June 7: Luke 11:2, 9-13

Luke 11:2, 9-13

In our study of how the traditions regarding the Spirit of God developed in the New Testament, among early Christians, we have been considering the evidence from the historical traditions preserved in the Synoptic Gospels. As we move from the core Synoptic Tradition to its (later) developments in the Gospels of Matthew and Luke, we find an increasing number of references to the Spirit—most notably in the Lukan Gospel. This has already been discussed in a previous note (on Lk 4:1, 14ff)—the way that the references to the Spirit at the beginning of Jesus’ ministry have been developed and adapted, with an eye toward the role of the Spirit in the larger narrative of Luke-Acts.

A similar sort of example can be found in chapter 11 (vv. 1-13), where the author has brought together several different traditions—sayings and parables—on the subject of prayer. This is typical of the thematic and “catchword” bonding by which Gospel traditions often came to be combined together. In the Lukan Gospel, the journey to Jerusalem provides the literary framework within which a large amount of material has been included, as though it were simply a record of all that Jesus taught along the way. The fact that much of this material is found in different narrative locations in the other Gospels makes clear that the Lukan arrangement is literary, rather than historical and chronological. In 11:1-13, the unifying theme is prayer; at least three different tradition-units make up this pericope:

    • A version of the “Lord’s Prayer” (vv. 2-4), following the narrative introduction in verse 1
    • The Parable of the man who calls on his friend in the middle of the night (vv. 5-8), and
    • A short block of sayings—at least two distinct traditions (vv. 9-10, 11-13)—part of the so-called “Q” material, also found in Matthew (7:7-11)

The emphasis in vv. 5-13 is on the assurance that God, as the “heavenly Father”, will answer the prayers of His children, and that they should not be afraid to petition God in their time of need. In particular, let us examine the sayings in vv. 9-13—the first of which is virtually identical with the Matthean version:

And I say to you: you must ask and it will be given to you, seek and you will find, knock and it will be opened up to you; for every (one) asking receives, the (one) seeking finds, and to the (one) knocking it is [or, it will be] opened up.” (vv. 9-10)

Luke has apparently made no change to the “Q” tradition, other than perhaps the inclusion of the introductory phrase (in italics). The situation is different with regard to the tradition in vv. 11-13; it is instructive to compare the Lukan and the Matthean (7:9-11) versions phrase by phrase:

    • “Or, what man is (there) out of [i.e. among] you” (Matt)
      “And for what father out of [i.e. among] you” (Lk)
      It is possible that Luke has glossed “man” as “father” to make the immediate context of the illustration more clear, but it would also be appropriate to the overall context of vv. 1-13, which is framed by references to God as the heavenly Father (vv. 2, 13). It also establishes a precise contrast between an earthly father and God the Father, which is very much to the point of the illustration. The Lukan syntax would seem to confirm its character as a gloss—i.e., “what (man) among you, as a father…”.
    • “whom, (when) his son will ask (for) bread, he will (surely) not give over to him a stone(, will he)?” (Matt)
      “the son will ask (for) a fish and, in exchange (for) a fish, will he give over to him a snake (instead)?” (Lk)
      The Lukan syntax is simpler, emphasizing that the harmful item (snake) is given in place of (a)nti/) the beneficial thing requested by the son (a fish). The initial pairing in Matthew is bread/stone, rather than fish/snake, but it similarly establishes the pattern for the illustration.
    • “or even will ask (for) a fish, he will not give over to him a snake(, will he)?” (Matt)
      “or even will ask (for) an egg, will he give over to him a stinging (creature) [i.e. scorpion] (instead)?” (Lk)
      Matthew’s second pairing is the first in the Lukan illustration; in place of it, the Lukan version juxtaposes egg/scorpion, which makes for a more extreme (and ridiculous) contrast.
    • “So (then), if you, being evil, have seen [i.e. known] (enough) to give good gifts to your offspring” (Matt)
      “So (then), if you, beginning (now) as evil, have seen [i.e. known] (enough) to give good gifts to your offspring” (Lk)
      The two versions are nearly identical here; the use of the verb u(pa/rxw (lit. “begin under”), instead of the simple verb of being (ei)mi), would seem to be an indication of Lukan style. Of the 46 occurrences of the verb u(pa/rxw, 31 are found in Luke-Acts, and it is not used in any of the other Gospels.
    • “how much more will your Father, the (One) in the heavens, give good (thing)s to the (one)s asking Him?” (Matt)
      “how much more will your Father out of heaven give (the) holy Spirit to the (one)s asking Him?” (Lk)
      Again the two versions are quite close here, the most notable difference being that Luke reads “holy Spirit” in place of “good (thing)s”. Assuming that we are dealing with a common saying, which certainly seems to be the case, the two versions here cannot both be an accurate representation of the original. Almost certainly, Matthew preserves the original saying (or close to it), which Luke has adapted in light of the special emphasis on the role of the Spirit in Luke-Acts (cf. above). Several manuscripts (Ë45 L, etc) read “(a) good spirit” instead of “holy Spirit”, most likely in an attempt to harmonize the two versions.

