“And you shall call His Name…”: Luke 2:21

Luke 2:21

Today’s Christmas season note in this series will look at the circumcision and naming of Jesus, parallel to that which was narrated of John in Lk 1:59ff. In the case of Jesus, it is told simply, in a single sentence (2:21). Actually, the circumcision is mentioned primarily to establish the time at which the naming took place:

“And when the eight days of his (be)ing circumcised were (ful)filled…”

The Greek syntax, rendered quite literally here, can be misleading. The reference, of course, is to the period of eight days, after birth, before the male child was to be circumcised.

For more on the naming of a child taking place in connection with circumcision, cf. the earlier note on 1:57-66. The naming of John is given with greater detail due to the importance of the sign attached to his birth (Zechariah’s inability to speak); the naming of Jesus, by contrast, is told with virtually no detail at all:

“…(then) also his name was called Yeshua, the (name) called under [i.e. by] the Messenger before his [i.e. Jesus’] being received together in the belly (of his mother)”

The naming took place in fulfillment of the Angel’s directive (1:31), with no specific action by either parent being mentioned; the emphasis is rather on the heavenly origin of the name (given by the Angel) and that it had been given prior to Jesus’ conception. This is narrated in the passive, and there is no indication of which parent did the naming (cp. Matt 1:21, 25). Possibly this is meant to suggest or allude to a “divine passive”, where God is the implied actor, perhaps even as a foreshadowing of the scene in 2:41-50 (vv. 48-49).

Between the initial mention of the name by the Angel and the naming recorded here, the theme of salvation has been developed, primarily in the two hymns of Mary and Zechariah (the Magnificat and Benedictus). God is referred to as “Savior” (Swth/r) in 1:47, at the opening of the Magnificat, while the word “salvation” (swthri/a) occurs three times in the Benedictus (vv. 69, 71, 77). Lk 1:77 is close to the idea expressed in Matt 1:21, but the Lukan Gospel does not deal directly with the meaning (or interpretation) of the name Yeshua (Y¢šûa±). However, the child Jesus is called by the title Swth/r (“Savior”) in 2:11, in a context where the Messianic vocabulary is especially clear and prominent (cf. the note on 2:10-14). For more detail on the etymology and meaning of the name Yeshua, consult the recent note on Matt 1:21.

Circumcision—The mention of circumcision (lit. “cutting around”) here, and in 1:59, is important for the author’s theme of Jesus as the fulfillment of the types and patterns of the Old Testament (the Old Covenant). Joseph and Mary, like John’s parents Zechariah and Elizabeth, are said (and shown) to have been faithful in observing the commands and regulations of the Torah. Circumcision, as the principal sign (or mark) of the covenant between God and Israel, was in many ways the most important rite and religious-cultural practice in the Torah. Both children—John and Jesus—were circumcised according to the requirements laid down in the Law.

The circumcision of Jesus is not otherwise mentioned directly in the New Testament, but Paul, who addressed the issue of circumcision numerous times in his letters (esp. Galatians and Romans), gives a definite soteriological dimension to Jesus’ fullment/observance of the Law. The passage is Galatians 4:4-5, which also happens to refer to the birth of Jesus. Paul states that Jesus came to be “under the Law”—note how this is set parallel to his (human) birth:

  • “God se(n)t forth his Son”
    • “coming to be (born) out of a woman” (geno/menon e)k gunaiko/$)
    • “coming to be under the Law” (geno/menon u(po\ no/mon)

The purpose of Jesus’ birth and human life was to purchase out (of bondage) the ones who are “under the Law”. Paul’s unique (and controversial) view of the ultimate function and purpose of the Old Testament/Jewish Law (Torah) is too complex to address here. I recommend the interested reader consult the articles on Paul’s View of the Law (part of the series “The Law and the New Testament”, soon to be published here), which also includes a discussion of Gal 4:1-11. Paul frequently describes ‘salvation’ in terms of human beings (believers) set free from bondage (slavery) to the the power of sin—where sin is depicted as a hostile ruler or tyrant. Similarly in the Lukan Infancy narrative, in the Benedictus, the image of salvation/redemption starts in the conventional, dramatic context of human powers (i.e. enemies of Israel, Lk 1:71, 74), but is transferred to salvation from sin by the end of the hymn (1:77, cf. Matt 1:21). These same two aspects relate to the idea of redemption as part of the Messianic expectation of the period (2:25-26, 38).

More relevant to the Lukan Infancy narrative perhaps is Romans 15:8ff:

“The Anointed One {Christ} came to be a servant of circumcision over [i.e. on behalf of] the truth of God, to confirm the promises to the Fathers, and over (his) mercy (for) the nations to honor/glorify God…”

Here “circumcision” (peritomh/) is a shorthand for those who have been circumcised—i.e. Israelites and Jews. This would certainly imply that Jesus himself had been circumcised, especially when taken together with Gal 4:4 (cf. above). A major emphasis for Paul throughout Romans is the unity of Jewish and Gentile believers in Christ. Salvation from the power of sin, common to all human beings, is realized through faith in Christ. The thrust of this section has a general parallel with the Song of Simeon (Lk 2:29-32). Moreover, one of the Scriptures Paul cites (in v. 12) is from a passage (Isaiah 11) that was regularly given a Messianic interpretation. Isa 11:10 is similar to the first line of the prior (and related) oracle (vv. 1-9)—for a discussion of verse 1, cf. the previous note on Matt 2:23. We can see how this relates to the portrait of Jesus in the Lukan Infancy narrative:

  • He is the Anointed One (Messiah) and Savior of God’s people (2:11)
    • He is born and lives among the people Israel
      —He is under the Law—circumcised, etc—fulfilling God’s covenant
    • The Good News (Gospel) goes out to the nations
  • The salvation he brings is for all people—Jews and Gentiles both, as the people of God (v. 10)

This will be discussed further in the remaining notes of this series.

Birth of the Son of God: Romans 1:3-4

Continuing with the Christmas season theme of “The Birth of the Son of God”, the last articles in this series looked at Jesus as the “Son of God” within the context of early Christian preaching (i.e., the sermon-speeches in the book of Acts)—in Acts 2:29-36 and 13:26-41. Today I will examine Romans 1:3-4, often considered by scholars to be part of an early creed or hymn adapted and included by Paul within his greeting.

Romans 1:3-4

The opening and greeting (Epistolary Prescript [praescriptio]) of Romans 1:1-7 is actually a single sentence in Greek, framed by verses 1 and 7—”Paul…. to the (one)s in Rome…”—and the core of which is built upon the concluding words of verse 1: “the good message [i.e. Gospel] of God”. The syntax of vv. 2-6 may be outlined as follows:

“the good message of God”—

  • which [o^] He gave as a message [i.e. announced/promised] before(hand) through his Foretellers in (the) holy Writings (v. 2)
  • about [peri\] His Son [tou= ui(ou= au)tou=] (v. 3)
    • the (one) coming to be [tou= genome/nou] out of the seed of David (v. 3)
      —according to the flesh
    • the (one) marked (out) [tou= o(risqe/nto$] (as) Son of God [ui(ou= qeou=] in power (v. 4)
      —according to (the) spirit of holiness out of the standing-up [i.e. resurrection] of the dead
    • Yeshua (the) Anointed [xristou=] our Lord [tou= kuri/ou] (vv. 4-5)
      • through whom [di’ ou!]
        • we have received… (v. 5)
          • in [e)n] all the nations
          • in/among [e)n] whom (v. 6)
        • you also are called
      • of Yeshua (the) Anointed

Verses 3-6 represent the Christological kerygmatic statement that “fills” the epistolary prescript, in two portions:

  • vv. 3-4 are about Christ proper (i.e. the person of Christ)
  • vv. 5-6 are about believers in Christ (the result of his work)

Verses 3-4—this verse pair is made up of two participial phrases:

  • “the one coming to be” [tou= genome/nou] (v. 3)
    • “out of the seed of David” [e)k spe/rmato$ Daui\d]
    • “according to (the) flesh” [kata\ sa/rka]
  • “the one marked (out)” [tou= o(risqe/nto$] (v. 4)
    • “(as) Son of God in power” [ui(ou= qeou= e)n duna/mei]
    • “according to (the) spirit of holiness” [kata\ pneu=ma a(giwsu/nh$]
      • “out of (the) standing-up [i.e. resurrection] of the dead” [e)c a)nasta/sew$ nekrw=n]

The poetic parallelism is clear, with the possible exception of the last phrase. Let us look at each verse in detail.

Romans 1:3

First, it should be noted that manuscripts 51 61* 441 and later Byzantine MSS, read gennwme/nou (gennœménou) instead of genome/nou (genoménou), also reflected in some versional witnesses (Syriac and Old Latin MSS). The reading gennwme/nou, from genna/w (“come to be [born]”) rather than cognate gi/nomai (“come to be”), would more specifically emphasize Jesus’ birth, as mentioned in my discussion of genna/w/gi/nomai in prior notes. That such a reading could be seen as indicating the reality of Jesus’ human birth, can be seen from the arguments by Tertullian (On the Flesh of Christ §22) and Irenaeus (Against Heresies III.22.1) against their “gnostic” opponents. However, genome/nou is certainly the original reading. Occasionally, traditional-conservative scholars have cited the use of gi/nomai (instead of genna/w) here as evidence for Paul’s belief in the virgin birth, but this reads far too much into the text.

In terms of the reality of Jesus’ birth, this is already indicated with the phrase kata\ sa/rka (“according to [the] flesh”)—an expression normally used by Paul in a different theological/anthropological sense (part of a dualistic contrast between “flesh” and “spirit”), cf. Rom 8:4-9, 12-13; Gal 3:2-3; 5:16-19; 1 Cor 5:5; Phil 3:3. Here, it is used in an ‘ordinary’, conventional sense—of Jesus’ human nature, growth and upbringing, his ethnic/social background, etc—comparable to that in Rom 4:1; 9:3, 5. For similar early use of “flesh” (sa/rc) in this respect, applied to Christ, see 1 Pet 3:18, and the ‘credal/hymnic fragment’ in 1 Tim 3:16.

