at all, but should be regarded as a customary and natural (logical) extension—if one should love one’s friends and neighbors, the opposite would seem to follow: that we should hate our enemies. For the principle expressed in ethical-philosophical terms, see e.g., the Delphic aphorism (“to friends be of good mind [i.e. be kind], with enemies keep [them] away [i.e. defend against, ward off]”) and the famous maxim in Xenophon Mem. 2.6.35 etc. (“a man is virtuous [on the one hand] in prevailing [over] friends in doing good, and [on the other] [over] enemies in [doing] ill”).

Jesus’ Exposition:

Jesus flatly contradicts the conventional wisdom, commanding his disciples instead to love one’s enemies and to pray to God on their behalf. This relates both to personal enemies and to those who persecute [lit. pursue] Jesus’ followers (cf. in the Beatitudes, vv. 10-12). Of all Jesus’ statements in the Antitheses, this represents the most distinctive Christian teaching, and the one which is perhaps most difficult to follow. As in most of the other Antitheses (see above), Jesus extends the Torah command and gives it a deeper meaning—in addition to loving one’s friends and relatives, one must also love one’s enemies.

Example/Application:

As the basis for this command, Jesus cites as an example (verse 45) God the Father himself who:

    • makes the sun to rise upon the ‘good’ and ‘evil’ people alike
    • sends the rain upon the ‘just’ and ‘unjust’ people alike

In some ways this is a curious example, drawing from simple observance of natural phenomena, apart from any ethical or religious considerations—for certainly, we see many instances in Scripture where God brings evil and judgment against wicked/unjust people. However, the emphasis here is on the more fundamental nature of God as Creator—giver and preserver of life.

Verses 46-47 provide a clearer application of Jesus’ teaching, and is parallel to the statement in verse 20. The so-called “love command”, with its extension even to one’s enemies, proved to have immense influence in subsequent Christian teaching, even if the force of it was sometimes softened—cf. Rom 12:19-21 (citing Prov 25:21-22). In Galatians 5:14 Paul refers to the love-command (as represented by Lev 19:18) as “all the Law fulfilled in one word”. There are various forms of Jesus’ saying in verse 44 preserved elsewhere in early Christian writings, which may reflect independent transmission: Luke 6:27-28; Romans 12:14; Didache 1:3; 2 Clement 13:4; Justin Martyr First Apology 15.9; Athenagoras’ Plea for Christians 11.1; Theophilus of Antioch To Autolycus 3:14; cf. also 1 Corinthians 4:12; Justin Dialogue 35:8; 85:7; 96:3; Clementine Homilies 12:32.

Ultimately the purpose (and result) of following Jesus’ teaching is stated in verse 45a:

“how that [i.e. so that] you may come to be sons [i.e. children] of your Father in the heavens”

This demonstrates a clear connection with the language and imagery of the Beatitudes (esp. v. 9); by following God’s own example (in Christ), we come to be like him—the same idea which concludes the Antitheses in verse 48.

The Lukan Version

In the Lukan version of this material, the contiguous sayings of Matt 5:44-45 are shown to be two separate and distinct sayings. That corresponding to v. 44 is found at Lk 6:27-28:

“But I say to the (one)s hearing (me): ‘Love your enemies, do good [kalw=$ poiei=te] to the (one)s hating you, give good account of [i.e. speak well of, bless] the (one)s bringing down a curse on you, (and) speak out toward (God) [i.e. pray] over the (one)s (hurl)ing insults upon you‘.”

The portions in bold match the shorter Matthean saying, the only difference being that, instead of praying for those who persecute (lit. pursue [after]) them, Jesus’ disciples are to pray for those who “hurl insults upon (them)” (vb e)phrea/zw). However, since e)phrea/zw can also connote putting forth threats against a person, the two versions of the saying may not really differ all that much.

However, the Lukan saying is more extensive, citing four kinds of hostile acts (instead of two in Matthew), thus placing even greater emphasis on the disciples responding with love, and the challenge that is involved in doing so. No matter how such people mistreat us or act as our enemies, we, as believers in Christ, must not respond in a like manner, but instead do good to them and pray for them.