The Lukan reference to the holy Spirit as the “good thing(s)” that God will give to His offspring effectively centers the saying within an early Christian context, anticipating the “gift” of the Spirit that will come upon Jesus’ disciples in Acts 2:1-4ff. It serves as the climax to Jesus’ teaching on prayer in this passage, implying that it is the Holy Spirit that will truly be the answer to his disciples’ prayer. In this regard, it is interesting to note a fascinating variant reading within the Lukan version of the Lord’s Prayer, found in a small number of witnesses. The majority text of the second petition (in v. 2) reads “may your Kingdom come” (e)lqe/tw h( basilei/a sou), just as in the Matthean version, though Codex Bezae (D) adds e)f’ h(ma=$ (“upon us”). However, in two minuscule manuscripts (162, 700) and in the writings of at least two Church Fathers (Gregory of Nyssa, Maximus Confessor), we find a very different petition which substantially reads:

“may your holy Spirit come upon us and cleanse us”
e)lqe/tw to\ pneu=ma sou to\ a%gion e)f’ h(ma=$ kai\ kaqarisa/tw h(ma=$

Some commentators have suggested that this is a gloss interpreting the coming of God’s “Kingdom” as a reference to the coming of the Spirit, and that it may have originated as a liturgical adaption of the Prayer in a baptismal setting. Interestingly, an identification of God’s Kingdom with the Spirit, within the narrative of Luke-Acts, may be justified on the basis of Jesus’ answer to the question posed by his disciples in Acts 1:6-8. A more precise Christian identification is made by Paul in Romans 14:17. If we go back to the sayings and words of Jesus, a similar association, between Kingdom and Spirit, can be found in the Matthean version of the saying at Matt 12:28 / Lk 11:20 (cf. the prior note); the Lukan version of this saying, which uses “finger of God” instead of “Spirit of God” occurs just shortly after the section on prayer in chap. 11. We may also note the association made by Jesus in the Johannine discourse of chap. 3 (v. 5).

Though this variant reading in the Lord’s Prayer is certainly secondary (and not original), it provides an intriguing enhancement to a genuine Lukan theme in this passage. It offers a parallel, at the beginning of the section (v. 2), to the reference to the Spirit at the conclusion (v. 13), thus framing the entire pericope, and emphasizing all the more the point that the coming of the Spirit represents the ultimate goal and answer to the prayer of believers. There is a similar connection between prayer and the Spirit running through the Johannine Last Discourse—cf. 14:13-17, 25-26; 15:7ff, 26; 16:7ff, 23-24.

The variant reading itself represents a distinctly Christian adaptation of an established Old Testament/Jewish tradition regarding the role of God’s Spirit in the New Age. Drawing upon the natural association between God’s (holy) Spirit and cleansing, the sixth century Prophets, as part of their overall message regarding the restoration of Israel (and return from exile), emphasize the role of the Spirit that God will “pour out” upon His people, cleansing them and giving to them a “new heart” and a new spirit which will allow them to remain obedient to the Covenant. The Qumran Community further developed this idea, applying it to their own religious identity as the faithful ones of the end-time. The Qumran Community viewed itself as a “community of holiness”, made up completely of “men of holiness”, led by a “council of holiness”, and established by God’s own “spirit of holiness” (1QS 8:20-9:3). The water-ritual for entrants into the Community symbolized the cleansing of the person’s spirit by the “spirit of [God’s] holiness”, so that the individual’s own spirit was made entirely holy (1QS 3:5-9), allowing him to become part of the holy Community. The parallel with early Christian baptism is clear enough, and the variant reading of Luke 11:2, if it indeed stems from a baptismal setting, would indicate that early Christians used similar traditional language, regarding the cleansing role of the Spirit in the Community.