The phrase “out of the seed of David” (e)k spe/rmato$ Daui\d) is somewhat more problematic. That Jesus was a (real) descendant of David is evidenced by the Matthean/Lukan genealogies (Matt 1:1-17 [v. 6]; Luke 3:23-38 [v. 31]), as well as Acts 2:30; Luke 1:32, 69; 2 Tim 2:8; Rev 5:5; 22:16, and may implied in Mark 12:35-37 par; John 7:42. Within the Infancy narratives, Joseph certainly is designated as a descendant of David (Luke 1:27; 2:4; Matt 1:20), and this is presumably how the genealogies are to be understood—i.e., Joseph as legal (but not biological) parent of Jesus. Here too, in Romans, “out of the seed of David, according to the flesh” could be viewed in this same legal/metaphorical sense, except that a comparison with Gal 4:4 suggests otherwise:

“coming to be [geno/menou] out of the seed of David [e)k spe/rmato$ Daui\d]” (Rom 1:3)
“coming to be [geno/menon] out of a woman [e)k gunaiko/$]” (Gal 4:4)

Did Paul (and/or the tradition he inherited) understand Mary as being of Davidic descent? It is hard to be certain, since he never actually mentions Mary anywhere in his letters, nor the birth of Jesus specifically apart from these two references. Of course, Mary as a descendant of David came to be a common-place belief in the early Church, attested already in the early 2nd century by Ignatius (Ephesians 18:2) and the so-called Proto-Gospel (Protevangelium) of James (§10). However, there is no indication of this in the New Testament itself; indeed, what little evidence we have (Luke 1:5) suggests descent from the tribe of Levi rather than from Judah. Traditional-conservative commentators have often sought to harmonize the (partially) discordant genealogies of Matt 1 and Lk 3 with the theory that they record the genealogies of Joseph and Mary, respectively; but this is flatly contradicted by the text itself—both genealogies are for Joseph (Matt 1:16; Lk 3:23), despite the apparent discrepancies.

The title “Son of David” is used of Jesus in numerous places in the Gospels—Mk 10:47-48 par; 12:35-37 par; Matt 9:27; 12:23; 15:22; 21:9, 15. This title is used in conjunction with “Lord” (ku/rio$) in Matt 15:22; 20:30-31, and has a clear Messianic connection in Mark 12:35-37 par; Matt 12:23; 21:9 [par Mk 11:10].

What about Paul’s own understanding of Jesus as God’s Son? There is a strong likelihood that Rom 1:3 indicates something akin to the orthodox view of Jesus’ divine pre-existence. While this is not absolutely certain, such a general belief is expressed elsewhere in his writings (cf. Phil 2:6-7; Col 1:15ff). In examining Paul’s use of ui(o/$ (“son”) in relation to Jesus, these references can be divided more or less into three categories:

  1. Of a general relationship with God the Father—1 Cor 1:9; 2 Cor 1:19; Rom 1:9; 8:29
  2. Indicating his post-resurrection position and status in heaven (cf. Acts 13:33ff)—1 Thess 1:10; 1 Cor 15:28; Gal 1:16?; also Col 1:13
  3. Indicating divine status/nature in (or prior to) his death—Gal 2:20; Rom 5:10; 8:32

Galatians 4:4 is a close parallel to Rom 1:3 (cf. also Rom 8:3) which I have discussed in considerable detail in other notes and articles (see the recent note).

Romans 1:4

The verb o(ri/zw has the basic meaning “mark out, mark off”, as of a limit, boundary, etc., and is often used in the sense of “determine, designate, appoint” and so forth. An early kerygmatic (Christological) signficance here is indicated by its use in:

  • Acts 2:23—referring to the role of Jesus’ death in God’s (predetermined) plan
  • Acts 10:42; 17:31—Christ is designated or appointed as eschatological/heavenly Judge

There are two principal ways the verb can be understood in Rom 1:4—Jesus is “marked out / appointed” as Son of God, either:

  1. By divine foreknowledge, prior to his death; as previously discussed, early Christians could speak of Jesus as God’s “Son” in terms of: (a) divine pre-existence, (b) birth, or (c) at his baptism
  2. Through his death and resurrection—i.e., by means of, or as a result of

The first view is more amenable to orthodoxy, as suggested by the common Latin rendering praedestinatus (instead of destinatus), which would seem to assume Greek proorisqe/nto$ (from proori/zw, “mark out [i.e. determine/appoint] beforehand”). This reading is not found in any manuscript, but it is used or mentioned by several Church Fathers—Eusebius, Against Marcellus 1:2; Epiphanius Panarion 54.6 (cf. Fitzmyer, pp. 234-5). The use of o(ri/zw in Acts 2:23 might otherwise confirm this meaning as well.

However, the overall context of Rom 1:3-4, as well as a comparison with the early Gospel preaching in Acts 2 and 13, etc (see the previous notes), strongly suggests option #2—that it is through his death and resurrection that Jesus is designated/appointed as “Son of God”. This would seem to be indicated by the qualifying phrase “in power” (e)n duna/mei) as well. There are two ways that “power” (du/nami$) is used in the preaching of Acts and in Paul’s letters: (a) of miraculous deeds, and (b) specifically in reference to the Spirit. These of course are related. Even though Jesus’ miracles during his ministry are referred to as “power” (Acts 10:38), it is in the resurrection and exaltation of Christ that God’s power is most prominently made manifest. The connection between the Spirit and the power of God is certainly clear (see esp. Luke 1:35; 4:14; Acts 1:8; 8:19; 10:38; Rom 15:13, 19; 1 Cor 2:4, etc), and it is in his exalted position (at the right hand of God) that Jesus has this power (Acts 2:33; Mark 14:62 par), receiving the Spirit from the Father. In both Luke-Acts and the Gospel of John, we find the idea of the raised/exalted Christ sending the Spirit (from the Father) to his disciples. There may be a parallel to the specific phrase “in power” (e)n duna/mei) in the ‘credal fragment’ of 1 Tim 3:16, where Jesus is said to have ascended “in glory” (e)n do/ch|).

There is some difficulty surrounding the expression “spirit of holiness” (pneu=ma a(giwsu/nh$). In his letters, Paul nearly always uses pneu=ma in reference to the the Holy Spirit (the Spirit of God/Christ); that fact, plus the connection between “spirit” and “power” (cf. above) might lead one to assume that this is what is meant here as well. However, this is by no means certain. His very use of the particular expression “spirit of holiness” may be intended to draw a distinction with the more common “Holy Spirit”. As I mentioned above, pneu=ma is juxtaposed with sa/rc (“flesh”), but not in the typical Pauline sense; again this, in part, may be why Paul qualifies pneu=ma with a(giwsu/nh$ (“of holiness”). Is this meant to indicate the way in which Jesus is “appointed” Son of God—in terms of God’s holiness?

Interestingly, “holy” and “holiness” are only rarely used of Jesus specifically in the New Testament, being limited primarily to the earlier strands of Christian preaching—i.e. the appellation “Holy (One)”, using both a%gio$ and o%sio$, Acts 2:27; 3:14, and note Lk 1:35; cf. also Acts 4:27, 30; 13:34-35. In his letters, Paul almost never uses “holy/holiness” of Jesus (1 Cor 7:34 is close), though he certainly sees a close connection between Christ and the Holy Spirit, viewing the Spirit, to a large extent, as the abiding presence of Christ in and among believers. Holiness, of course, is often seen as a characteristic and attribute of God, but even this association is relatively rare in Paul’s writings. Somewhat surprisingly, the noun a(giwsu/nh (“holiness”) only appears 3 times in the New Testament, the other two occurrences also being from Paul’s letters:

  • 1 Thess 3:13—prayer/exhortation to establish the hearts of believers to be “blameless in holiness” before God at the (eschatological) appearance of Jesus
  • 2 Cor 7:1—believers are urged to cleanse themselves, “completing holiness in the fear of God”; here too we find a similar juxtaposition of “flesh” and “spirit”

Perhaps the best way to understand the expression in context is as the (personal) holiness of Jesus which is manifest by God in the resurrection—or, viewed another way, as the holiness of God being manifest in the person of Christ. This may be similar to the idea of the “righteousness of God” being manifest in his person (1 Cor 1:30; cf. Rom 1:17; 3:21ff, etc).

It is possible that the reference to the resurrection in Rom 1:4 should not be limited simply to Jesus’ own resurrection—there may be an association with the wider idea of resurrection, such as we see expressed by Paul in 1 Cor 15:20, 23, where Jesus, by his resurrection, is the “firstfruits” of the harvest, i.e., those who will be raised again to life at the end-time. Notably, Paul describes this in terms of sonship in Rom 8:23, 29 (cf. Gal 4:5). Even more significant for our Christmas season theme is the further image of birth within this same context—Jesus is the “firstborn” (prwto/toko$) out of the dead (Col 1:18; cf. Rev 1:5), and, as such, the “firstborn” of “many brothers” (Rom 8:28; cf. also Heb 1:6; 12:23). Once again we see a powerful statement of two-fold birth: Christ as the Son of God and believers as the “sons of God”.

References here marked “Fitzmyer” are to J. A. Fitzmyer, Romans (Anchor Bible [AB] volume 33, 1993).

“And you shall call His Name…”: Matthew 2:23

Matthew 2:23

Today’s article in this series will explore the third episode of section 2:13-23 (vv. 19-23), the second of two Angelic dream-appearances to Joseph (vv. 13-15, cf. also 1:18-25). On the pattern of Israel’s entry into Egypt and the Exodus (cf. the earlier article on verse 15), this episode corresponds with the Exodus. This reflects the overall theme of the Moses/Jesus parallel and the Moses Infancy narrative. Indeed, the Angel’s words in verse 20 match closely those in Exod 4:19—the death of Herod corresponding to the death of the Pharaoh. Just as Moses returned to lead his people out of Egypt, so Jesus (with his parents) returns from out of Egypt to “save his people from their sins” (Matt 1:21). The parallel between the two Angelic appearances is nearly exact, giving great literary (and dramatic) symmetry to the section.

