Saturday Series: John 1:34

John 1:34

Today we will be looking at another example from the first chapter of John, which involves a key textual variant (or variant reading), much as we saw last week with verse 18. A bit later on in the chapter, at verse 34, we find the following declaration (by John the Baptist):

“And I have seen and have given witness that this (man) is the <…> of God

The textual unit involving the variant is marked in bold, while the specific variant is indicated by the placeholder with angle brackets. There are two main variant readings for this unit:

  1. “…the Elect/Chosen One of God” (ho eklektos tou theou)
  2. “…the Son of God” (ho huios tou theou)

The conflated reading “…the Elect/Chosen Son of God”, found in a few witnesses, is clearly secondary and can be disregarded; however, it does show that both readings above were familiar to certain copyists. If you followed the study on Jn 1:18 the past two Saturdays, you are aware of the importance of analyzing such variant readings, so that our examination of the Scripture is founded upon a clear understanding of the text. Let us follow the approach taken in that earlier study, beginning with the external (manuscript) evidence.

1. The External Evidence. The manuscript evidence clearly favors the second reading above (“the Son [huios] of God”). It is the reading of the vast majority of Greek manuscripts, versions, and other textual witnesses. By contrast, the first reading (“the Elect/Chosen One [eklektos] of God”) is found in only a couple of manuscripts (Papyrus 5, and the original copyist of Codex Sinaiticus [a]), along with a few early translations (Latin and Syriac versions). Normally, such overwhelming external evidence would decide the question; however, in this case, the matter is not quite so straightforward.

2. Transcriptional Probability. This refers to the tendencies of copyists—i.e., which reading was more likely to be changed/altered during the process of copying? Unlike the situation with Jn 1:18, there is no real indication that the reading in v. 34 would have been changed by accident; almost certainly, the alteration was conscious and/or intentional. But in which direction is the change more likely? From “Elect/Chosen One” to “Son”, or the other way around? Here it would seem that the evidence decisively favors the first reading above (“Elect/Chosen One”), on the principle difficilior lectio potior (“the more difficult reading is preferred”). In other words, scribes are more likely to have changed a difficult or less familiar reading to one which is easier/familiar. Both in the Gospel of John, and throughout the New Testament, “Son of God” is far more common than the title “Elect/Chosen One of God”, and would be more easily understood as a title of Jesus by early Christians. It also fits better the parallel with the Baptism scene in the Synoptic Gospels (Mark 1:11 par).

3. Style and Usage of the Author. The adjective eklektos (e)klekto/$, “elect/chosen”) does not occur elsewhere in the Gospel of John, but the related verb eklegomai (e)klegomai, “choose”, literally “gather out”) is used five times, all by Jesus, and always in reference to the disciples, i.e. as those chosen by him (6:70; 13:18; 15:16, 19). Indeed, throughout the New Testament, both the adjective (as a noun) and the verb are typically used of believers (Matt 13:20; 22:14; Lk 6:13; 18:7; Acts 1:2; Rom 8:33; 1 Cor 1:27-28; Eph 1:4; 1 Pet 1:1, etc), and only rarely of Jesus (Lk 9:35; 23:35; cf. below). By contrast, Jesus refers to himself as “the Son” many times in the Gospel of John. The title “Son of God” is less frequent, but still occurs 8 times, declared by others (Jn 1:49; 11:27; 19:7; 20:31) as often as by Jesus himself (3:18; 5:25; 10:36; 11:4). It is also relative common (7 times) in 1 John (3:8; 4:15; 5:5, 10-13, 20). A consideration of style and vocabulary would thus tend to favor the reading “Son of God” in Jn 1:34.

4. The Context (1:19-51). Jn 1:19-51 is the first main section of the Gospel after the Prologue (vv. 1-18). It is comprised of four smaller sections, or narrative episodes, which are joined together, using the literary device of setting the four episodes on four successive days. This may be outlined as follows:

  • Day 1—The testimony of John the Baptist regarding his own identity (1:19-28)
  • Day 2—The testimony of John regarding the identity of Jesus (1:29-34)
  • Day 3—Disciples follow/encounter Jesus as the result of John’s witness (1:35-42)
  • Day 4—Disciples follow/encounter Jesus as the result of his (and other disciples’) witness (1:43-51)

The first “Day” involves the question of John the Baptist’s identity. He specifically denies any identification with three figures or titles—”the Anointed One” (i.e. Messiah), “Elijah”, and “the Prophet”. The last two relate to a Messianic Prophet figure-type, drawn from the Old Testament figures of Elijah and Moses (Deut 18:15-20); this subject is discussed further in the series “Yeshua the Anointed” (Part 3). It is not entirely clear whether “the Anointed One” refers to a Messiah generally, a Messianic Prophet, or the traditional Messianic ruler from the line of David; based on the overall context of vv. 29-51, the latter is more likely.