Before proceeding further to consider how this Lukan emphasis on the Spirit reflects the historical traditions surrounding the earliest believers (in Luke-Acts), it will be worth examining one additional Gospel tradition where the Lukan version, apparently, makes reference to the Holy Spirit. In the next daily note, we will look briefly at the saying in Lk 10:21-22 (par Matt 11:25-27).


Notes on Prayer: Acts 4:23-31

Among the speeches (and sermon-speeches) in the book of Acts, that of 4:23-31 is properly not a speech, but a prayer to God. One might even make the claim that it is the earliest Christian prayer on record. Certainly, to the extent that what the author presents in these verses accurately reflects the historical situation, such a claim would be justified. The prayer-speech in 4:23-31 is, however, a literary work more than it is a stenographic record of what was said at the time. It takes the words, thoughts, and sentiments of the early Jerusalem Christians, and presents them as a single voice. This is appropriate, since the narrative in chapters 1-8 repeatedly emphasizes the unity of believers—how they were all of a single mind and purpose, best expressed by the use of the term o(moqumado/n (“[with] one impulse”, cf. 1:14; 2:46; 4:24; 5:12; 8:6). This unity of thought and purpose is reflected in the prayer of believers, as indeed it should be for us today.

For the Monday following Pentecost (“Pentecost Monday”), I thought it worth providing a study, as part of the “Monday Notes on Prayer” feature on this site, of the prayer-speech in 4:23-31. In doing so, I have adapted an article from my earlier series on the “Speeches of Acts”. In considering the context of Acts 4:23-31, it is best to begin with an outline of chapters 3 and 4, dividing the overall arc into three distinct narrative sections, each of which contains a speech. 4:23-31 belongs to the third (final) section:

    • Introductory/Core Narrative—the healing Miracle (3:1-10)
    • First speech by Peter (3:12-26), with narrative introduction in v. 11 joining to v. 1-10
    • Narrative Summary (4:1-4)
    • Second Narrative (introduction)—Peter and John brought before the Sanhedrin (4:5-7)
    • Second speech by Peter (4:8-12)
    • Narrative Conclusion/Summary (4:13-22)
    • Third Narrative (introduction)—Disciples gather together (4:23)
    • Speech (Prayer) by the Disciples, addressed to God (4:24-30)
    • Narrative Summary (4:31)

Even if 4:23-31 is properly a prayer to God, it very much follows the same sermon-speech pattern that governs the other speeches in the book:

    • Narrative Introduction (v. 23)
    • Introductory Address, with kerygmatic detail (v. 24)
    • Citation from Scripture (vv. 25-26)
    • Exposition and Application (vv. 27-28)
    • Concluding Exhortation (vv. 29-30)
    • Narrative Summary (v. 31)

This confirms the literary character of the prayer-speech, and makes it unique and distinctive among the notable examples of early Christian prayer.

Narrative Introduction (verse 23)—this introduction also joins with the narrative in vv. 13-22, emphasizing succinctly several points which are key motifs in the book of Acts:

    • the disciples are loosed [i.e. set free] from (custody)—the opening participle a)poluqe/nte$
    • they go (return) to “th(eir) own (people)” [tou\$ i)di/ou$]—i.e. their fellow believers, gathered together (implied)
    • they give forth the message (a)ph/ggeilan) regarding what was said and done to them—part of the overall message/proclamation of the apostles

Introductory Address (verse 24)—this follows the same narrative pattern used in v. 23:

    • “and being loosed from (custody), they went…and announced….” (v. 23)
    • “and (the ones) hearing,… they lifted up voice…” (v. 24)

Here we also find the keyword o(muqumado/n (homothumadón), mentioned above— “of one impulse” (or, “of one mind, of one accord”), used numerous times throughout the early chapters of Acts (1:14; 2:46; 5:12; 8:6) to express Christian unity and solidarity.