The purpose of the added detail in vv. 22-23 would seem to be to explain how it was that Jesus came to live in Nazareth, a well-established Gospel tradition. Contrary to the scenario in the Lukan Infancy narrative, there is no indication in the Matthean account itself that Joseph and Mary lived in Nazareth prior to the birth of Jesus. Whether or not this is the understanding of the Gospel writer (trad. Matthew), he is not giving us simple geographical information here; rather, the introduction of this detail, with the Scripture citation, serves another purpose as well—as a foreshadowing of the Messianic associations with which the beginning of Jesus’ ministry is narrated (3:11-12, 17, and, especially, 4:15-16). The next reference to Nazareth is in 4:13, just prior to the quotation from Isa 9:1-2, a (Messianic) passage also interpreted by Christians as a prophecy of Jesus’ birth (vv. 6-7 [Heb vv. 5-6]). It is most improbable that the Scripture (in v. 23) is cited merely as a prophecy that Jesus would live in Nazareth. In all likelihood, there is a play on words involved here, though it is difficult to determine this with precision, as there is considerable uncertainty regarding which Scripture is being quoted. Verse 23b reads:

“…how that [i.e. so that] the (thing) uttered through the Foretellers [i.e. Prophets] might be fulfilled, that ‘he will be called a Nazoraean’.”

This declaration does not correspond with anything in the Prophets, nor elsewhere in the Old Testament Scripture. In light of this, there are four main possibilities which need to be considered, and which scholars have addressed in various ways:

  • The author is quoting from a book (or section) which is not part of the Old Testament as it has come down to us
  • He is using a form or version of an existing Scripture which is otherwise unknown to us
  • He is adapting, combining, or otherwise interpreting an existing Scripture (or Scriptures) in light of the context and his purpose
  • It is not a direct quotation; rather, the author is referring indirectly to one or more Scripture passages which would support the interpretation of events which he gives

In my view, only the last two can seriously be considered as viable options. Which Scripture, or Scriptures, is the author quoting (directly) or alluding to (indirectly)? I would highlight four passages which are legitimate candidates (cf. Brown, Birth, pp. 211-13). I will discuss them each in turn.

Isaiah 4:3 (and Judges 16:17)

R. E. Brown (Birth, pp. 223-25) makes a strong case for a combination of two verses—Isaiah 4:3 and Judges 16:17. The Hebrew of Isa 4:3a reads (in translation):

“And it will be (that for) the (one) remaining in ‚iyyôn {Zion} and the (one) left over in Yerushalaim it will be said of him ‘(He is) holy [vodq* q¹dôš]'”

In the Greek LXX it is rendered:

“And it will be (that) the (one) left under [i.e. back] in ‚iyyôn and the (one) left down [i.e. behind] in Yerushalaim (they) will be called holy [a%gioi klhqh/setai]”

Judges 16:17 record the words of Samson:

“I (have been one) consecrated [ryz!n` n¹zîr] of [i.e. by/to] God from the belly of my mother”

There are two variations in the Greek LXX (MSS A and B):

“I am a Nazîr [nazirai=o$] of God (from) out of my mother’s belly” (A)
“I am a holy (one) [a%gio$] of God (from) out of my mother’s belly” (B)

There is thus known at least one instance where the Hebrew word for a Nazirite (n¹zîr) is both transliterated as Naziraíos and translated as “Holy (One)”. A similar substitution may have been made in Isa 4:3, whereby “he will be called (a) holy (one)” is modified to read “he will be called a Nazir”. In Greek Nazirai=o$ (Naziraíos) is close enough to Nazwrai=o$ (Nazœraíos) to make the wordplay possible.

Isaiah 11:1

The Hebrew of this verse is rendered as follows:

“And a (fresh) twig [rf#j) µœ‰er] will come up from the stump of Yishay {Jesse},
a (green) branch [rx#n@ n¢ƒer] from his roots will (grow and) bear fruit”

The wordplay would be between the noun n¢ƒer and the proper name Naƒra¾ or N¹ƒr¹y¹, etc (i.e. “Nazareth”). Isaiah 11:1-9 was an influential Messianic passage at the time of Jesus, though it is not used directly in early Christian tradition as recorded in the New Testament (cf. Rom 15:12 [citing Isa 11:10]); note Rev 22:16, and somewhat later, Justin’s Dialogue 126:1. Tree imagery, and the use of words such as µœ‰er, n¢ƒer, and ƒemaµ—all of which refer to a new/fresh growth (i.e. branch, shoot, bud, etc)—were often applied in a royal context, to a new or coming ruler (cf. Collins, Scepter, pp. 25-6). The word ƒemaµ (jm^x#) had clearer Messianic associations, due mainly to the prophecies in Jer 23:5-6; 33:14-16—the Qumran community, for example, refers to the Messiah-figure of the Davidic ruler type as the “Branch of David”.

There was definite use of Isa 11:1-4ff in a Messianic sense, by the mid-1st century B.C., as evidenced by quotations or allusions to it in the Psalms of Solomon 17:21-25ff; 18:6-8, and the Qumran texts 4QpIsa[Commentary on Isaiah]a frag. 7; 4Q285 frag. 5; 1QSb 5:21; from the 1st century B.C., cf. also 1 Enoch 49:3-4; 62:2-3; and 2/4 Esdras 13:10. At Qumran, the word n¢ƒer was used, not only of a Messiah figure, but for the Community itself, the “holy ones” (1QH xiv.15; xv.19; xvi.6, 8, 10; cf. Isa 60:21). In a similar way, perhaps, Christians came to be known as Nôƒ®rîm (“Nazoreans”)—cf. Acts 24:5; b. Sanh 43a.

Isaiah 42:6 / 49:6

A different root nƒr is found in Isaiah 42:6 and 49:6, both passages being among the so-called “Servant Songs”, oracles which lend themselves well for interpretation as Messianic prophecies. The verb n¹ƒar has the meaning “keep, protect, preserve, watch”. Compare the two verses in translation:

“I YHWH have called you…and I will keep you, and I will give you to (be) a covenant for the people, a light for the nations” (42:6)
“…for you to be (called) my Servant, to cause the staffs [i.e. tribes] of Jacob to stand (again), and to make the (one)s kept/preserved [n§ƒûrê] of Israel to (re)turn, and I will give you to (be) a light for the nations” (49:6)

From the standpoint of Israelites and Jews in the post-exilic period, this would be interpreted in many circles as a prophecy of the Messianic Age and the restoration of Israel. The ones who are kept/preserved are the “holy ones” (cf. above), the faithful remnant, as in Isa 4:3. The expression “light to/for the nations” occurs in the Lukan Infancy narrative, in the Song of Simeon (Lk 2:32), where there is an allusion to one or both of these passages.

Jeremiah 31:6-7

The verb nƒr also is found in Jer 31:6, where the remnant motif is even clearer:

“For there (is indeed) a day (when the one)s keeping (watch) [nœƒ®rîm] will call (out) in the mount(ains) of Ephraim, ‘Stand (up)! and let us go up Zion to YHWH our God!'”

The remnant of Israel is introduced in vv. 7b and following. Note the interesting parallel with Matt 1:21:

“and (you shall) say, “YHWH save your people, the (ones) left behind [i.e. the remnant] in Israel!'” (Jer 31:7)
“and you shall call his name Yeshua, for he will save his people…” (Matt 1:21)

Summary

The problem with the last three options above is that the wordplay involves the underlying Hebrew text, and would have been lost on many, if not most, of the readers of the Greek Gospel. The first option is the only one which is at all feasible as a wordplay in Greek. On the other hand, Isa 11:1 would be much more appropriate as a Messianic prophecy applied to Jesus. Jerome, at least, was a Christian who had no difficulty making the connection between Hebrew n¢ƒer and “Nazorean” in the verse, and claims that it is the Scripture cited in Matt 2:23, “from his root will grow a Nazorean” (Letter 57.7, to Pammachius). Isaiah 11:1 also has the advantage of the overall context in the book, the parallels with 7:14; 9:1-7, which were interpreted as (Messianic) prophecies applied to Jesus in the Gospel of Matthew. If any, or all, of the passages suggested above are in the mind of the Gospel writer, it is possible to recognize two primary aspects which are likely at work:

  • Salvation for the remnant of God’s people, the holy ones, which the Messiah will bring
  • The Messiah (Christ) as the Holy One of God, chosen to bring about the salvation of his people

References above marked “Brown, Birth” are to R. E. Brown, The Birth of the Messiah: A Commentary on the Infancy Narratives in the Gospels of Matthew and Luke, Anchor Bible Reference Library [ABRL] (1977 / 1993). Those marked “Collins, Scepter” are to John J. Collins, The Scepter and the Star: The Messiahs of the Dead Sea Scrolls and Other Ancient Literature, Anchor Bible Reference Library [ABRL] (1995).

The Birth of Jesus and the Christ Hymn of Phil 2:6-11

In a prior Christmas season article, I discussed the two passages in the Pauline Epistles (Rom 1:3-4, Gal 4:4-5) which refer in some way to the birth of Jesus. Today I will look very briefly at another passage dealing with what we would call the Incarnation of Christ: the so-called Christ-hymn in Philippians 2:6-11. If the birth of Jesus proper is hardly mentioned (outside of Matthew 1-2, Luke 1-2) in the New Testament, there are a few more references to the idea of Christ’s incarnation—that is, of his becoming human, or of taking on human flesh.

The best-known and most prominent passage is the ‘prologue’ to the Gospel of John (Jn 1:1-18), itself a kind of ‘Christ-hymn’; see especially v. 14—”and the Word [lo/go$] became flesh and set up tent [i.e. dwelt] in/among us”. Note also Romans 8:3f: “for the Law (being) powerless, in that it was weak through the flesh, God, sending his own Son in (the) likeness of sinful flesh, judged against sin in the flesh, that the justice of the Law might be (ful)filled in us”; and cf. 1 Tim 3:16; 1 Pet 4:1, etc.

Philippians 2:6-11 is generally called a hymn, and is often thought to be an earlier (non-Pauline) composition which Paul quotes here. Aspects of the vocabulary, style, and theology of these verses have been considered unusual enough in comparison with that of the (undisputed) Pauline Letters as a whole. However, if it is an earlier hymn, Paul has carefully adapted and integrated it, for many words and phrases and ideas are echoed already in vv. 1-5.

