In the previous note, we looked at verses 4-6 of the “Song of Moses”; now we proceed to verses 7-9 and lines following (down through verse 18). Verses 4-18 actually form a major section of the poem, as indicated from the earlier outline I presented:
1-3: Opening (exordium)—Call to Creation (heaven and earth)
4-18: God’s covenant with His people Israel, and their violation of the covenant
—The Creator God (YHWH) as their Father (vv. 4-6)
—His choice of Israel as His people, becoming their God (vv. 7-9)
—His protection and guidance during the Exodus and wilderness travels (vv. 10-14)
—His people turned away from Him, worshiping foreign gods (vv. 15-18)
The lines of vv. 4-18 comprise a summary of Israelite history, the parameters of which raise interesting (and important) historical-critical and literary-critical questions, which shall be discussed.
From the opening theme of YHWH as the Creator and Father of Israel (and all humankind), the poem progresses to the choice of Israel as the unique people of YHWH. Here are the lines in translation:
7Remember the days of (the) distant (past),
consider the years age(s) and age(s past);
ask your father and he will put (it) before you,
your old men and they will show (it) to you.
8In the Highest’s giving property (to the) nations,
in his separating (out) the sons of man,
he set up (the) boundaries of the peoples,
according to the count of the sons of the Mightiest.
9Yet YHWH’s (own) portion is His people,
Ya’aqob His own property measured (out).
The verse numbering accurately reflects the division of this section:
- A call to remember and repeat (through oral tradition) the account of Israel’s history (v. 7)
- The dividing of humankind into the nations/peoples (v. 8)
- Israel as YHWH’s own nation/people (v. 9)
Verse 7 functions as the trope that sets the poetic/rhythmic pattern (a pair of 3-beat [3+3] bicola) for the section, followed by the (narrative) trope in verse 8, and a single bicolon theological trope emphasizing the covenant with YHWH (v. 9). The exhortation in v. 7 is entirely in keeping with the traditional narrative setting in chapter 31 (discussed previously), with an emphasis on the need to transmit the (Mosaic) instruction, contained in the book of Deuteronomy, to the generations that follow. In particular, Israel is to preserve and transmit the poem of chap. 32.
There is a major text-critical issue in verse 8; the Masoretic Text (MT) of the lines reads:
<y]oG /oyl=u# lh@n+h^B=
<d*a* yn@B= odyr!p=h^B=
<yM!u^ týb%G+ bX@y~
la@r*c=y] yn@B= rP^s=m!l=
B®hanµ¢l ±Elyôn gôyim
b®ha¸rî¼ô b®nê °¹¼¹m
yaƒƒ¢» g®»¥lœ¾ ±ammîm
l®mispar b®nê Yi´r¹°¢l
“In the Most High’s giving posessions (to) the nations,
in His breaking apart [i.e. separating] the sons of man,
He set the boundaries of the peoples,
to the count [i.e. number] of the sons of Israel.”
The last line has always struck commentators as a bit peculiar. Since the context overall suggests the dispersal of the nations (following the traditions in Genesis 10-11), occurring long before Israel was a people, establishment of the traditional number of nations (seventy, according to Gen 10) in terms of the number of Israel’s descendants (Exod 1:1-5; Deut 10:22, etc) seems somewhat out of place. Many commentators were drawn to the alternate reading in the Greek version (Septuagint, LXX), which, instead of “according to the sons of Israel”, reads “according to the Messengers of God” (kata/ a)riqmo/n a)gge/lwn qeou=, katá arithmón angélœn Theoú). This version of the text finds confirmation in one of the Deuteronomy manuscripts from Qumran (4QDeutj):
<yh!ýa$ yn@B= rP^s=m!l=
l®mispar b®nê °E_lœhîm
“…(according) to the count [i.e. number] of the sons of God”
The expression “sons of God” is an ancient Semitic term for divine beings—”gods” generally, in Canaanite religion. Within the context of Israelite monotheism, this idea was modified so as to refer to heavenly beings, i.e. Angels (“Messengers”), who are not to be worshiped as gods. A traditional number of seventy such beings goes all the way back to ancient Canaanite religious lore, and was preserved in Israelite and Jewish writings. This variant reading would seem to be confirmed again by the context of verse 8 within the Song. An important theme throughout, as we shall see, is the need for Israel to serve and worship only Yahweh, and not to follow after the other nations, who worship other ‘deities’ (such as represented by the sun, moon, and other heavenly bodies). While the other nations may have been allotted to various heavenly beings, Israel is God’s own portion (v. 9).
Elsewhere in Deuteronomy (4:19-20) we find similar language to 32:8-9, which suggests again that the reading of 4QDeutj may be original. Indeed, a tradition reflecting this reading is preserved in Jewish writings, such as the Targum Pseudo-Jonathan and the “Sayings of Rabbi Eliezer” (chap. 24). The Targum makes reference to “the seventy angels, princes of the nations”, in the context of the the Tower of Babel episode and the dispersal of the nations. For a good discussion, see J. Tigay, Deuteronomy: JPS Torah Commentary (1996), pp. 514-5 (Excursus 31).
Based on this evidence, then, it would seem that the reading in the Qumran manuscript 4QDeutj, and reflected in the Septuagint (LXX) Greek, is more likely to be original. Along with many modern commentators, I would thus (with considerable confidence) emend the text from “sons of Israel” (la@r*c=y] yn@B=) to “sons of the Mightiest [i.e. God]” (<yh!ýa$ yn@B=). Even beyond the relative strength of this textual variant, there are internal factors—the context of both the poem and the book of Deuteronomy, as noted above—which provides decisive evidence in favor of this reading:
- A careful study of the poem reveals a contrast between YHWH (Israel’s God) and the foreign deities of the surrounding nations. This is a central theme that runs through the poem, especially in vv. 15ff. It is also a primary aspect of the Deuteronomic teaching and theology, both in the book itself, and as played out in the “Deuteronomistic History” of Samuel–Kings. Turning away from proper worship of YHWH, to the deities of the surrounding peoples, is the fundamental violation of the covenant which brings judgment to Israel.
- The closest parallel, in 4:19-20, indicates that the nations belong to other ‘deities’ (such as those powers seen as connected with the heavenly bodies), while Israel alone belongs to YHWH. The wording in the poem, assuming the LXX/Qumran reading to be correct, likely expresses this in a more general way. The expression “sons of God” is an ancient Semitic/Canaanite idiom, referring to gods/deity generally, but also specifically in relation to the Creator °El (the “Mighty One”). In the subsequent development of Israelite monotheism, there was no place for any other deities, and the concept shifted to heavenly beings simply as servants or “Messengers” (i.e. angels) of YHWH (the Creator, identified with °El).
Indeed, what we see in vv. 8-9 is this contrast played out as a key theological principle: (a) the nations and their ‘deities’ (distinct from the Creator YHWH), and (b) Israel who belongs to YHWH. Note the chiasm in verse 8 when the LXX/Qumran reading is adopted:
- The Highest (±Elyôn)
- the nations 
- separating the sons of man (ethnicity)
- setting boundaries for the people (territory)
- the sons (of God) [trad. 70]
- the nations 
- The Mightiest (°Elœhîm)
- The Highest (±Elyôn)
While this is the situation for the other peoples, for Israel it is different (v. 9)—they have a direct relationship with the Creator YHWH:
- YHWH’s (own) portion [ql#j@]
- Israel (“His people”) / Jacob
- His (own) property measured out [hl*j&n~ lebej]
- YHWH’s (own) portion [ql#j@]
And it is this relationship that is expounded in verses 10ff, which we will examine in the next daily note.