The saying corresponding to Matt 5:45 occurs at Lk 6:35, which includes a separate (second) command to love one’s enemies:

“(But) all the more you must love your enemies, and do good [a)gaqopoiei=te], and lend (to them) without expecting (anything) back from (them)—and (then) your wage [i.e. reward] will be much, and you will be sons of (the) Highest…”

May 29: 1 John 2:8-11

 1 John 2:8-11

The contrastive light-darkness theme in 1:5-2:2 is further developed in the next subsection (2:3-11). Again, the principal point of the contrast is to demonstrate the difference between true and false believers. Two points are made about the false believers in 1:5-2:2:

    • They claim to have union (lit. common-bond, koinwni/a) with God, and yet “walk about” in the darkness (of the world), rather than the light of God (1:6-7)
    • They claim to be without sin, failing to acknowledge the existence/reality of their sin, without which it cannot be removed/cleansed by the spiritual power of Jesus’ sacrificial death (i.e., his “blood”) (1:8-2:2)

In all probability, the author is aiming these comments specifically at the opponents he mentions in the “antichrist” passages of 2:18-27; 4:1-6. As discussed in the previous note, the ethical-religious orientation of the idiom of “walking about” (vb peripate/w) refers primarily to the great dual-commandment in 3:23-24. That is to say, whether one “walks about” in light or in darkness depends on whether one is obedient to the two-fold duty (e)ntolh/) that is placed upon believers. Here in 2:3-11 it becomes clear that this, indeed, is the author’s focus and point of reference.

As he states in verse 3, the true believer is one who keeps the e)ntolai/:

“And in this we know that we have known Him: if we keep/guard [vb thre/w] His e)ntolai.”

The noun e)ntolh/ is usually translated “command(ment)”, but more properly refers to a duty that is placed upon a person to complete. In the Johannine Gospel it refers specifically to the duty/mission which God the Father gave the Son (Jesus) to complete on earth (10:18; 12:49-50; 14:31; cf. 19:30). However, in the Last Discourse, the focus shifts to the duty which falls upon the disciples (believers), according to the instruction which the Son, in turn, gives to them (13:34; 14:15, 21; 15:10-12, 14, 17); principally, this refers to the duty to love one another, following the example of Jesus’ sacrificial love.

This Johannine usage informs completely the use of e)ntolh/ in 1 John, the only real difference being that there is an expanded emphasis that encompasses both components of the great dual-e)ntolh/ (as defined in 3:23-24): (a) trust in Jesus as the Son of God (according to the truth), and (b) love for one another, according to Jesus’ own example. In the Johannine writings, the noun can be used in the singular (e)ntolh/) or plural (e)ntolai/), interchangeably, with no apparent difference in meaning. This is, perhaps, best explained by the fact that the great two-fold duty (of trust and love) can be viewed as either one command or as two.

The similarity of expression between verse 4 and the earlier declarations in 1:6 and 8 would seem to make clear that, for the author of 1 John, sin (= “walking in darkness”) is defined principally in terms of violating the great dual-e)ntolh/:

“The (one) saying that ‘I have known Him,’ and (yet) not keeping His e)ntolai/, is a liar [yeu/sth$], and the truth is not in him”

In other words, the one who does not fulfill the great two-fold duty (3:23-24), required of every believer, is not a true believer. Such a person, indeed, sins most egregiously, even if they would think themselves otherwise to be without sin (1:8-2:2). This is an understanding of sin (a(marti/a [vb a(marta/nw]) that is quite different from how the world typically understands it (cf. the earlier note on Jn 16:9).

True believers complete the duty (to love), demonstrating that they are truly united with God, and so God’s own love is completed [tetelei/wtai] in them (v. 5). And, in so doing, the believer is following (“walking about” according to) Jesus’ own example (v. 6; Jn 13:34; 15:12ff). The author makes clear that this duty is nothing new, but corresponds to what believers have held (as their duty) from the beginning (v. 7).