The Christ-hymn is actually extremely difficult to translate, especially the first half (vv. 6-8); but even in verse 5, there are difficulties—the syntax surrounding the verb (tou=to fronei=teo^), and the relation of e)n u(mi=n to e)n Xristw=|. The text as it stands would normally be rendered something like: “have this mind in [i.e. among] you which also/even (was) in Christ Jesus”. Occasionally it is understood with the sense of “have the (same) mind among your(selves) which (you have) in Christ Jesus”, but this seems contrary to thrust of the hymn the verse introduces.

I will be focusing specifically on verse 7, in the context of the vv. 6-8 (the first half of the hymn). However, as these verses are especially rife with difficulties, it is necessary to make a few exegetical notes here:

  • e)n morfh=| qeou= (“in [the] form of God”)—the precise meaning of this phrase is disputed, particularly in light of: (a) the phrase i&sa qew=| (“equal with God”), and (b) the parallel morfh/ dou/lou (“[the] form of a slave”) in v. 7. Conceptually, the “form” could imply: (i) the essential shape (i.e. the divine “nature”), (ii) the ‘visible’ appearance (i.e. the energy/power/glory of God). Probably the latter is more likely, to allow some distinction with i&sa qew=|.
  • u(pa/rxwn—the verb u(pa/rxw fundamentally means “begin to be (in/under etc)”, with the nuance of “being”, “existing”, “being present”, “belonging”, and so forth. A key question here is whether the emphasis is on divine existence (and pre-existence) as such or on existing in a particular condition. It is a subtle distinction, perhaps, but the latter is probably more accurate.
  • a(rpagmo\n h(gh/sato—this phrase, and its relation to what follows, has been hotly debated. The verb h(ge/omai literally means to “lead (out)”, sometimes in the sense of “bring (something) to mind”. The rare noun a(rpagmo/$ is a “seizing (by force)”. There have been four principal interpretations of this phrase, in connection with to\ ei@nai i&sa qew=|:
    • 1. “he did not consider it robbery to be equal to God”, that is, because he was, in fact, equal to God. This has been popular as an orthodox christological statement, but it seems quite foreign to the rest of the hymn. In particular, it generally disregards the adversative a)lla\ at the start of verse 7.
    • 2. “he did not consider being equal to God as something to be seized”—in other words, though he was in the “form” of God (i.e. divine), he would not attempt to be “equal” to God. This would seem to be the more natural sense of the words, and can be understood in a more (or less) orthodox sense as the case may be.
    • 3. “he did not think being equal to God was something to use for (his own) advantage”—this treats a(rpagmo\n h(gh/sato as a particular idiom implying opportunity/advantage, something like the English expression “seize the opportunity”. An interpretation along these lines is becoming more popular among commentators today. Like #1, it treats “in the form of God” as synonymous with “equal to God”
    • 4. Another popular modern interpretation holds that these verses have nothing to do with the deity or pre-existence of Christ, but rather reflect an Adam-Christ typology (as in Rom 5 and 1 Cor 15)—i.e., even though Jesus was in the image/form of God (like Adam) he did not wish to be like/equal to God Himself (unlike Adam), cf. Genesis 3. This, however, seems to read too much into the text; while there may echoes of such a motif in verse 6, it is harder to maintain throughout the hymn.
  • to\ ei@nai i&sa qew=| (“to be equal to/with God”)—as indicated above, much depends on whether this phrase is meant to be equivalent to “in the form of God”, or something quite distinct and separate from it. In any event, a parallelism is clearly intended (whether synonymous or contrasting):

e)n morfh=| qeou= u(pa/rxwn (‘being’ in [the] form of God)

ou)x a(rpagmo\n h(gh/sato (he did not bring ‘seizing’ [it to mind])

to\ ei@nai i&sa qew=| ([the] being equal to God)

Verses 7-8 follow and are subordinate to v. 6. There are any number of ways to outline these; my arrangement below illustrates some of the linguistic and conceptual parallels:

a)lla\ e(auto\n e)ke/nwsen  (but he emptied himself)

morfh\n dou/lou labw/n (taking [the] form of a slave)

e)n o(moiw/mati a)nqrw/pwn geno/meno$ (coming to be in [the] likeness of men)

kai\ sxh/mati eu(reqei\$ w($ a&nqrwpo$ (and being found [in] shape/appearance as a man)

e)tapei/nwsen e(auto\n (he lowered himself)

geno/meno$ u(ph/koo$ me/xri qana/tou (becoming obedient [lit. hearing/listening] until death)

qana/tou de\ staurou= (—but a death of [i.e. on] [the] stake!)

As in v. 6, there are several problematic words and phrases in verse 7:

  • a)lla\ (“but”)—the connection of the adversative particle is a major question: does it tie back to ei@nai i&sa qew=| or to a(rpagmo\n h(ghsato? If the former, then it signifies that Christ forsook equality with God (in some sense); if the latter, that he forsook any desire to seize it (by force), perhaps in the sense indicated above—of not using the divine nature for his own advantage.
  • e)ke/nwsen (“emptied”)—the force of the verb here has been debated for centuries, principally whether it is: (a) metaphysical, emptying himself of the divine nature/identity (in some sense), or (b) metaphorical, humbling himself by taking on the human condition. The parallel with verse 8 (“emptied”/”lowered”) would suggest the latter (b).
  • morfh\n dou/lou labw/n (“taking/receiving [the] form of a slave”)—the phrase is clearly meant to contrast with e)n morfh=| qeou= (“in [the] form of God”) in v. 6. I take the aorist (active) participle here as parallel with the aorist (passive) participle eu(reqei/$ (“being found”), and so “form of a slave” with “[in] shape/appearance as a man”.
  • e)n o(moiw/mati a)nqrw/pwn geno/meno$ (“coming to be in [the] likeness of men”)—this is the second of three participial phrases. To get a sense of the thought-structure of the verse, it may help to illustrate again how the three relate:

Taking/receiving [labw/n, aorist active particple] the form of a slave

Coming to be [geno/meno$, aorist middle participle] in the likeness of men

Being found [eu(reqei\$, aorist passive participle] in shape/appearance as a man

I have chosen the chiastic arrangment especially to draw attention to the middle phrase, as specifically related to the birth of Jesus—this coming-to-be (which can be understood as coming to be born) rightly stands between the active and passive: between the act of God’s own will (in Christ) and the helplessness of the human condition (into which Christ entered), we find the incarnate Lord being born, in our own likeness and at one with us!

Birth of the Son of God: Acts 13:26-41

In the previous note, I looked at Acts 2:29-36 (the last section of Peter’s Pentecost sermon) from the standpoint of the earliest Christian view of Jesus—focusing on the Christological statement in verse 36 and citation of Psalm 110:1 in vv. 34-35. Today, I turn to another major sermon-speech in Acts: that by Paul in Acts 13:16-41. As I have discussed earlier, in my series of articles on the Speeches in the book of Acts, these sermon-speeches by Peter and Paul are remarkably similar in many respects, both in terms of structure and content. Verses 26-41 form the major Christological/kerygmatic section of the speech, parallel to 2:29-36; similarly, this section contains a principal Scripture passage from the Psalms, Ps 2:7, parallel to Ps 110:1—both of which represent key “Messianic” prophecies applied to Jesus.

Acts 13:26-41

Here there is a similar identification of Jesus as Savior and (Messianic) descendant of David in verse 23:

“of this (man)’s [i.e. David’s] seed [tou/toua)po\ tou= spe/rmato$]… a Savior, Yeshua [swth=ra  )Ihsou=n]”

Verse 26 emphasizes again the Gospel as the message of salvation (“the account/word of salvation”, o( lo/go$ th=$ swthri/a$). The centrality of the resurrection is also clear, in vv. 30ff, but also (perhaps) within verse 23:

“of this (man)’s seed, God, according to (His) announcement/promise, led/brought (forth) to Yisrael a Savior Yeshua”

There are two elements which are italicized above:

  • kata\ e)paggeli/an (“according to [his] announcement/promise”)—which should be understood according to three aspects in early Christian thought:
    • God’s promise(s) to Abraham and “the Fathers”, i.e. to Israel—the covenant, including the promised land
    • The (Messianic) promise of salvation/restoration—realized in the person and work of Jesus
    • The Holy Spirit specifically as the “promise of God” (cf. Acts 1:4; 2:33; Gal 3:14)
    • —all three aspects come together in Acts 2:39; 13:32; Rom 1:2; Gal 3:14ff, etc
  • h&gagen tw=|  )Israh/l (“he led/brought [forth] to Israel”)—this primarily refers to the appearance of Jesus and the beginning of his ministry; however, a number of manuscripts read h&geiren (“he raised”) instead of h&gagen, perhaps influenced by the presence of this verb in v. 22.