The second and third “Days” follow a similar pattern; each begin with John the Baptist’s identification of Jesus as “the Lamb of God” (vv. 29, 36). Each ends with a distinct declaration regarding Jesus’ identity. The declaration of the second day is that of verse 34; that of the third day again involves the title Messiah—”We have found the Messiah!” (v. 41), where the Hebrew word M¹šîaµ is transliterated as Messias (before being translated, “Anointed One” [Christos]). This common Messianic theme would perhaps suggest that the reading “Chosen/Elect One” is to be preferred, since this title (presumably derived from Isa 42:1) is more directly Messianic than is “Son of God”. This is certainly the case with its use in Lk 9:35 and 23:35, the only other occurrences in the New Testament where the title is applied to Jesus.

However, a careful examination of the fourth “Day” (vv. 43-51) points in the opposite direction. Here the declaration regarding Jesus’ identity, made by Nathanael (v. 49), is two-fold:

“You are the the Son of God, you are the King of Israel

The thematic and narrative structure suggests that these two titles are parallel to those in the declarations of the 2nd and 3rd days:

  • “Son of God” = “<Chosen | Son> of God” (v. 34)
  • “King of Israel” = “Messiah” (v. 41)

The parallelism would tend to favor “Son” in v. 34, if only slightly. This, along with the overwhelming external manuscript evidence (in favor of “Son”), makes it the preferred reading. Still, the matter is far from decisive, and it is worth keeping the variant “Elect/Chosen One” well in mind whenever you read this passage. Consider how the two titles (and concepts) are closely intertwined in Luke’s version of the Transfiguration scene, in which the voice from Heaven declares (according to the best manuscripts):

“This is my Son, the Elect/Chosen One [ho eklelegmenos]…” (9:35)

The Transfiguration scene, of course, parallels the earlier Baptism scene in the Synoptic Gospels, in which the voice from Heaven makes a similar declaration (in Matthew they are identical). Now, the Gospel of John only narrates the Baptism indirectly (vv. 29-34), through the testimony of John the Baptist, who witnesses the visionary phenomena. His declaration is in the same climactic position as the Divine/Heavenly voice in the Synoptics:

Yet consider, too, a comparison with the variant reading from John—

  • “You are My Son…” / “This is My Son…”
  • “This is the Chosen One of God” (Jn 1:34 v.l.)

which matches the words of the heavenly voice in Lk 9:35:

“You are my Son, the Chosen One”

This declaration, in turn, is an echo of Isaiah 42:1, where God speaks of “My Servant [±e»ed]…my Chosen (One) [baµîr]…”. In Greek, ±e»ed is translated by pais, which can also mean “child”—”my Child” is obviously close in meaning to “my Son“. At the same time, baµîr is translated by eklektos, the same word used in Jn 1:34 v.l. (and related to that in Lk 9:35).

By carelessly choosing one variant reading, and ignoring the other, we risk missing out on an important aspect of the text, and the historical (Gospel) traditions which underlie it. Next Saturday, I will be examining an even more difficult verse from the first chapter of John. It does not involve a variant reading; however, it, even more than verse 34, requires a careful study of the Greek words as they are used in context, in order to decipher its meaning. I recommend that you read and study the entire first chapter again, all the way through to verse 51. Think and meditate upon all that you find, and begin to ask yourself what Jesus’ enigmatic saying in verse 51 could mean…

…and I will see you next Saturday.

The Old Testament and the Birth of Jesus: Luke 1:68-75

The Song of Mary (Magnificat, 1:46-54) and the Song of Zechariah (Benedictus, 1:67-79) are the longest of the hymns (or canticles) in the Lukan Infancy narrative, and are the two most commonly considered by critical scholars to be adaptations of existing Jewish-Christian (or Jewish) hymns. They also play an important role in the structure of chapters 1-2. Note the parallelism:

The angelic appearance (of Gabriel) to Zechariah, following the basic Old Testament pattern for such appearances, with announcement of the (miraculous) birth of a child (John) to come—1:5-25

The birth and circumcision/naming of John, with a visit of neighbors and relatives to the house of Zechariah, a word from Elizabeth, and the miracle of Zechariah’s speech returning —1:56-66

The Song of Zechariah—1:67-79

The angelic appearance (of Gabriel) to Mary, following again the Old Testament pattern, with the annunciation of the (miraculous) conception and coming birth of a child (Jesus)—1:26-38

Elizabeth is pregnant with John, and receives a visit from her relative Mary in “the house of Zechariah”, and miracle of the baby John leaping in the womb (and Elizabeth giving a word of blessing)—1:39-45