The use of the expression a)p’ a)rxh=$ (“from [the] beginning”), along with the noun lo/go$ (“word”), is a direct echo of the prologue (1:1). As I have previously discussed, there is a dual meaning to this wording. Primarily it is Christological, referring to Jesus as Son who was with God “in the beginning” (Jn 1:1ff); secondarily, it is evangelistic, referring to the message about Jesus, going back to the “beginning” —the time of first disciples and the earthly ministry of Jesus.

To say that true believers hold (vb e&xw) this lo/go$ “from the beginning” (a)p’ a)rxh=$) has a similar two-fold meaning: (1) they have the living Word abiding in them (through the Spirit), and (2) they receive and accept the historical Gospel Tradition about the Word, preserved and transmitted from the first disciples.

The only way that one can speak of this duty for believers as being “new” is in the eschatological context of the light-darkness contrast (v. 8). The mission of Jesus (the Son), culminating in his exaltation and return to the Father, marks the beginning of a New Age. This is a view held by virtually all first-century Christians. The coming of the Spirit is the fulfillment of the eschatological expectation, implementing a “new covenant” for God’s people (believers). The Johannine writings evince a particularly strong sense of ‘realized’ eschatology—meaning that, for believers, the future events of the end-time are realized in the present, through the Spirit. This sense is expressed here in verse 8:

“…the darkness has led (itself) along [i.e. has passed along], and the true light already shines”

Though the world remains under the dominion of darkness and evil, this is not so for believers, who already experience the reality of Jesus’ victory over the world (Jn 16:33).

The general ethical language of 1:6-7 is now made more precise, with the idiom of “walking about” in the darkness defined specifically in terms of a false believer who hates (vb mise/w) his “brother” (i.e., another believer):

“The (one) counting (himself) to be in the light, and (yet) hating his brother, is (actually) in the darkness until now.” (v. 9)

This clearly refers to a false believer (cf. the use of yeu/sth$ in v. 4), who considers him/herself to be “in the light” and yet is actually “in the darkness” (and has been so all this time “until now”). The author further explains that “hate” really means a lack of love, a failure to show love; this is the opposite of what characterizes the true believer:

“The (one) loving his brother remains [me/nei] in the light, and there is not (any thing) in him tripping (him up);” (v. 10)

As throughout the Johannine writings, the verb me/nw (“remain”) has special theological (and Christological) significance. It refers to the abiding presence of God the Father (and the Son) in the believer, and of the believer in the Father (and Son); this abiding union is spiritual, being realized through the presence of the Spirit. In contrast, there is no such abiding for the false believer; rather, he/she is simply lost in the darkness, wandering about blindly:

“but the (one) hating his brother is in the darkness, and walks about [peripatei=] in the darkness, and has not seen where he leads (himself), (in) that the darkness (has) blinded his eyes.” (v. 11)

The language and imagery in this verse echoes the words of Jesus in Jn 12:35 (cf. the discussion in the prior note). The motif of blindness is a natural extension of the Johannine sight/seeing theme, and also features prominently in the Gospel (chap. 9), drawing upon historical tradition(s) regarding Jesus’ healing miracles (cf. Mk 8:22-23; 10:46ff pars; Matt 11:5 par; 12:22; 15:30-31; Lk 4:18).

The false believer is thus one who fails to show proper love to other believers; in this way, he/she may be said to “hate” them. This way of framing the matter is crucial to the author’s rhetorical purpose and strategy, especially when he comes to deal with the ‘opponents,’ and the crisis (within the Community) which he feels compelled to address. However, it is noteworthy that, here in the opening section (1:5-2:17), he couches his introduction to the crisis within a more general ethical-religious instruction. In the next daily note, I will explore this aspect a bit further, looking at his instruction to believers, regarding the world (o( ko/smo$), vv. 15-17.

 

Sunday Psalm Studies: Psalm 72 (Part 1)

Psalm 72

Dead Sea MSS: No surviving manuscripts.