In verse 32, the promise of God (to the Fathers) is connected more specifically to the resurrection, as indicated by the Scripture citations which follow, beginning with Psalm 2:7:

“…that God has fulfilled this to us [their] offspring, making Yeshua stand up (again) [i.e. raising Jesus], even as it has been written in the second Psalm: ‘You are my Son, I have caused you to be (born) this day'” (v. 33)

The chain of references helps to illustrate how the speaker/author understood Ps 2:7:

  • “Son” of God (“My Son”)
    —Davidic heir (v. 34, Isa 55:3)
    —Holy One (of God) (v. 35, Ps 16:10)—connection with David (the Psalmist)

There is a similar associative matrix in Acts 2:29-36 (drawing upon the earlier citation of Ps 16:8-11 in vv. 25-28):

  • “Lord” (ku/rio$)—connection with YHWH, God the Father (vv. 25, 34, Ps 16:8; 110:1)
    —Descendent/offspring of David (v. 30)
    —Holy One (of God) (v. 27, Ps 16:10)

With the use of Ps 2:7 in Acts 13:32ff, there is evidence of a transition having taken place between:

  1. The original context of Psalm 2, and
  2. Its application to Jesus as an exalted/divine figure

Originally, the 2nd Psalm referred to the (human) king as God’s “son” in a symbolic or ritual sense, the setting of the Psalm (as with Ps 110) being the coronation/inauguration/enthronement of the (new) king. Israel shared this basic idea as part of the thought-world of the Ancient Near East, where exalted/divine imagery and epithets were frequently applied to rulers; at times, kings were thought to achieve a divine status, at least after death. Only in the royal theology of Egypt do we find anything like Divine Sonship ascribed to rulers in the metaphysical sense. Certainly in ancient Israel, this “sonship” was only symbolic, tied to the idea of God’s covenantal protection of the ruler; even so, reference to it in Scripture is rare, limited mainly to several key passages—especially Psalm 2 and 2 Samuel 7:8-16. In the latter passage, the context is a promise (by God) regarding the Davidic line and kingdom, which we also see expressed in Psalm 89. These two elements—the king as God’s “son” and promise of kingship for David’s descendents—coalesced into a “royal Messiah” concept, such as we find coming into prominence within Jewish tradition and literature in the 2nd-1st centuries B.C. Jeremiah 33:14-26 is the main prophetic passage which influenced the idea. There is no special comment on Psalm 2:7 in the surviving texts from Qumran, but 4QFlorilegium(174) does provide a Messianic interpretation of 2 Sam 7:10-14 (cf. lines 10-13). Acts 13:33 is probably the oldest surviving “Messianic” use of Psalm 2:7, with the possible exception of the variant reading at Luke 3:22 (cf. below).

Orthodox Christians may be accustomed to reading Ps 2:7 in terms of Jesus’ pre-existent Deity, and this does seem to be assumed in Hebrews, where Ps 2:7 is cited (along with 2 Sam 7:14 and Ps 110:1) in Heb 1:5ff and 5:5f. However, in the early Gospel preaching recorded in the book of Acts, the context is clearly that of Jesus’ resurrection. After the resurrection, Jesus is exalted and made to sit at the right hand of God the Father (YHWH) in heaven—this is the setting for the citation of Ps 2:7 in Acts 13:33 (as well as of Ps 110:1 in Acts 2:34-35). Almost certainly, then, the focal point of the conceptual transition regarding Ps 2:7 (cf. above) was not a belief in Jesus’ pre-existent deity, but rather his resurrection and exaltation. Only subsequently, as the result of further thought and (progressive) revelation, was this Christological connection widened. Interestingly, if Ps 2:7 is applied to the resurrection in Acts 13:33, and (it would seem) to Jesus’ divine pre-existence in Hebrews, there is a kind of ‘intermediate’ application—to Jesus’ baptism—attested in certain manuscripts and textual witnesses for Luke 3:22 [D a b c d ff2 etc and a number of Church Fathers], where, instead of the generally accepted reading—

su\ ei@ o( ui(o/$ mou o( a)gaphto/$ e)n soi\ eu)do/khsa
“You are my Son the (be)loved (one) [i.e. my beloved Son], I think good in [i.e. think well of, take delight in] you”

the voice from Heaven quotes Ps 2:7:

ui(o\$ mou ei@ su e)gw\ sh/meron gege/nnhka/ se
“You are my son, I have caused you to be (born) today”

In such a context, the implication might be that Jesus “becomes” God’s Son during the baptism (with the descent of the Spirit upon him). Whatever the origins of the variants in this verse, it clearly demonstrates that early Christians were beginning to apply Ps 2:7—along with the idea of Jesus as the “Son of God”—outside of the traditional Messianic (Davidic) setting. However, as I have indicated in these notes, the early preaching preserved in Acts 2 and 13 still maintains a vital connection with the earlier setting, emphasizing Jesus as a descendant of David (“son of David”). This will be explored further in the next article of ths series.

I have consistently translated the verb genna/w (“come to be [born]”) in the transitive/causative sense as “caused to be (born)”. It hardly need be said that the precise, technical meaning in context differs slightly depending on whether the subject is male or female. In conventional English expression (and from a biological standpoint), only the female (mother) bears and gives birth, while the male (father) contributes toward conception. Older English had a convenient verb for rendering genna/w from the male standpoint—”to beget“—but, unfortunately, this no longer part of the regular vocabulary. Instead, we have to use inaccurate and awkward phrasing such as “become (the) father”, etc. It is indeed tempting to translate Psalm 2:7 along the lines of the old KJV (“…this day I have begotten thee”), still maintained in translations like the ESV (“…today I have begotten you”); however, I have tried to keep my (glossed) translations excessively literal, preserving, as far as possible, the fundamental meaning and etymology of each word.

Birth of the Son of God: Acts 2:29-36

In this series of Christmas season daily notes on the theme “The Birth of the Son of God”, I now turn to examine what the earliest Christian preaching may have said about Jesus as the “Son of God”. Based on the assumption that the sermon-speeches in the book of Acts, to a greater or lesser extent, genuinely reflect early preaching and Gospel proclamation (kerygma), I will be looking at passages in two of the most prominent sermons in the book—the Pentecost speech by Peter (Acts 2:14-41) and the speech by Paul in Acts 13:16-41. I discuss both of these, each in considerable detail, as a part of a series on the Speeches in the book of Acts (soon to be posted); here I will focus only several elements related to early Christological belief. I begin with one section of Peter’s Pentecost sermon.

Acts 2:29-36

This is the last of the three sections, or divisions, of the sermon—vv. 14-21, 22-28, and 29-36—each of which includes a central citation from Scripture (Joel 2:28-32 and Psalm 16:8-11 in the first two sections). The concluding statement in verse 36 offers a concise and effective summary of early Christology:

“…let all (the) house of Yisrael know that God made him (both) Lord and Anointed, this Yeshua whom you put to the stake”

The key phrase is indicated by italics—God made [e)poi/hsen] Jesus to be both Lord [ku/rio$] and (the) Anointed [xristo/$]. What is most important to note here is that this statement is centered (and predicated) clearly upon the resurrection (and exaltation) of Jesus. God’s act of raising Jesus from the dead is even more prominent in the kerygma of the second section (vv. 22-28), with its climactic quotation (and application) of Psalm 16:8-11. Apart from the association with Jesus’ resurrection (especially in the interpretation of verse 10 of the Psalm), there are several key details which carry on into the next section of the sermon, and which should be noted:

  • Being in the presence of the Lord [o( ku/rio$], i.e. YHWH (v. 25)
  • The appellation “Holy (One)”—the adjective o%sio$ as a substantive (v. 27)
  • The connection with David (the Psalmist)

Let us now examine the two titles used in verse 36:

“Lord” (ku/rio$)—The Scripture cited in this section (in vv. 34-35) is Psalm 110:1, a key “Messianic” passage in early Christian tradition. Jesus himself cites it (Mark 12:36 par) in the context of a Scriptural discussion regarding the “Anointed One” (Messiah/Christ) as the “son of David” (cf. below); the precise interpretation of this discussion, as it has come down to us in Gospel tradition, remains difficult and much debated. Later, v. 1b is cited in the letter to the Hebrews (Heb 1:13; cf. also 10:12-13 and the use of Ps 110 in chapters 5, 7). The first “Lord” (ku/rio$) in v. 1, of course, is YHWH (hwhy); originally, the second “Lord” (ku/rio$, Heb. /oda*), referred to the (human) king—the original context of the Psalm being the king’s coronation/inauguration/enthronement. However, early on, Christians understood the second “Lord” as a reference to Jesus, in his divine status and/or nature; this was made possible as soon as the distinction between the original Hebrew words was lost, and the same Greek word (ku/rio$) was used twice—ku/rio$ being the typical word used to render hwhy/YHWH (see the earlier article on the Divine name). Eventually, Christians would come to interpret Ps 110:1 in the light of Jesus’ divine pre-existence—a belief already assumed, it would seem, in Hebrews 1:13 (where Ps 110:1 is cited, but note the rather different context of Heb 10:12-13). In Acts, however, Psalm 110:1 is applied specifically in relation to Jesus’ resurrection and exaltation; the interpretive setting clearly is that of the exalted Jesus sitting at the right hand of God (Acts 2:33). This status/position next to God the Father (YHWH) means that Jesus is able to carry the same divine name (“Lord”, ku/rio$), cf. Phil 2:9ff. It may also be the basis for understanding Jesus as God’s Son—note the reference in v. 33 to Jesus receiving the “promise of the Spirit” from the Father (lit. “alongside [para/] the Father”, cf. Jn 1:14, discussed in an earlier note). Also related, perhaps, to the idea of Jesus as God’s Son is the use of o%sio$ (as a substantive title, “Holy One”) in verse 27 [Ps 16:10], parallel to the substantive a%gio$ (also typically render “holy”) in Luke 1:34—”(he) will be called Holy, the Son of God”.

“Anointed” (xristo/$)—This particular title, in context, relates to Jesus’ role as descendant of David (vv. 29-34, esp. v. 30). From the standpoint of Jewish tradition, this means, especially, the “Messiah” (jyvm = xristo$, “Anointed”)—i.e., the eschatological (Davidic) ruler who would bring about the salvation/restoration of Israel. This “messianic” expectation is clearly indicated in a number of New Testament passages (e.g., Luke 2:25, 38; Acts 1:6). It is within this same background that we should understand the title “Son of David”, which is applied to Jesus on a number of occasions. This particular title will be discussed in more detail in upcoming notes, but I would point out here that, within the Gospel tradition, it seems to come to the fore in the Passion narratives, beginning with the entry into Jerusalem. However, in the Infancy narratives Jesus as “Son of David” takes on special significance, in connection with his birth. To judge from contemporary Jewish material, we would not necessarily expect an immediate identification of the “Anointed” (Christ/Messiah) with the title “Son of God”, except in light of Psalm 2; 2 Sam 7, and the ancient ritual/symbolic tradition of the king as God’s “son” that underlies the Messiah concept—this will be discussed more in upcoming notes.