Since vv. 23-31 represents a prayer (and not an ordinary speech), the address is not to a surrounding crowd, but to God. Parallels to this prayer in Isaiah 37:16-20; 2 Kings 19:15-19 (Hezekiah’s prayer) have been noted, and the author (or an underlying tradition) may have used the OT passage as a pattern; note also similarities of language in Psalm 146:6; Neh 9:6. The title despo/th$ (despót¢s), “master, ruler”, used in addressing God, is somewhat rare in the New Testament, though by no means uncommon (Lk 2:29; 1 Tim 6:1-2; 1 Pet 2:18, etc). For the use of this conventional, ritualistic language for God as Creator elsewhere in early Christian preaching, see esp. Acts 14:15.

Citation from Scripture (verses 25-26)—this is from Psalm 2 (vv. 1-2), one of the most popular and often-cited “messianic” Psalms in the early Church (see my earlier study on this Psalm), verse 7 being especially applied to Jesus (in Acts 13:33; Heb 1:5; 5:5, and Luke 3:22b [v.l.]). But verses 1-2 also seem early on to have been related to Jesus’ suffering and death, in much the same way that they are interpreted here in Acts 4:25b-26. Cf. on the Exposition below.

The text of Psalm 2:1-2 here matches that of the Greek LXX precisely. However, nearly all scholars and textual critics are in agreement that the sentence which introduces the Scripture (in v. 25a), at least as reflected in the ‘earliest and best’ manuscripts (Ë74 a A B E 33 al), is syntactically garbled, preserving a primitive corruption. This is not so obvious in standard English translations (which attempt to smooth over the text), but is readily apparent in Greek. A literal rendering of the text as it stands (such as in the NA27 critical edition) is nearly impossible:

“the (one who) of our Father through the holy Spirit (of[?] the) mouth of David your child, said…”

The Majority text (primarily much later MSS) reads simply “the (one who) said through the mouth of David your child…” But this is generally regarded as a natural simplification and clarification; for, if it were original, how could the apparent confusion in early, otherwise reliable MSS such as B et al ever have been introduced? There are a number of suggestions to explain the older text, such as mistranslation from an Aramaic original. An interesting theory holds that Acts was left in an unfinished state, and v. 25a had different drafts of the sentence which ended up being accidentally combined; indeed, there do appear to be three distinct phrases jumbled together: (a) “through our father (David)…”, (b) “through the holy Spirit…”, (c) “through David your child/servant…”. I am somewhat inclined to think that tou= patro\$ h(mw=n was originally a reference to God as “the One (who is) of our Fathers [pl.] (Abraham, Isaac, and Jacob)”, as in Acts 3:13, but was subsequently misread as referring to David. The remaining confusion then has to do with the position (and place) of pneu/mato$ a(gi/ou (“[of] the holy Spirit”), either as a mistaken insertion, or as part of a complicated syntax which scribes found difficult to follow. Perhaps the original text (at least the basic sense of it) would have been something like:

“the (God) of our Fathers, (who) by the holy Spirit, through the mouth of David your child/servant, said…”

For more on detail on the text of v. 25a, see the UBS/Metzger Textual Commentary of the Greek New Testament (2d edition), pp. 279-281.

Exposition and Application (verse 27-28)

The key verb from Ps 2:1-2 (suna/gw, “lead/bring together”) is given in emphatic position in verse 27: “For upon truth [i.e. truly] they were brought together [sunh/xqhsan]…”, using the same form of the verb as in the Psalm (cf. also a similar use earlier in 4:5). The expression e)p’ a)lhqei/a$ (“upon truth, truly”) is common in the LXX and is used elsewhere in Luke-Acts (Lk 4:25; 20:21; 22:59; Acts 10:34); here it emphasizes the fulfillment of the Psalm (understood as prophecy). The specific application continues with the next phrase—”in this city, upon your holy child Yeshua whom you anointed…” The use of “child/servant” (pai=$) and the image of Jesus specifically as “Anointed” (xristo/$, here the verb xri/w [cf. Lk 4:18; Acts 10:38]) echo kerygmatic statements in the earlier sermon-speeches (in Acts 3:13, etc). Also expressed previously (cf. Acts 2:23), is the idea that the suffering and death of Jesus took place according to the sovereign will, foreknowledge and (predetermined) plan of God (v. 28). There seems to be a precise fulfillment for each of the four groups mentioned in Ps 2:1-2:

    1. The Nations [i.e. Gentiles/non-Jews] (e&qnh)—in v. 27 the e&qnh are principally the Romans (i.e. Roman government).
    2. The Peoples [laoi/], originally synonymous with e&qnh, but in v. 27 clarified as the “peoples [pl.] of Israel” (i.e. the Jewish people collectively, or generally).
    3. The Kings [oi( basilei=$]—here, king Herod (cf. Lk 23:6-12, otherwise Herod does not appear in the Passion accounts).
    4. The Chiefs/Rulers [oi( a&rxonte$]—i.e. the Roman governor Pontius Pilate, who plays a key role in the Passion narrative and early kerygma.