This Psalm is a prayer for YHWH’s blessing on the king. Many of the Psalms evince a royal background, but this is one of the few that is clearly focused on the Israelite/Judean king. Needless to say, in its original form it must be pre-exilic in date, having been composed during the Kingdom-period. The heading reads hm)l)v=l!, similar to the designation dw]d*l=, etc. In the Davidic references, the prefixed –l preposition presumably indicates authorship (i.e., “[belonging] to David”); however, the context here suggests that the word-phrase should be rendered “for Solomon”, or “(relating) to Solomon”. If the Psalm was composed within Solomon’s royal court, then the prayer-wish of the composition may indeed have been intended for (i.e. on behalf of) Solomon. If it was written somewhat later in the Kingdom-period, then the prosperous and relatively peaceful reign of Solomon would be serving as the ideal for future kings. The Israelite Kingdom reached its pinnacle during Solomon’s reign, and a natural prayer for every subsequent royal court would be that those glory days might return again.

The Psalm may be divided into two parts. In the first part (vv. 1-11), the Psalmist calls on YHWH (unconditionally) to establish a peaceful and prosperous reign for the king; the cosmic dimensions of this idealized vision alludes to the Israelite kingdom at its peak (under Solomon). It is natural that, with the exile and the end of the Judean kingdom, this vision would be given a Messianic and eschatological orientation.

In the second part (vv. 12-19), the prayer is framed in conditional terms. If the king rules with justice, then YHWH will give him a long and prosperous reign, establishing a royal dynasty of rulers among his descendants.

The meter of Psalm 72 is irregular, but tends to be more consistent within the smaller poetic units (cf. below)

VERSES 1-11

The first part of the Psalm can be divided into three smaller units—vv. 1-4, 5-7, and 8-11.

Verse 1

“O Mightiest, give your just (ruling)s to (the) king,
and your right (decision)s to (the) son of (the) king.”

In this opening couplet, the prayer is that YHWH (referred to by the <yh!l)a$ of the ‘Elohist’ Psalms) will give to the king a divinely inspired (or endowed) ability to judge, acting with justice and making decisions with sound judgment. The second person suffix (;-, “your”) on the plural nouns <yf!P*v=m! and toqd=x! shows that the Psalmist is describing Divine attributes, characteristics of YHWH Himself (as King and Judge), which would be given to the Israelite king so that he might rule in a manner that reflects God’s own justice and righteousness. The plural noun forms are a bit difficult to translate. The noun fP*v=m!, “judgment”, refers to a just decision made as part of the governmental (and/or judicial) process. The feminine noun hq*d*x=, usually translated “righteousness”, has a similar meaning; the related noun qd#x# refers to “right(eous)ness” in a more general sense. The plural, unless it is meant comprehensively, should be understood in terms of “right decisions” or “right rulings”.

The prayer extends to the king’s son—that is, to the prince and future ruler. This anticipates the conditional prayer-wish for a royal dynastic line, in the second part of the Psalm (v. 17).

Verse 2

“He shall judge your people with rightness,
and your oppressed (one)s with justice.”

Again, the roots qdx and fpv are paired in this couplet, referring to the action of the king in ruling. The prayer is that he will faithfully exercise the gift (of right/sound judgment) given to him by YHWH (v. 1). Here, the act of judging is expressed by the verb /yD! which is quite close in meaning to fp^v*. I have translated the noun qd#x# in its basic meaning as “rightness”, and fP*v=m! correspondingly as “justice”. The imperfect verb form here (and throughout the first part of the Psalm), could perhaps be translated as jussives, i.e., “may he judge…”; this certainly would reflect the precative prayer-wish tone of the Psalm.

As often in the Psalms, the righteous ones of God’s people are characterized as poor and oppressed, often using the yn]u*. However, here the emphasis is better understood as being on the aspect of social-justice—i.e., that the king would judge/rule rightly, especially (and all the more so) on behalf of the poor and oppressed.

The concision of this couplet (3+2) reflects the directness of the justice by which the king should rule, simply and fairly.

Verse 3

“May (the) mountains lift (up) wholeness to the people,
and (the) hills (rise) with rightness.”