Both of these titles—”Lord” and “Anointed”—are brought together in the Lukan Infancy narrative at the birth of Jesus: “…produced [i.e. born] for you today a Savior which is (the) Anointed, (the) Lord [xristo/$ ku/rio$] in the city of David” (Luke 2:11; cf. also Psalms of Solomon 17:36 for a similar conjunction). Note the way that these two titles qualify Jesus as the Davidic savior:

  • A Savior (swth/r), who is
    —(the) Anointed (xristo/$)
    —(the) Lord (ku/rio$)
  • in the city of David

Interestingly, we find this same sort of combination in Philippians 3:20, only there the reference is more properly to Jesus as an eschatological Savior who will come from the ‘heavenly city’ (i.e. Heaven).

Fundamentally, of course, it is the message of salvation that is central to the Gospel proclamation, such as we see in Peter’s Pentecost speech in Acts 2. In conclusion, I would note the elements here that can be found, generally, in the announcement of Good News to Mary and Joseph in Lukan/Matthean Infancy narratives:

  • Salvation from the coming judgment, involving repentance and forgiveness of sin
  • The name of Jesus (note the traditional etymology in Matt 1:21, cf. the earlier note in the series “And You Shall Call His Name…”)
  • Receiving the Holy Spirit—cp. Acts 1:8 with Luke 1:35, where the Holy Spirit will “come upon” [e)pe/rxomai] believers just as the Spirit will “come upon” [e)pe/rxomai] Mary

This last point of comparison is especially important—ultimately the birth of the Son of God (Christ) cannot be separated from the birth of believers (in Christ) as sons/children of God.

The Birth of Jesus in Romans 1:3-4 & Galatians 4:4-5

We are blessed with such wonderfully vivid and detailed accounts of the Nativity, it is rather surprising that, apart from these Infancy Narratives (Matt 1-2, Luke 1-2), there is scarcely any mention of Jesus’ birth in the New Testament at all. To judge from the book of Acts and the Letters (Epistles), the Virgin Birth was not an essential component of the earliest Christian preaching (kerygma) and teaching (didache). This should serve as note of caution for theologians and apologists today against exaggerating the importance of the doctrine. On the other hand, a number of scholars have questioned whether the apostle Paul, for example, even knew of (or accepted) the Virgin Birth as such: traditional-conservative commentators generally take for granted that he did, some critical scholars have their doubts; there is precious little evidence, looked at objectively, to decide the issue either way.

In the Pauline Letters, there really are only two passages which speak of the birth of Jesus—Romans 1:3-4 and Galatians 4:4-5.

Romans 1:3-4:

These verses—part of the opening greeting in vv. 1-7 (a single Greek sentence)—are regarded by many critical scholars as an early credal fragment which Paul has incorporated. The basis for such a view is two-fold: (a) the formulaic structure of the verses, and (b) a number of words and ideas which do not occur elsewhere in Paul’s letters (at least the ‘undisputed’ letters), such as Jesus as the ‘son of David’ (but cf. 2 Tim 2:8). There is a very precise parallelism to these verses, which makes for a powerful christological statement. To establish the context, I would outline verses 1-7 as follows (joining elements I have highlighted in bold):

  • V. 1: Paul, a servant [lit. “slave”, dou=lo$] of Christ Jesus—(a) called (to be) an apostle; (b) set apart unto the Gospel [lit. “good message”] of God
    • V. 2: which He announced [lit. “gave as message”] before(hand) through His foretellers [i.e. Prophets] in (the) holy Writings
    • V. 3-4: about His Son …{see below for these verses in detail}… Jesus Christ our Lord
      • V. 5: through whom we have received grace and ‘apostleship’ unto (the) hearing of trust [i.e. ‘obedience of faith’] in/among all the the nations, under His name
        • V. 6: among whom even you [pl.] are called of Jesus Christ
          • V. 7: to all (the ones) who are in Rome, (be)loved of God, called holy (ones)…

Note the structure of verses 3-4:

peri\ tou= ui(ou= aut)tou=
…(about) His Son

tou= genome/nou
the (one) coming to be
{aorist mid. participle}
tou= o(risqe/nto$
the (one) set by boundary [i.e. appointed] (to be)
{aorist pass. participle}
e)k spe/rmato$ Daui\d
out of [i.e. from] (the) seed of David
ui(ou= qeou= e)n duna/mei
(the) son of God in power
kata\ sa/rka
according to (the) flesh
kata\ pneu=ma a(giwsu/nh$
according to (the) Spirit of holiness
e)c a)nasta/sew$ nekrw=n
out of (the) standing up [i.e. resurrection] of (the) dead [pl.]

  )Ihsou= Xristou= tou= kuri/ou h(mw=n
Yeshua Anointed {Jesus Christ} our Lord

“His Son” and “Jesus Christ our Lord” form an inclusio, within which we find credal statements summarizing the “two natures” of Christ—his humanity (“seed from David”) and his deity (“son of God…”). The italicized portions above on the right are thought by some scholars to be Pauline additions to the (earlier) line; in any event, the phrases do expand and qualify the formula (on the “Son of God” side). A close study reveals a number of interpretive difficulties (such as the meaning and force of the participle o(risqe/nto$), complicated by the possibility of two layers of meaning at work—that of Paul and that of a (possible) earlier credal formula. Unfortunately a detailed exposition will have to wait for a later article (cf. the standard critical Commentaries).

Galatians 4:4-5:

These verses occur about halfway through the main portion of the letter (3:1-4:31), which is effectively a long exposition of the principal theme (stated powerfully in 2:15-21): that in Christ believers are freed from the burden (and curse) of the Law (the Mosaic covenant and legal code). More specifically, Gal 4:1-7 expounds the argument in 3:26-29, which can be summarized as follows: in Christ we are children (and heirs) of God according to the promise made to Abraham (that is, by faith); we are no longer in slavery (to the Law), but are free. Paul will develop this theme further in a subsequent argument (the allegory in 4:21-31)—Hagar/Sarah, slave-woman/free-woman, earthly-Jerusalem/Jerusalem-above, Sinai-covenant/new-covenant, slave-children/free-children. In 4:1ff, the argument is adapted by the illustration of the heir who is not yet of age: while still a child he is under the tutelage of servants and guardians (the Law), which means he is still under a kind of ‘slavery’ (even though the true heir). Paul is aware that this illustration would seem to apply only to Israelites (Jews), and so extends the analogy with the truly provocative idea that the Law is comparable to the “elements (stoixei=a) of the world” which hold both Jew and Gentile in (equal) bondage (v. 3). However, this period of ‘bondage’ lasts only until the appointed time (v. 2) the Father has set: once the heir comes of age, he is truly free and inherits everything which belongs to the Father.

This is the context of Gal 4:4-5, verses which, like Romans 1:3-4 (see above), are sometimes thought to reflect an earlier credal statement. There is certainly a strong symmetry and parallelism, with structure and wording which might lend itself well to preaching and basic instruction (catechism):

o%te de\ h@lqen to\ plh/rwma tou= xro/nou
e)cape/steilen o( qeo\$ to\n ui(o\n au)tou=
but when the fullness of time came,
God set off from (him) his Son

geno/menon e)k gunaiko/$
geno/menon u(po\ no/mon
coming to be out of a woman
coming to be under (the) Law

i%na tou\$ u(po\ no/mon e)cagora/sh|
i%na th\n u(ioqesi/an a)pola/bwmen
that he might buy out [i.e. ransom] the (ones) under (the) Law
that we might receive from (Him) the position of son

Verses 6-7 function in a similar manner, and serve to summarize the entire argument. Here I outline verse 6 chiastically:

But because you are sons (o%ti de/ e)ste ui(oi/)

God has set out from (him) the Spirit of his Son
e)cape/steilen o( qeo\$ to\ pneu=ma tou= ui(ou= au)tou=
into our hearts crying (out):
ei)$ ta\$ kardi/a$ h(mw=n

“Abba, Father!” (abba o( path/r)

I treat verse 7 as a parallel chiasm:

Therefore no longer are you a slave (w(ste ou)ke/ti ei@ dou=lo$)

but a son (a)lla\ ui(o/$)
and if a son (ei) de\ ui(o/$)

(Then) even an heir [lit. lot-holder] through God (kai\ klhrono/mo$ dia\ qeou=)

Relation of both passages to Jesus’ birth:

In each passage, one particular phrase can be isolated:

  • “[His Son] the (one) coming to be out of the seed of David” (tou= genome/nou e)k spe/rmato$ Daui\d), which is qualified by kata\ sa/rka (“according to [the] flesh”)—Rom 1:3
  • “[His Son], coming to be out of a woman” (geno/menon e)k gunaiko/$)—Gal 4:4

In both instances the key verb is an (aorist middle) participle of the verb ginomai. There are two closely related verbs—gennaw and ginomai—both of which have the basic meaning “come to be, become”, and both of which can have the sense of “coming to be born“, though the former (gennaw) tends to carry this meaning more specifically than the latter. Some scholars have thought that the use of ginomai here may suggest knowledge of the virginal birth (or conception) of Jesus—that is, a normal human birth would more likely be indicated by gennaw. However, there are number of instances where a ‘normal’ birth/begetting is expressed by ginomai—cf. John 8:58; Wisdom 7:3; Sirach 44:9; Tobit 8:6, etc. Moreover, it seems clear enough that the context of verse 4, with the parallel participles of ginomai, refers to the human condition in general, rather than to a special form of birth:

geno/menon (“come to be”)

e)k gunaiko/$ (“out of a woman”) u(po\ no/mon (“under the Law”)

For the phrase “come to be (born) out of a woman” as a locution for human nature or the human condition, see also Matthew 11:11 (gennaw rather than ginomai).

Interestingly, in the second-century both Rom 1:3-4 and Gal 4:4-5 were cited by theologians and apologists for this very purpose—namely, to confirm that Jesus was truly born as flesh and blood (i.e., that he was fully human). This was done to combat the “gnostic” or otherwise heterodox (docetic) view that Jesus was only partially, or only seemed to be human—cf. Irenaeus (Against Heresies III.22.1, V.21.1) and Tertullian (On the Flesh of Christ §20, 22). One also finds variants in both passages, where gennw/menon is read for geno/menon, further emphasizing the reality of the birth.