The Song of Mary—1:46-54

The main reason many critical scholars hold that the Magnificat and Benedictus are Jewish (or Jewish-Christian) hymns adapted by Luke, is that they show many similarities to hymns in Jewish literature from the Second Temple period (such as those in 1-2 Maccabees, Judith, Sirach, the Psalms of Solomon, 4 Ezra [2/4 Esdras], and especially the ‘Thanksgiving Hymns’ [Hodayot, 1QH] from Qumran). This involves both similar themes and use of earlier Old Testament passages. However, since these Jewish hymns and the Lukan canticles both draw from the same Old Testament language, imagery and motifs, these similarities may be coincidental—they certainly could apply as well to inspired (Jewish) speakers from the time of Mary and Zechariah. In general, the Magnificat and Benedictus draw from two different (albeit related) sets of motifs:

  1. The Magnificat emphasizes God showing mercy on the poor and lowly, raising them up (to take place of the rich and powerful) and blessing them by His own power and faithfulness.
  2. The Benedictus (especially, vv. 68-75) emphasizes more directly the salvation (or redemption) which God provides for His (oppressed) people, delivering them from the hand of their enemies. The salvation is the result of His “raising” up a Savior-figure (“horn of salvation”, v. 69a; cf. also vv. 78-79).

In this regard, the Magnificat especially is often related to so-called Anawim piety—±¦n¹wîm (with the parallel term °e»yônîm),  that is, the “poor/afflicted” as a kind of self-designation for certain Jewish groups in the Second Temple period. The Qumran community identified themselves with these terms (see in the Hodayot [1QH], and e.g., 1QM 11:9; 4QpPs 37, etc); moreover, “the poor” held an important place in the teaching of Jesus, and it may have been used, in both a literal and symbolic sense, for early Christians in Jerusalem (cf. the early communalism in Acts [2:43ff; 4:32ff], Paul’s collection project [Gal 2:10], the epistle of James [2:2ff], etc).

As I have already examined possible Old Testament passages reflected in the Magnificat (see previous article), I will here briefly look at the Benedictus. This I will do first by presenting the structure of verses 68-75, highlighting some of the key phrases which may be derived from earlier passages (both the Old Testament and deutero/extra-canonical works).

Eu)logeto\$ ku/rio$ o( qeo\$ tou=  )Israh/l
Well-spoken of is [i.e. blessed/praised be] (the) Lord, the God of Israel (v. 68a)

o%ti e)peske/yato kai\ e)poi/hsen lu/trwsin tw=| law=| au)tou=
that [i.e. because] he has looked closely upon and has made ransom/redemption for his people (v. 68b)
poih=sai e&leo$ meta\ tw=n pate/rwn h(mw=n kai\ mnhsqh=nai diaqh/kh$ a(gi/a$ au)tou=
to do mercy with our fathers and to remember his holy agreement [i.e. ‘covenant’] (v. 72)
kai\ h&geiren ke/ra$ swthri/a$ h(mi=n e)n oi&kw| Daui\d paido\$ au)tou=
and has raised a horn of salvation for us in (the) house of David his child [i.e. servant] (v. 69)
kaqw\$ e)la/lhsen dia\ sto/mato$ tw=n a(gi/wn a)p’ ai)w=no$ profhtw=n au)tou=
even as he spoke through the mouth of his holy foretellers [i.e. prophets] from (the) Age [i.e. of old] (v. 70)
o%rkon o^n w&mosen pro\$  )Abraa\m to\n pate/ra h(mw=n
(the) oath which he swore toward Abraham our father (v. 73)
swthri/an e)c e)xqrw=n h(mw=n kai\ e)k xei=ro\$ pa/ntwn tw=n misou/ntwn h(ma=$
salvation out of [i.e. from] our enemies and out of the hand of all the (ones) hating us (v. 71)
tou= dou=nai h(mi=n a)fo/bw$ e)k xeiro\$ e)xqrw=n r(usqe/nta$
to give to us (that), without fear, being rescued out of (the) hand of (our) enemies (v. 73-74)
latreu/ein au)tw=| e)n o(sio/thti kai\ dikaiosu/nh| e)nw/pion au)tou= pa/sai$ tai=$ h(me/rai$ h(mw=n
to do service for him in holiness and justice in his eyes [i.e. before him] for all our days (v. 74-75)

Verses 68-75, which syntactically are a single sentence in Greek, can be divided into two roughly parallel strophes (as indicated above). Vv. 68-71 are connected by (aorist active) indicative verb forms, vv. 72-75 by infinitives. A number of scholars think that, according to a critical view of the text, verse 70 is a Lukan addition or insertion into the hymn; it does seem to upset the balance of the composition slightly (see above), but the same could be said of the construction in vv. 73b-75. As with the Magnificat, the Benedictus contains many quotations or allusions to Old Testament passages (see the italicized words and phrases in the translation above):