There is a certain parallelism—formal and thematic—between verse 3 and verse 1 (cf. above). It has essentially the same irregular (4+2) meter, which could be parsed as a 2-beat (2+2+2) tricolon, except that doing so would disrupt the poetic syntax. It also expresses the idea of the Divine source of justice/right(eous)ness. The mountains/hills, in their majesty and exaltation, are traditional symbols of deity; more specifically, in the Canaanite religious/mythic tradition, shared by ancient Israel, the High Creator God (El-YHWH) dwelt upon a great cosmic mountain. This cosmic mountain could be identified, symbolically and ritually, with any number of local mountains or hills.

In order to match the imperative (“give…!”) in verse 1, I have translated the imperfect verb form here as a jussive (cf. above). The Psalmist’s prayer is that the entire land would be filled with justice and righteousness. The mountains are called upon, as servants of YHWH, to “lift up” <olv* to the people. The noun <olv* is typically translated “peace”, and that would certainly not be inappropriate here. However, the word more properly means “completion, fulfillment,” often in the basic sense of welfare or well-being. I have translated it above as “wholeness”.

Just as the mountains “lift up” peace and well-being, so also the hills ‘rise’ with righteousness (hqd*x=). Assuming that the prefixed –B= on hq*d*x= is correct, i.e., “in/with right(eous)ness,” one should perhaps understand an implicit verb in the second line; I have opted for the idea of the hills rising, which would match the concept of the mountains “lifting up”.

Verse 4

“He shall judge (for the) oppressed of (the) people,
he shall bring safety to (the) sons of (the) needy,
and shall crush (the one) pressing (them).”

Just as verse 3 is parallel to verse 1 (cf. above), so verse 4 is parallel to verse 2; and it allows us to view vv. 1-4 as a poetic unit within the first part of the Psalm. The meter is similar—a 3+2 couplet in v. 2, and a 3+3+2 tricolon in v. 4. Thematically, the verses also express comparable ideas, similar prayer-wishes by the Psalmist. The reference is to the act of judging by the king; here the verb is fp^v*, parallel to /yD! in v. 2. He will provide justice on behalf of the oppressed (adj. yn]u*, as in v. 2).

Frequently, in the Psalms, the adjective yn]u* is paired with /oyb=a# (“needy”), as it is here; cf. 9:19; 12:6; 35:10; 37:14; 40:18; 70:6, etc. The righteous are typically characterized as oppressed and needy, experiencing oppression from the wicked. If the righteous are oppressed, being pressed down (yn]u*), the one doing the pressing is referred to here by the participle qv@ou (vb qv^u*). In establishing justice for the poor and oppressed, the king will “crush” (vb ak*D*) their oppressor.

Verse 5

“May he (live) <long> with (the) sun,
and by (the) turning of (the) moon,
(each) cycle, (for) cycles (to come).”

The rhythmic shift, to a 2-beat (2+2+2) tricolon, indicates that v. 5 marks a new poetic unit in this part of the Psalm. Thematically, also there is a shift to an emphasis on the length of the king’s reign. The first word in the MT is ;War*yy], “they shall fear you” (or “may they fear you”); however, the context strongly favors the reading of the LXX (sumparamenei=, “he shall remain along with”), which would seem to require emending the Hebrew to read ;yr!a&y~w+, “and he shall make long (his days)” (i.e., live long), or perhaps, alternately, Wkyr!a&y~w+, “they [i.e. his days] shall be long”. Many commentators (e.g., Kraus, p. 75; Hossfeld-Zenger, p. 203) support such an emendation, and it seems to be both warranted and well-founded. The king’s long life (and reign) will follow the sun and the moon (in its turnings), for many cycles (<yr!oD)—that is, for many months and years.

Verse 6

“He shall come down as rain upon (the) cut grass,
as abundant (shower)s dropping (on the) earth.”

The nature-imagery of v. 5 continues here in v. 6. From the length of the king’s reign, the focus shifts to its prosperity. The king shall bring prosperity to the land, just like the rain coming down on the grass, and the many drops of rain falling upon the ground. The noun zG@ refers to grass that is cut, which would indicate land that has been cultivated.