“And you shall call His Name…”: Matthew 2:5-6, 16ff

Matthew 2:5-6, 16ff

By all accounts, the tradition that the Messiah would be born in Bethlehem stems from an interpretation of Micah 5:2ff, just as we see in the Matthean Infancy narrative. In the text, Herod brings together the leading religious officials (priests) and scribes (those learned in the Scriptures) and inquires of them “Where (is) the Anointed (One) [i.e. Messiah] to be born?” (Matt 2:4). Their answer (“in Bethlehem of Judea”), as presented in the narrative, is followed by a modified citation of Micah 5:2 [Heb v. 1]:

“And you, Bethlehem, (in) the land of Yehudah {Judah},
are not (in) one thing least among the leaders of Yehudah;
for (one) who leads [i.e. a leader] shall come out of you
who will shepherd my people Yisrael {Israel}.” (v. 6)

The portions in italics indicate points where the citation in Matthew differs from both the Hebrew (Masoretic) text and the Greek Septuagint (LXX). The last line is the result of joining 2 Sam 5:2 to the quotation from Micah. The differences otherwise are relatively slight, except for the first half of line 2, which alters entirely the sense of the original. It is hard to know whether this reflects a variant reading or an intentional change by the author; certainly, an early Christian such as the Gospel writer would be inclined here to emphasize the importance of Bethlehem.

The Messianic significance of Bethlehem relates to its association with David, as the “city of David”. This title normally applies to the original citadel of Jerusalem, as taken over and developed by David and his successors; however, in the New Testament, it refers to Bethlehem as David’s hometown (Lk 2:4; cf. Ruth 4:11; 1 Sam 17:12ff). The tradition of Bethlehem as the Messiah’s birthplace, presumably based on a similar interpretation of Micah 5:2ff as in Matt 2:4-6, is attested in John 7:40-42, where certain people express doubt that Jesus, coming out of Galilee, could be the Messiah:

“Does not the (sacred) Writing say that (it is) out of the seed of David, and from Bethlehem the town where David was, (that) the Anointed (One) comes?” (v. 42)

Matt 2:4-6ff sets the stage for the dramatic scene of the slaughter of the children (vv. 16-18) which functions as a parallel to the Moses Infancy narrative (cf. the previous article). The connection is much more obvious when we consider elements added to the Exodus narrative (1:8-22) in later Jewish tradition. In Josephus’ Antiquities (2.205) the scribes make known to Pharaoh a prophecy regarding an Israelite leader/deliverer who was about to be born:

“One of those sacred scribes, who are very sagacious in foretelling future events, truly told the king, that about this time there would be born a child to the Israelites, who, if he were reared, would bring the Egyptian dominion low, and would raise the Israelites; that he would excel all men in virtue, and obtain a glory that would be remembered through all ages” [LOEB translation]

In Matthew’s version of the Micah quotation, the Messianic implications are heightened by every one of the changes made to the text:

  • “land of Judah” instead of “Ephrathah”—this second reference to Judah widens the scope of the scene to the (entire) territory of Judah/Judea; David’s kingdom was centered in Judah and Jerusalem, from which it extended its influence and authority. The coming Messianic rule would follow a similar pattern.
  • “not in one thing least among” instead of “(too) small to be among”—as noted above, the reference to Bethlehem’s ‘smallness’ has been eliminated; the adaptation (or reading) instead emphasizes Bethlehem’s greatness
  • “among the leaders of Judah” instead of “among the clans/thousands of Judah”—the comparison has shifted from clan and territory to the ruler of the territory. The ruler who comes from Bethlehem (i.e. the Davidic Messiah) will be greater than the other rulers of Judah.
  • “who will shepherd by people Israel”—this citation from 2 Sam 5:2 brings in another Messianic association with David: that of shepherd. David had been a shepherd, and, in the ancient Near East, kings and rulers were often referred to as a shepherd over the people, along with relevant symbolism (cf. Isa 44:28, etc). These two elements come together in passages such as Jer 23:1-6; Ezek 34 (esp. vv. 23-24); 37:24ff, which were influential in the development of Messianic thought.

In emphasizing the connection with Judah, one is reminded of the title earlier in v. 2 (“King of the Jews”). We are clearly dealing with the Messianic figure-type of a future ruler from the line of David. Let us consider how this has been brought out in the Matthean Infancy narrative:

  • The genealogy of Joseph (1:1-17), who is descended from David—vv. 1, 5-6, 17. In verse 20, the Angel addresses Joseph as “Son of David”, a (Messianic) title which would be applied to Jesus during his ministry. It occurs much more frequently in Matthew than the other Gospels (cf. Matt 9:27; 12:23; 15:22; 20:30-31; 21:9, 15; 22:42). That this is an authentic historical (Gospel) tradition is confirmed by the fact that the title appears nowhere else in the New Testament outside of the Synoptic Gospels. For the earliest (Messianic) use of the title, cf. Psalms of Solomon 17:23(21) (mid-1st century B.C.)
  • Joseph is established as Jesus’ (legal) father. This occurs through the completion of the marriage and his naming of the child (vv. 18, 20-21, 24-25). As a result, Joseph’s genealogy becomes that of Jesus as well (vv. 1, 16).
  • The birth in Bethlehem (2:1, cf. above)
  • Jesus’ identification as “King of the Jews” (v. 2) and “Anointed One” (v. 4)
  • The Star marking his birth (vv. 2, 7, 9-10)

For more on this Messianic figure-type, and the title “Son of David”, as related to Jesus, cf. Parts 6-8 of my earlier series “Yeshua the Anointed” (soon to be posted here).

That Joseph was a descendant of David should be considered completely reliable on objective grounds. If early Christians had been inclined to accept or “invent” a fictitious (Davidic) origin for Jesus, for doctrinal reasons, they likely would have made Mary a descendant of David. And, indeed, this is precisely what happened subsequently in Christian tradition (cf. already in Ignatius Trallians 9:1; also Smyrneans 1:1; Ephesians 18:2; 20:2). The distinction of a genealogy based on legal, rather than biological, paternity was soon lost for Christians, especially as the faith spread out into the wider Greco-Roman world. Quite contrary to later developments, there is no indication in the Gospels whatever that Mary was herself a descendant of David. If the information in Lk 1:5, 36 is regarded as historically accurate, then it is more likely that Mary came from the line of Levi, rather than Judah. The only New Testament reference which might suggest otherwise is Romans 1:3, especially when compared with Gal 4:4. It has been popular in traditional-conservative circles, as a way to harmonize the apparent discrepancies between the two lists, to treat the genealogies in Matthew and Luke as being that of Joseph and Mary, respectively. However, such a solution is flatly contradicted by the text itself—both genealogies belong to Joseph (Matt 1:16; Luke 3:23).

Birth of the Son of God: Matthew 2:15

December 28th traditionally commemorates the “Massacre of the Innocents” as narrated in Matthew 2:13-23. In the series “The Old Testament and the Birth of Jesus” I examined the use and influence of the Old Testament in this passage, especially the citation of Jeremiah 31:15 in verse 18. Today I will be looking specifically at the citation of Hosea 11:1 in verse 15, according to the theme for this Christmas season of “The Birth of the Son of God“.

Matthew 2:15 (Hosea 11:1b)

The citation of Hos 11:1b punctuates the flight into Egypt (vv. 14-15a), following the angelic appearance in a dream to Joseph, warning him (v. 13). The citation-formula follows in verse 15b:

“…(so) that it might be (ful)filled, the (thing) uttered by (the) Lord through the Foreteller [i.e. Prophet], saying ‘Out of Egypt I called my Son'”

The Gospel writer cites Hos 11:1b in a form closer to the Aquila version rather than the Septuagint (LXX), and is generally an accurate rendering of the Hebrew:

Hos 11:1b

yn]b=l! yt!ar*q* <y]r^x=M!m!W
“and from Egypt I called ‘My Son'”

Matt 2:15b

e)c Ai)gu/ptou e)ka/lesa to\n ui(o/n mou
“out of Egypt I called my Son”

The Hebrew verb ar*q*, like the Greek kale/w, can mean “call” either in the sense of summoning a person or giving a name to someone; it is possible that both meanings of arq are played on in Hosea 11:1, as I indicate above with the use of quote marks.

In considering the expression “Son of God” (ui(o\$ qeou=), as well as the plural “Sons of God” (ui(oi\ qeou=), in the New Testament, early Christians appear to have drawn upon the three primary ways it is used in the Old Testament and ancient tradition:

  1. Of divine/heavenly beings, especially in the plural (“Sons of God”)
  2. Of the king as God’s “son” in a symbolic or ritual sense
  3. Of the people of Israel (collectively) as God’s “son”

The first two uses will be discussed further in upcoming notes; here I focus on the third—Israel as the “son of God”. There are several passages in the Old Testament where Israel is referred to (collectively) as God’s son, most notably in Exod 4:22, but see also Isa 1:2f; 30:1, 9; Jer 31:9; Mal 1:6, and here in Hos 11:1. Admittedly the title “son of God” does not appear in the Hebrew Old Testament in such a context, but the Greek ui(o\$ qeou= is used of Israel in the deutero-canonical Book of Wisdom (Wis 18:13, for more on this passage cf. below). Interestingly, the Prophetic references above draw upon a basic thematic construct:

  • Israel as a disobedient son
    • Disobedience brings punishment (i.e. exile)
      • God ultimately will restore his son, bringing him (repentant/obedient) back out of exile

This is very much the context of Hos 11. A number of the oracles in Hosea are messages of judgment couched in brief and evocative summaries of Israelite history, such as we see in chapter 11:

  • Israel/Ephraim as a disobedient child (vv. 1-4), with disobedience understood primarily in terms of idolatry, involving elements of pagan Canaanite religion
  • Disobedience leads to punishment (vv. 5-7), understood as a return to “Egypt”, i.e. conquest and exile into Assyria
  • (verses 8-9, in colorful anthropomorphic terms, depict God as being torn between whether or not to proceed with the judgment)
  • God ultimately will bring his son back out of exile (vv. 10-11)