  • Well spoken of is [i.e. blessed/praised be] the Lord the God of Israel (v. 68):
    A common opening or ending (doxology) of hymns, prayers, etc., presumably used throughout Israelite-Jewish history; for the same wording, see Psalm 41:13; 72:18; 106:48 [LXX 40:14; 71:18; 105:48]; 1 Kings 1:48; also 1QM 14:4, etc.
  • he looked closely upon… [e)peske/yato]:
    This verb (often translated “visited”), more literally means “look/examine closely, inspect, etc.”, but sometimes has the sense of “look after, help, care for, etc.” In the LXX it often translates dqp, and sometimes is God the subject, either in a positive (Gen 21:1; Deut 11:12, etc) or negative (Ex 32:34, et al.) sense, or both (Zech 10:3). By the time of the New Testament, it was a term (along with the related noun e)piskoph/) used to signify the eschatological day of salvation/judgment (Luke 1:78; 7:16; 19:44; Acts 15:14; 1 Pet 2:12).
  • Made ransom/redemption for his people:
    See Psalm 111:9 [LXX 110:9]: “he sent forth from (him) ransom/redemption for/to his people” (a)pe/steilen instead of e)poi/hsen).
  • Raised [h&geiren] a horn of salvation (v. 69):
    “Horn” (Gk. ke/ra$) is used in a salvific and/or ‘Messianic’ sense, most notably in 1 Sam 2:10 (“he will lift high the horn of his Anointed”), as well as Psalm 132[131]:17 and Ezek 29:21 (“I will make rise a horn”, using forms of the verb a)natellw [cf. a)natolh in Luke 1:78]). The phrase “horn of salvation” occurs in Psalm 18:2 [LXX 17:3], and in early Jewish liturgy (the 15th of the “Eighteen Benedictions” [Shemoneh Esreh]).
  • House of David:
    This phrase occurs frequently in the Old Testament; as a reference to the Davidic king and family line, it would come to have a Messianic connotation—as an interesting connection to the Infancy narratives, it specifically appears in Isa 7:13. The “horn” (of salvation) is often referenced in connection with David, as indicated above (Psalm 132:17; Fifteenth Benediction).
    There is a parallel to vv. 68-69 as a whole in the Cairo Damascus Document (CD) 1:5ff: “…He visited them and caused… to rise up…”, language which is applied to the so-called “Righteous Teacher” of the community (cf. Brown, Birth of the Messiah [1977, 1993], p. 386).
  • Through the mouth of… holy foretellers [i.e. ‘prophets’] (v. 70):
    “Through the mouth of” is a poetic/dramatic way to describe speech (2 Chron 36:21-22; Ezra 1:1; Jer 44:26; Acts 1:16; 3:18, 21; 4:25). Similarly, the phrase “holy prophets” appears in common usage by the time of the New Testament (Wisdom 11:1; Acts 3:21; 2 Pet 3:2, etc).
  • Salvation (out of) the hand of our enemies… hating us (v. 71):
    This is similar to the wording in Psalm 18:17; 106:10 [LXX 17:18; 105:10].
  • Mercy with our fathers… remember his holy agreement [i.e. ‘covenant’] (v. 72):
    The line as a whole seems to echo Psalm 106:45 [LXX 105:45], with the first phrase (along with v. 73) also similar to Micah 7:20. Here I have translated diaqhkh is the sense of Hebrew tyrb (“agreement”, often translated “covenant”), though the Greek word (something “set/arranged [in order]”) more typically means “disposition, testament, will/contract”, etc. The idea of God “remembering” his agreement with Abraham and the “Fathers” appears in numerous places in the OT (e.g., Ex 2:24; Lev 26:42; Psalm 105[104]:8ff; 106[105]:45, etc).
  • The oath which he swore to Abraham… (v. 73):
    A phrase parallel to that in v. 72 (some might question if it should be treated as a separate line), see esp. Gen 26:3 for the precise wording.
  • Rescued… enemies (v. 74):
    See on verse 71 above. The theme of rescue/deliverance from enemies appears often in Scripture, most dramatically in the Psalms (e.g., 18:17 [LXX 17:18]).
  • Do service for him in holiness and justice… for all our days (v. 74-75):
    The phrase “holiness and justice” is perhaps an echo of 1 Kings 9:4 (LXX: “…walk… in holiness and straightness [i.e. uprightness]”); see also Joshua 24:14 (LXX: “… do service for him in straightness and in justice”). There is an relatively close parallel to vv. 74-75 in the Thanksgiving Hymns (Hodayot) from Qumran: “…you [protect] the ones who serve you loyally, [so that] their posterity is before you all the days” (1QH IV [formerly XVII] 13-14 [transl. García Martínez & Tigchelaar, Dead Sea Scrolls Study Edition 1997/2000 p.149]).

I will discuss verses 76-79 briefly in the next study.