The meaning of [yz]r=z~ in the second line remains rather uncertain. It is usually understood as a verbal noun from the root [rz, which occurs only here in the Old Testament. Comparison with Aramaic and Arabic suggests a meaning of “drip, drop”, and this would seem to be confirmed by the LXX (sta/zousai, “dripping”). However, it is also possible that [rz is a variant form of brz, occurring in Job 6:17, where it refers to the ground drying up in the heat. If that is the sense here, then the second line would describe an abundance of rain upon the hot/dry ground. Cf. Dahood, II, p. 181.

Verse 7

“Righteous(ness) shall sprout forth in his days,
and abundance of wholeness,
until (the) failing of (the) moon.”

The just rule of the king will cause righteousness to sprout (vb jr^P*) from the watered ground (v. 6). The adjective qyd!x* in the Psalms typically characterizes the righteous person; however, the overall context here, as well as the parallel with <olv* in the second line, suggests the more general meaning of righteousness (i.e., that which is right). As in verse 3 (cf. above), qdx is paired with the root <lv; in both instances, I translate the noun <olv* as “wholeness”, in the basic sense of welfare and well-being for the people; the typical translation is “peace,” and that idea is certainly to be included as well.

The prosperity and justice/righteousness of the king’s reign shall last as long as the moon continues to give its light, reprising the imagery from v. 5. Indeed, we should regard vv. 5-7 as a distinct poetic unit within vv. 1-11.

Verse 8

“And may he rule (powerfully) from sea unto sea,
and from the River unto (the) ends of (the) earth.”

In verses 8-11, the third poetic unit of the first part of the Psalm, the emphasis is on the extent of the king’s rule. Whether or not the Psalm refers specifically to Solomon, the geographical extent of Solomon’s reign is certainly in view. However, as would be appropriate in a royal Psalm or hymn, the king’s reign is here extolled in even grander, cosmic terms—with the expressions “from sea to sea” and “unto the ends of the earth”. The active rule of the king is expressed by the verb hd*r*, which can carry the specific idea of stepping/treading upon a territory, so as to claim dominion over it as one’s own.

Again, there is a rhythmic shift at verse 8, to the more common Psalm-format of the 3-beat (3+3) couplet.

Verse 9

“Before his face shall bow (the) desert-dwellers,
and (those) hostile to him shall lick the dust.”

All people shall pay homage to the king, bowing (vb ur^K*) before him. This includes rough foreigners from the desert regions. Beyond this, all those who would be hostile to him, enemies of the king, will be forced to abase themselves, licking the dust in acknowledgement of his rule.

Verse 10

“(The) kings of Taršîš and (the) islands
shall return gift(s to him),
(the) kings of Šeba’ and Seba’
shall bring near fine gift(s).”

After the two 3-beat couplets of vv. 8-9, verse 10 consists of a pair of (parallel) 3+2 couplets. The gifts presented to the king are tributary in nature (specialized meanings of both hj*n+m! and rK*v=a#), recognizing the sovereignty (and superior position) of the Israelite kingdom. This certainly would have been the case, in many instances, during the reign of Solomon, where surrounding territories and kingdoms would have had vassal-status in relation to Israel.

Tarshish refers to the commercial/trading power of Phoenicia and the city-state of Tyre, with whom Israel (especially in the reign of Solomon) had strong ties. Similarly, the “islands” represents the commerce and trade that took place throughout the Mediterranean. The names Sheba’ and Saba’ refer to peoples and kingdoms to the (south)east, in Arabia.

Verse 11

“Indeed, all kings shall bow in homage to him,
(and) all nations shall give service to him!”

The grandiose vision of the Israelite king’s prestige, and the superior position of his kingdom, is expressed bluntly in this final couplet.

Again, it should be mentioned that virtually all of the imperfect verb forms in vv. 1-11 can be treated (and translated) as jussives—i.e., “may he…,” “let him…”. I have so translated the first such instance in each unit.