Originally, Psalm 2 was a royal psalm presumably set in the context of the inauguration/coronation/enthronement of the (new) king. The accession of a new king (often a child or young man) was typically an occasion when vassals and ambitious nobles might take the opportunity to rebel and carve out power or territory for themselves. This is the situation generally described in vv. 1-3; God’s response, with a promise to stand by the king and secure his rule, follows in vv. 4ff. The king was anointed (v. 2) and, symbolically, was also God’s son (v. 7)—two titles and expressions which, of course, caused this Psalm to be applied to Jesus from the earliest time.

Concluding Exhortation (verses 29-30)

As this speech is a prayer, the exhortation primarily takes the form of a request/petition to God: “And now [kai\ ta\ nu=n], Lord, look upon [e)pi/de]…” For the expression  kai\ ta\ nu=n, cf. 2 Kings 19:19 [LXX] and in Acts 5:38; 17:30; 20:32; 27:22; or a similar contextual parallel to the imperative e)pi/de, cf. Isa 37:17 [LXX]. There are two parts to the request:

    1. look upon [e)pi/de] their [i.e. the religious leaders’] threatening (words and action)s
    2. give [do/$] to believers [God’s slaves/servants] so that they are able, with all parrhsi/a… —to speak [lalei=n] God’s word (i.e. God speaking through the believers) —to stretch out [e)ktei/en] God’s hand, in order to bring about healing and for there to be “signs and wonders”

They clearly ask to be made instruments of God’s own work and power, with the emphasis that miracles come to be done “through the name” [dia\ tou= o)no/mato$] of Jesus (cf. Acts 2:21, 38; 3:6, 16; 4:7, 10, 12, 17-18). Note also the references again to Jesus as “holy” [a%gio$] and “child/servant” [pai=$], titles characteristic of early Gospel preaching in Acts.

Two other expressions are worthy of special notice:

    • the term parrhsi/a, “speaking out (with) all (freedom/boldness)”, i.e. “out-spokenness”—a key word in Acts (cf. 2:29; 4:13, 31, and again in the concluding verse 28:31); it implies speaking openly, in public.
    • “speak the word (of God)” [lalei=n to\n lo/gon]—a common theme and expression in the book, cf. Acts 4:29, 31; 8:25; 11:19f; 13:46; 14:1, 25; 16:6, 31; and similarly (with variation) in several dozen other verses. Lo/go$, typically translated “word” is perhaps better rendered “account”, as this emphasizes the descriptive and narrative element central to early Gospel preaching and proclamation.

Both of these details appear together again at the end of verse 31 (below).

Narrative Summary (verse 31)

“And (on) making their need (known) [i.e. making their request], the place in which they were brought together was shaken, and they all were filled (full) of the holy Spirit and spoke the word/account [e)la/loun to\n lo/gon] of God with all (freedom/boldness) of speech [parrhsi/a$].”

This verse echoes the earlier manifestation of the Spirit in the Pentecost narrative (Acts 2:1-4); the common elements are:

    • The disciples are all together (in one place) [2:1, the expression e)pi\ to\ au)to/]
    • The manifestation of the Spirit is accompanied by theophanous elements—in 2:2 there is the sound of a mighty wind and appearance of fire; in 4:31 there is shaking (saleu/w), as of an earthquake.
    • The disciples are all filled with the holy Spirit (2:4)

Shaking (or an earthquake) is a common feature of God’s manifestation (theophany) to human beings—cf. Exodus 19:18; 1 Kings 19:11; Isa 6:4; also Josephus Antiquities 7.76-77. This sort of divine appearance in response to prayer may not have a precise parallel in the Old Testament, but it is certainly common enough to ancient religious thought (and experience)—for examples from the Greco-Roman world, cf. Ovid Metamorphoses 15.669-72, Virgil Aeneid 3.88-91 [for these and several other references above, I am indebted to E. Haenchen, The Acts of the Apostles (Westminster Press: 1971), pp. 226-229].