All of this, of course, is foreign to the Gospel writer’s use of the passage, except in terms of the general framework of Exodus and Return from Exile. Certainly, he would not have seen Jesus as a disobedient son, though he may well have in mind a connection with Jesus (as Savior) and the sin of disobedient Israel (Matt 1:21). It would seem that the author (and/or the tradition he has inherited) really only has first verse of Hosea 11 in view, taking it more or less out of context and applying it to Jesus. There are four elements in the verse which might lead to it being used this way:

  • Israel as a child—Jesus is a child (infant)
  • The context of the Exodus narrative, especially the birth and rescue of Moses (Exod 1:15-2:10), for which there is a clear historical/literary correspondence and synchronicity with Matt 2:13-23
  • The mention of Egypt—coming out of “Egypt” is symbolic of both the Exodus and a Return from exile (in Assyria); note the exile context of Jer 31:15 as well—these themes have been applied in Matt 2:13-23 and influenced the shaping of the narrative
  • Israel as God’s son (“My Son”)

It is also possible that the birth of Israel (as God’s people, i.e. his “son”) is implied in Hos 11:1b. If we consider v. 1a as a kind of setting for the oracle—literally, “For Israel (was) a youth [ru^n~] and I loved him”, however the force of the syntax is best understood as a temporal clause: “When Israel was a youth/child, I loved him…” The context of vv. 2-4, as in Isa 1:2ff; 30:1, 9, suggests a child being raised (by God), who comes to be disobedient, unwilling to heed the guidance and authority of his Father. If so, then v. 1b could indicate the initial stages of life, i.e. the birth and naming of the child, in a metaphorical sense. Israel was “born” in Egypt (cf. Exod 4:22 and the death of the firstborn motif), passing through the waters (i.e. crossing the Sea), into life (the Exodus), being “raised” during the wilderness period and thereafter. It is in just such a context that God calls Israel “My Son”. Consider, in this regard, the naming associated with the conception/birth of Jesus in the angel’s announcement to Mary:

  • “he will be called ‘Son of the Highest’ [ui(o\$ u(yi/stou klhqh/setai]” (Lk 1:32)
  • “(the child)…will be called…’Son of God’ [klhqh/setai ui(o\$ qeou=]” (Lk 1:35)
  • “I called (him) ‘My Son’ [yn]b=l! yt!ar*q* e)ka/lesa to\n ui(o/n mou]” (Hos 11:1 / Matt 2:15)

There is an interesting connection here with the reference to Israel as “Son of God” (ui(o\$ qeou=) in Wisdom 18:13, mentioned above. There, too, the setting is the Exodus, and specifically the death of the firstborn motif—beginning with the rescue of Moses (v. 5a), which is set in parallel with the tenth plague, involving the Passover celebration and the death of the Egyptian firstborn, which directly precedes and initiates the Exodus (cf. Exod 11-12). This is narrated in Wisdom 18:5b-12, after which we find the statement in verse 13b:

“upon the destruction of their first(born) offspring, as one [i.e. together] they counted (your) people to be (the) son of God”

The death of the firstborn is narrated again, even more powerfully, in vv. 14-19. Somewhat surprisingly, perhaps, verses 14-15 came to be associated with the incarnation and birth of Jesus, the Latin (Vulgate) rendering of Wis 18:14f becoming part of the Roman Catholic liturgy (Introit for the Sunday in the Octave of Christmas). On the one hand, this may be the ultimate example of Christians taking a Scriptural passage out of context, since, originally these verses referred to the coming of the (Messenger of) Death out of heaven (cf. Exod 11:4; 12:29). In the Exodus narrative, it is YHWH himself who comes bringing death, traditionally understood as taking place through a Messenger (“Angel”) of Death. In Wis 18:14-15, it is the personified “Word” (lo/go$) of God that comes out of heaven, and this is certainly the main reason for its application to the person of Christ. The highly evocative midnight setting was doubtless what caused it to be associated specifically with the night-time birth of Jesus. More properly, of course, Wisdom 18:5-19 would be better applied to the episode narrated in Matt 2:13-23—the “Slaughter of the Innocents”—but only insofar as both passages deal with the “death of the firstborn” motif from Exodus. In any event, it is striking that there are three different passages which combine: (a) the Exodus setting, (b) the death of the firstborn motif, and (c) Israel as “son of God”—Exodus 4:22; Wisdom 18:13; and Hosea 11:1 (as used by Matthew).

“And you shall call His Name…”: Matthew 2:15

Matthew 2:15

Today’s note looks at the third section of the Matthean Infancy narrative—2:13-23. It has a clear structure comprising three episodes:

  • Angelic Appearance—Call to go into Egypt (vv. 13-15)
    —Joseph’s Response
    —Scripture (Hos 11:1)
  • Slaughter of the Children by Herod (vv. 16-18)
    —Scripture (Jer 31:15)
  • Angelic Appearance—Call to come out of Egypt (vv. 19-23)
    —Joseph’s Response—with added detail
    —Scripture (Isa 4:3 ?)

The section is framed by the two Angelic appearances to Joseph, each narrated in nearly identical wording, and parallel to the earlier appearance in 1:18-25 (cf. the prior note on 1:21). As in the first appearance scene, Joseph’s faithfulness is indicated by his obedience to the Angel’s message (v. 24). Here, however, this is enhanced by having the description of Joseph’s act match precisely the words of the Angel (2:14-15a, 21f). Each of the episodes in this section contain a Scripture quotation illustrating how the events were the fulfillment of prophecy. Both of the Angelic appearances really relate most directly to the first Scripture cited (Hos 11:1; v. 15)—that is, both episodes, taken together, fulfill the prophecy. The historical and narrative context is established in the central scene, involving the danger posed by Herod (v. 13b) which continues into the last scene in the person of Herod’s son (v. 22).

The narrative itself is clearly patterned after, and corresponds to, the story of Israel’s entry into Egypt (Joseph Narratives) and Exodus out of it (Moses Narratives). The events narrated fulfill Scripture, not only through the specific passages cited, but in their typology and correspondence with the Old Testament narratives. Note the essential structure:

  • Israel goes down into Egypt—Joseph Narratives, with the motif of communication/revelation through dreams
  • Slaughter of the children by the wicked King—Moses’ childhood (Infancy Narrative: Exod 1:15-2:10)
  • Israel comes up out of Egypt—the Exodus under Moses’ leadership

The central Scripture narrative is prominent—the birth of Moses parallel with the birth of Jesus. The correspondence is even more definite and closer if we take into consideration details from later Jewish tradition (cf. Josephus, Antiquities 2.205-223). Beyond this, it is also possible to glimpse in the Matthean episodes three additional scenes from Israel’s history, indicated by the specific Scriptures cited in each:

In considering the main scripture cited in the first episode (Hosea 11:1; v. 15), it is interesting to note that the quotation matches the underlying Hebrew, instead of the LXX; as cited by Matthew it is:

“Out of Egypt I called my Son”
e)c Ai)gu/ptou e)ka/lesa to\n ui(o/n mou

This quotation serves as a guiding theme for all three episodes, including the interpretation of them as scenes/periods of Israel’s history (cf. above):

In the Gospel of Matthew, as in the other Gospels, Jesus essentially never refers to himself by the title “Son of God”; rather, he uses the distinct Semitic expression “Son of Man”. However, Jesus is called the Son of God by others, or at least the title is used by others regarding him (Matt 3:17 [17:5]; 4:3, 6; 8:29; 14:33; 16:16; 26:63; 27:40, 43, 54 and pars). It occurs somewhat more frequently in Matthew. On several occasions, Jesus refers to himself with the absolute “the Son” (11:27; 24:36 par; 28:19), a self-reference which is far more common in the Gospel of John, and virtually always related to (God) the Father. In early Christian tradition, the title “Son of God” came to be regularly applied to Jesus, and was connected with the title “Anointed One” (Messiah/Christ). Note, for example, the first verse of the Markan Gospel (Mk 1:1), as well the conjunction of these titles in Acts 9:20-22; Rom 1:3-4; 1 Cor 1:9; 2 Cor 1:19; Gal 2:20; Jn 11:27; 20:31, etc. This association was influenced, to a large extent, by a uniquely Christian application of the Messianic interpretation for Psalm 2:7—cf. Acts 13:33; Heb 1:5; 5:5, and the variant reading in Luke 3:22. Initially, in the earliest Christian preaching, Jesus was identified as God’s Son in connection with his resurrection and exaltation to the right hand of God. Eventually, however, believers came to recognize this Sonship for Jesus in a more fundamental sense, going back to the Transfiguration scene, the Baptism, the Infancy Narratives, and even to the idea of his pre-existent (eternal) relation with the Father (John 1:1ff; Heb 1:2ff). It may be possible to glimpse something of this development in early Christian thought by examining the different versions of Peter’s confession. Mark’s is the simplest (8:29):

“You are the Anointed (One)”

In Luke (9:20) it is a bit longer:

“(You are) the Anointed (One) of God

Matthew’s version (16:16), however, is the most extensive:

“You are the Anointed (One), the Son of the living God

Interestingly, in the scene of Jesus before the Sanhedrin, the question of the High Priest, as recorded in Matthew (26:63), is nearly identical to Peter’s confession:

“according to the living God…(tell us) if you are the Anointed (One), the Son of God

There can be little doubt that the Gospel writer (trad. Matthew) would have understood Jesus as the Son of God even within the context of the Infancy Narrative, just as we see in Luke (cf. the note on Lk 1:32). However, this identification is not made explicit until later in the Gospel (at the Baptism), just as in the main Synoptic tradition. The title “Son of God”, is discussed in more detail in the series “Yeshua the Anointed”.

December 28 is the traditional date in the West commemorating the killing of the children in Bethlehem (The Slaughter/Massacre of the Innocents) as narrated in Matt 2:16-18. In Christian tradition they came to be regarded as the first Martyrs, those put to death for their faith in Christ. Their numbers increased considerably over the years, from 14,000 (in Greek Orthodox tradition) to 64,000, and even higher. However, if we accept the basic historicity of the narrative, then, at the historical level, the number of male children at the ages indicated may not have been more than two or three dozen. For the Old Testament background of this passage and the Scripture (Jer 31:15) cited in verse 18, cf. the article in the series “The Old Testament and the Birth of Jesus”