References marked “Dahood, I” and “Dahood, II” above are to, respectively, Mitchell Dahood, S.J., Psalms I: 1-50, Anchor Bible [AB] vol. 16 (1965), and Psalms II: 51-100, vol. 17 (1968).
Those marked “Kraus” are to Hans-Joachim Kraus, Psalmen, 2. Teilband, Psalmen 60-150, 5th ed., Biblischer Kommentar series (Neukirchener Verlag: 1978); English translation in Psalms 60-150, A Continental Commentary (Fortress Press: 1993).
Those marked “Hossfeld-Zenger” are to Frank-Lothar Hossfeld and Erich Zenger, Psalms 2: A Commentary on Psalms 51-100, translated from the German by Linda M. Maloney, Hermeneia Commentary series (Fortress Press: 2005).

Saturday Series: Acts 1:1-2ff

After a brief hiatus this Spring, the Saturday Series returns. Beginning here with the weekend of Pentecost, I will be presenting a series of studies dealing with some important critical issues in the Book of Acts, focusing especially on passages dealing with the Holy Spirit.

One cannot conduct a critical analysis of the Book of Acts without having to grapple with the two different versions, or recensions, that exist for this work. On the one hand, there is the Majority version, reflected in most critical editions of the Greek text, as well as nearly all English translations. The Majority version, in its ancient form, is represented by the Papyri 45 and 74 (Ë45 Ë74), the uncial manuscripts a A B C Y, and the minuscules 33 81 104 326 1175. It is typically referred to as the Alexandrian version. Then, on the other hand, there is the minority or ‘Western’ version, represented principally by the Codex Bezae (D), the fragmentary Papyri Ë29 Ë38 Ë48, the Old Latin MS h, the marked/marginal readings of the Harclean Syriac version, and by quotations in the Latin authors Cyprian and Augustine. For a good introduction, see Metzger, pp. 222-236.

Acts 1:1-2ff

As an example of the different recensions of the text of Acts, we can consider the prologue/introduction in 1:1-5. There is no real difference in the opening verse, but there are noticeable differences in verse 2. Here is a translation of the Alexandrian/Majority version, as reprented by the Nestle-Aland (NA) critical text:

1The first account I made (was) about all (the) things, O Friend-of-God, which Yeshua began to do and also to teach, 2until which day, (hav)ing laid a duty to complete on the (one)s sent forth [i.e. apostles], through the holy Spirit, (those) whom he (had) gathered out [i.e. chosen], he was taken up

Here is the Greek of verse 2 (including transliteration):

a&xri h!$ h(me/ra$ e)nteila/meno$ toi=$ a)posto/loi$ dia\ pneu/mato$ a(gi/ou ou^$ e)cele/cato a)nelh/mfqh
áchri h¢¡s h¢méras enteilámenos toís apostólois diá pneúmatos hagíou hoús exeléxato anel¢¡mphth¢

Now, here is a translation of vv. 1-2 in the Codex Bezae (D):

1The first account I made (was) about all (the) things, O Friend-of-God, which Yeshua began to do and also to teach, 2until which day he was taken up, (hav)ing laid a duty to complete on the (one)s sent forth [i.e. apostles], through the holy Spirit, (those) whom he (had) gathered out [i.e. chosen], and ordered (them) to proclaim the good message

The points of difference with the Alexandrian/Majority version are indicated in italics above: (1) the verb form a)nelh/mfqh (anel¢¡mphth¢, “he was taken up”) occurs at an earlier point in the verse, making for a somewhat smoother syntax, and (2) the inclusion of an additional clause:

kai\ e)ke/leuse khru/ssein to\ eu)agge/lion
kaí ekéleuse k¢rýssein tó euangélion
“and ordered (them) to proclaim the good message”

Both of the points of difference can be explained as improvements to the text, and thus would argue in favor of the Alexandrian version as being more original (based on the principle lectio difficilor potior, “the more difficult reading is to be preferred”). As mentioned above, the placement of “he was taken up” (anel¢¡mphth¢) in that earlier position makes for a smoother (and less awkward) syntax. As for the additional clause, it serves to clarify the charge/duty Jesus laid on the disciples (vb entéllomai)—namely, that it was to proclaim the Gospel. While this, of course, is central to the narrative of Acts (Acts 1:8; see Lk 24:47), it is worth noting that the noun euaggélion (“good message,” i.e. Gospel) is actually quite rare in Luke-Acts, never being used in the Gospel of Luke and only twice in Acts (15:7; 20:24); see Fitzmyer, p. 197. These factors tend to confirm the secondary character of the ‘Western’ version.