Notes on Prayer: Luke 18:9-14

This is a special Thanksgiving Day edition of the Monday Notes on Prayer. When we speak of thanksgiving, it is usually meant in the sense of giving thanks to God. The Greek verb for this is eu)xariste/w (and the eu)xarist– word group). It properly refers to showing good favor (xa/ri$) toward someone; however, in a religious context, it is typically used in the sense of a person being grateful (or thankful) for the favor shown to them by God. The majority of occurrences of the verb (24 out of 38) are in the Pauline letters, most frequently in the opening greeting and introduction (exordium) of the letter. The verb is rare in the Gospels; apart from its use in the Last Supper scene (Mark 14:23 par), and in the similar context of the Miraculous Feeding episode (Mark 8:6 par) where there are also eucharistic overtones, it occurs just three times, twice in Luke (17:16; 18:11).

In these notes, we have been studying the teaching and example of Jesus regarding prayer, most recently in the sayings, parables and other details unique to the Gospel of Luke. There are two distinct traditions in 18:1-14—the parable and saying(s) in vv. 1-8 (discussed in the previous study), and the parable in verses 9-14. As it happens, the verb eu)xariste/w occurs in this passage (v. 11), as an example of the wrong way to give thanks to God.

Luke 18:9-14

The narrative introduction to this parable (v. 9) establishes the context for it, with the reason for Jesus’ telling of it. The setting of the illustration itself (v. 10) is simple and straightforward, and it specifically involves prayer:

“And he also said this (illustration) cast alongside toward some (of) th(ose) having persuaded upon [i.e. convinced] themselves that they were just [di/kaio$], and making the remainder (of people) out to be nothing: ‘Two men stepped up into the sacred place to speak out toward (God) [i.e. pray], the one (was) a Pharisee and the other a toll-collector.'” (vv. 9-10)

The Temple-setting of the parable is fully in accord with the role of the Temple in Luke-Acts, emphasizing it as a place for prayer and worship of God, rather than the (sacrificial) ritual of the Temple-cultus. For more on this, see Part 1 of the article “The Law in Luke-Acts”, and also Parts 6-7 of “Jesus and the Law”. The afternoon hour for public prayer (c. 3:00 pm), tied to the time of the evening sacrifice, features prominently in two narratives (1:10; Acts 3:1; cf. Mishnah tractate Tamid 5:1). As is typically the case, the idiom of prayer is expressed by the verb proseu/xomai, “speak (out) toward”, i.e. toward God.

The two contrasting figures in the illustration are a Pharisee and a toll-collector (telw/nh$). Pharisees are mentioned frequently in the Gospels as opponents of Jesus, or as those discussing/debating points of Law (Torah) with him; they are representative of the religiously devout and observant Jews of the time. The “toll-collector” was a local agent for the Roman administration in the provinces, collecting indirect taxes (i.e. tolls, customs fees, etc). As such, they were traditionally associated with corruption and exploitation, in addition to the ‘impurity’ related to their work on behalf of the pagan government; for faithful and observant Jews, the toll-collector became a stock figure-type representing “sinners” (Mark 2:15-16 par). The telw/nh$ is mentioned most frequently in the so-called “Q” material of Matthew and Luke, and other Lukan passages (Lk 3:12; 5:27-30; 7:29, 34 pars; 15:1; 19:2ff).

In the parable Jesus gives the prayer offered to God by each of these two men, continuing the contrast. The prayer of the Pharisee is as follows:

“The Pharisee, (as) he was standing, spoke out these (thing)s toward (God) toward himself: ‘God, I give (thanks) to you for (your) good favor, that I am not as the remaining (one)s of men—(those) seizing (things), without justice, (partner)s in adultery, or even as this toll-collector (here)—(for) I fast twice (during) the Shabbat-week, (and) I give a tenth from all (thing)s whatever I acquire.'” (vv. 11-12)

As is proper in prayer, the Pharisee gives thanks to God (using the verb eu)xariste/w, cf. above), in gratitude for the favor and blessings shown to him. However, the incorrect orientation of his prayer is indicated through a bit of wordplay that is lost in most translations:

pro\$ e(auto\n tau=ta proshu/xeto
“he spoke out these (thing)s toward (God) toward himself”

