The concluding words, of the exalted Jesus as a witness (ma/rtu$) to the prophetic message, come now in verse 20a:
“The (one) bearing witness [marturw=n] to these (thing)s says: ‘Yes, I come quickly [taxu/]’.”
To which the author of the book echoes:
“Amen, may you come, Lord Yeshua!” (v. 20b)
This refrain surely expresses the heartfelt desire of believers throughout the years, down to the present day. However, in the context of first-century Christianity, it carries a special significance, due to the nature of the imminent eschatology of early Christians and the profound effect it had on nearly every aspect of their thought. I have discussed the subject at length in these notes, and throughout the wider study series (“Prophecy & Eschatology in the New Testament”). It bears repeating as our examination of the book of Revelation comes to a close. Believers at the time (c. 90 A.D.?) fully expected that they would live to see the events prophesied in the book–the great period of distress, the return of Jesus, and the onset of the Judgment. Indeed, this expectation is made clear all through the book itself, including the final words of 22:20.
Jesus states clearly, and unequivocally, that he is coming “quickly” (taxu/). The adverb taxu/, along with the related expression e)n ta/xei (“in [all] speed”), was used to express the widespread belief that Jesus’ return would occur soon (also with the sense of “suddenly”). This language has been used repeatedly, particularly at the beginning and end of the book (1:1; 2:16; 3:11; 22:6-7, 12); cf. also Luke 18:8; Rom 16:20, and the discussion in my earlier study on imminent eschatology in the New Testament.
The Greek e&rxou ku/rie (“may you come, Lord”) reflects an underlying Semitic (Aramaic) expression at* an`r^m* (m¹ranâ tâ), which is preserved transliterated in Greek (mara/na qa/) by Paul at the close of 1 Corinthians (16:22). Indeed, the closing of the book of Revelation (v. 21) resembles that of Paul in a number of his letters (1 Thess 5:28; 1 Cor 16:23; Rom 16:20; also 2 Thess 3:18; Gal 6:18; 2 Cor 13:13; Phil 4:23; Philemon 25), cf. below. Interestingly, Paul also uses the expression “may you come, Lord” (mara/na qa/) in 1 Cor 16:22 directly after a curse-formula, just as here in Revelation (cf. the previous note). The verb form e&rxou is an imperative (“you must come, come!”), but when used to address God (or the exalted Jesus) it is perhaps more fitting to translate it as an exhortation (“may you come”), much as imperatives are typically rendered in a prayer-setting (e.g., in the Lord’s Prayer). In the early Christian writing known as the “Teaching (of the Twelve)”, the Didache, the curse + marana/ qa/ format is used in a eucharistic context (10:6), cp. the reference to Jesus’ return in 1 Cor 11:26.
The final words of the book of Revelation are a benediction, or blessing, quite similar to that used by Paul in his letters, as noted above; the closest examples are in 2 Corinthians and 2 Thessalonians:
“(May) the favor of the Lord Yeshua (be) with (you) all” (Rev 22:21)
“(May) the favor of our Lord Yeshua (be) with you all” (2 Thess 3:18)
“(May) the favor of the Lord Yeshua…(be) with you all” (2 Cor 13:13)
This may simply indicate a standard form, commonly used by believers at the time. There are a considerable number of textual variations in v. 21, no doubt reflecting variations in usage of the basic form over time, and preserved by copyists. The absence of the pronoun (u(mw=n, “[with] you”) could be due to the fact that, strictly speaking, the book of Revelation was not written to a specific congregation, but to believers generally, over a wide region. In a very real sense, it was written “to all”, i.e. to all believers.
* * * * * * *
This concludes the series of daily notes on the book of Revelation; however, as a way of summarizing the results of this study, I feel it is important now to deal with certain topics which were left largely unaddressed in the notes. These involve issues regarding the authorship and date of the book, different approaches to interpreting the visions, and application of the eschatology for modern-day Christians. I purposely avoided these issues so as not to detract (and distract) from a careful examination of the text itself. Thus, a short set of supplemental notes will be presented during the upcoming week.