In several ‘Western’ witnesses (gig, quotations in Augustine and Vigilius), there is no reference to the ascension of Jesus in v. 2, with the Latin equivalent of anel¢¡mphth¢ (“he was taken up”) being absent (or omitted). It is possible that the word was omitted to avoid any possible contradiction with Luke 24:51, where it seems that Jesus ascends on the same day as his resurrection appearance. As it happens, the words kaí anephéreto eis tón ouranón (“and he was carried up into the heaven”) are also absent from some key Western manuscripts (D, Old Latin a b d e ff2 l, and the Sinaitic Syriac); the shorter reading is also found in the Georgian version (group 1) and the original hand of Codex Sinaiticus (a*). For further discussion on this particular textual issue, see my earlier article “Where Did Jesus Go? Critical Notes on the Ascension”.

Several scholars (e.g., F. Blass, J. H. Ropes) have, in the past, attempted to reconstruct an original Greek version that underlies the Latin variants of the ‘Western’ text of verse 2. The following has been proposed (see Metzger, p. 238):

e)n th=| h(me/ra| tou\$ a)posto/lou$ e)cele/cato dia\ pneu/mato$ a(gi/ou kai\ e)ke/leusen khru/ssein to\ eu)agge/lion
“…on the day (when) he gathered out [i.e. chose] the (one)s sent forth [i.e. apostles] through the holy Spirit, and ordered (them) to proclaim the good message”

In many ways, this syntax is far superior to that of the Alexandrian/Majority version, being much clearer and more straightforward. In this case, the phrase “through the holy Spirit” refers to Jesus’ choosing of the apostles, rather than his instruction of them. The place of the same phrase in the Alexandrian/Majority version is less clear. Given the thematic role of the Spirit in Luke-Acts, we would perhaps expect that the phrase is to be connected here specifically with the verb entéllomai, and the duty/mission of the apostles (to preach the Gospel), i.e., “(hav)ing laid on (them) a duty to complete…through the holy Spirit” (see verse 8).

The textual and syntactical issues surrounding verse 2 are further complicated by the fact that verses 1-5 essentially read as a single long sentence (compare the Gospel prologue, 1:1-4). The placement of the verb anel¢¡mphth¢ (“he was taken up”) at an earlier point in the verse certainly helps to alleviate the cumbersome syntax. Below, I continue the translation of the Alexandrian/Majority version, but with the ‘Western’ modification of the repositioned anel¢¡mphth¢:

1The first account I made (was) about all (the) things, O Friend-of-God, which Yeshua began to do and also to teach, 2until which day he was taken up, (hav)ing laid a duty to complete on the (one)s sent forth [i.e. apostles], through the holy Spirit, (those) whom he (had) gathered out [i.e. chosen], 3to whom also he stood [i.e. presented] himself alongside, living, after his suffering, with many (sure) marks, (hav)ing been seen by them through(out) forty days, and giving account (of) the (thing)s about the kingdom of God; 4and, being gathered with (them), he gave along a message to them (that they were) not to make space away from Yerushalaim, but (were) to “remain about (for) the announced (promise) of the Father, which you (have) heard of [i.e. from] me, 5(how) that Yohanan dunked in water, but you will be dunked in (the) holy Spirit (after) not many (of) these days”.

Most English translations naturally break up vv. 1-5 into a number of shorter sentences. However, I think it is worth retaining a sense of the continuity of narration intended by the author. Note, in particular, the way that he shifts from the opening point of the prologue-sentence, where he (the author) is speaking to Theophilus (“Friend-of-God”, “Dear-to-God”), to the end point, where Jesus is now speaking to his disciples. In its own way, the shift is a deft and clever literary achievement.

With the prologue still firmly in mind, next week we will turn to consider the place of verses 6-8 as marking the beginning of the Book of Acts proper. There are a number of significant historical and literary-critical issues that must be discussed. I hope that you will join me in this study next Saturday.