In conventional English, this would be rendered “he prayed these things about himself”, translating the first preposition pro/$ in the sense of “about, regarding”. However, the real implication, based on the actual wording, is that, while speaking toward God, the Pharisee is really speaking toward himself—i.e., the focus is not on God, but on himself. How is this done? First, he separates himself from the remainder (loipoi/, pl. “[one]s remaining”) of humankind; this reflects quite typical (and natural) religious thought—there are the devout and faithful ones, and then all the rest who do not show the same care or concern for God. A similar sort of prayer is recorded in the Talmud (b. Ber. 28b, j. Ber. 2.7d). The Pharisee rightly attributes his religious devotion to God, at least in terms of the form of his prayer (i.e. thanking God for His favor), and properly echoes the traditional idea of Israel (the faithful ones) as the chosen people of God. What is especially bad, in the context of the parable, is the way that he includes the toll-collector standing nearby as a “sinner” merely on the basis of his profession. On this point, compare the Zaccheus episode (19:7ff), and the Synoptic tradition in Mark 2:15-16 par.

The second aspect that is highlighted has to do with the Pharisee’s declaration of his religious devotion, marked by regular fasting and tithing of his possessions. This may be related to Jesus’ teaching in the Sermon on the Mount (Matthew 6:1-13), where charitable giving and fasting are two of the three typical religious activities (along with prayer) emphasized by Jesus. There, too, he makes a clear contrast between outward action and inner attitude, things done publicly and in secret. Jesus’ disciples are not to behave in these matters as many other religiously-minded people do. For more, see the earlier study on Matt 6:5-8. In spite of the Pharisee’s customary use of the verb eu)xariste/w, he appears to be emphasizing his own religious devotion rather than the favor (xa/ri$) of God.

The toll-collector’s prayer comes in verse 13:

“But the toll-collector, having stood far off, did not wish not even to lift up his eyes unto heaven, but (instead) struck his chest (as he stood), saying: ‘God, (please) you must be accepting to(ward) me a sinful (man)!'”

It should be noted both the similarities, but also the stark differences, between the Pharisee and toll-collector, in (a) their position as they pray, and (b) the content and focus of their prayer. First, their position. They both are said to be standing, using the same verb (i%sthmi), but described very differently:

    • For the Pharisee, a single word is used—aorist passive participle sta/qei$ (“was standing”)—with nothing, apparently, in his position or posture to indicate humility before God. The circumstantial passive form, rather Lukan in style, suggests that the Pharisee has placed himself in a prominent position.
    • For the toll-collector, an active perfect participle is used (e(stw/$), along with the modifying adverb makro/qen (“[from] far off”), presumably meaning that he stood in the back of the courtyard. Moreover, his attitude toward God is also described vividly in other ways—unwilling to raise his eyes toward heaven, and beating his chest (as a sign of sorrow). His posture is one of humility and repentance.

With regard to the description of the prayer itself, the situation is reversed: the Pharisee’s is lengthy (by comparison), and the toll-collector’s extremely brief (just three words). They both begin the same way, addressing God—o( qeo/$ (“[O,] God…”)—at which point the prayers diverge. The Pharisee declares his faithfulness and religious devotion. The toll-collector does not feel that he can offer anything comparable, but instead, refers to himself precisely as the Pharisee would regard him, as a “sinner”, or, to be more accurate, as a sinful person (compare Peter’s admission to Jesus in 5:8). Moreover, he offers no thanksgiving to God for the favor shown to him; rather, he fervently implores God to show favor. He uses an imperative form of the verb i(la/skomai, related to the noun i(lasmo/$. These words are extremely difficult to translate accurately, and consistently, in English. The basic idea is religious, and involves God being appeased so as to accept a person (their offering, etc) and treat them favorably. Essentially, the toll-collector is asking God to accept him, to be gracious and show favor to him, in spite of his sinfulness.

“I relate to you (that) this (one) [i.e. the toll-collector] stepped down into his own house having been made right (in God’s eyes), alongside the other (one who was not)—(for it is) that every (one) lifting himself high will be set (down) low, but the (one) lowering himself will be set (up) high.” (v. 14)

The conclusion of the parable is straightforward, and features a reversal-of-fortune motif common to many of the parables (as also in the Lukan Beatitudes, etc). Things were “made right” for the person considered to be a “sinner”, while the “just-ness” of the seemingly devout and faithful person was not confirmed. This reflects two sides of the dikaio– word group and the verb dikaio/w. Just as the two men “step up” into the house of God (Temple), so now they “step down” each into his own house, but with different results. For the toll-collector, things “have been made right” between he and God, while the Pharisee, who considered himself to be right and just (di/kaio$) in God’s eyes was not declared to be so, as a result of his action and attitude in prayer. The parable concludes with a proverbial saying also found, in a different context, at 14:11.

It seems likely that Jesus was not addressing this parable to other such Pharisees, but to his own disciples, instructing (and warning) them much as he does in the Sermon on the Mount (Matt 6:1-13). The contrast in the parable is extreme—the humble and repentant “sinner” will be accepted by God over the person who is religiously devout—but the main point is actually quite simple: Jesus’ followers (believers) are to behave with humility before God, especially in prayer and other religious matters.

Notes on Prayer: Luke 18:1-8

In addition to the main section on prayer in the Gospel of Luke (11:1-13, discussed last week), there are two parables which deal with the subject. These appear in sequence at 18:1-8 and 18:9-14, likely joined together due to the common theme of prayer. Both of these parables occur toward the end of the Journey portion of the narrative—i.e. the extensive collection of teaching set during the journey to Jerusalem (9:51-18:34; cp. Mark 10:1-34). This framing of Jesus’ teaching is as much a literary device as historical; it is likely that many of the sayings, parables, etc, were originally uttered by Jesus on different occasions. Here, in particular, the two parables may have been spoken by Jesus at different times, and not necessarily right after each other.

Luke 18:1-8

In the Lukan narrative, this parable follows a block of eschatological teaching (17:20-37), some of which is found in a different location (the Eschatological Discourse) in the Gospel of Matthew. This narrative context is important for a proper understanding of what follows in 18:1-8. Even if the parable (as spoken by Jesus) originally did not have eschatological significance, it clearly does in its current Lukan setting. The eschatological context, however, is not immediately obvious in the introduction to the parable (v. 1):

“And he related to them an (illustration) cast alongside [parabolh/, i.e. parable], toward [i.e. regarding] it being necessary (for) them to speak out toward (God) [i.e. pray] (at) all times, and not to be in weariness [i.e. grow tired] (about it)…”

Contrary to the parable in 11:5-8 (discussed last week), here the point (according to the notice in v. 1) is to be persistent in prayer, described two ways:

    • to pray to God “at all times” (pa/ntote)
    • not to become tired of it (vb. e)gkake/w), lit. be ill/weary/tired in the effort (of praying), and thus stop

The illustration or parable itself is in vv. 2-5. The first character is a judge (krith/$), described as “not fearing God and not turning in (to consider) man” (v. 2). The second verb (e)ntre/pw) is a bit difficult to translate; I have rendered it quite literally as “turn in”, that is turn in toward something (or someone). The middle/passive use (as here) indicates a person turning in to give consideration to something, occasionally in the sense of paying attention or giving respect. In other words, this judge neither fears God nor gives any consideration for other people; the description is similar to that of king Jehoiakim by Josephus (Antiquities 10.283, Fitzmyer, p. 1178). In verse 6, this man is further characterized as being “without justice” (a)diki/a), i.e. unjust, certainly the worst sort of quality for a judge to have.

The second character in the parable is a widow (xh/ra), who is involved in certain legal difficulties (v. 3), presumably as a plaintiff in a court case. This may have entailed action against property inherited from her husband, the sort of thing alluded to by Jesus in 20:47 par. It is this situation which prompts her to approach the judge, her specific request being: “(Please) you must work out justice [e)kdi/khson] for me from my (opponent the one) seeking justice [i.e. a decision] against [a)nti/diko$] (me)”. English translations tend to obscure the relation between the verb e)kdike/w and the noun a)nti/diko$—at their heart, and etymologically, both relate to dikh/ (“justice”, “what is just/right”). At first the judge refuses to consider the widow’s request, but then thinks to himself that, even though he does not fear God or give regard to people’s needs (v. 4, repeating the description in v. 2), yet

“…through [i.e. because of] this widow holding along a beating [ko/po$] for me, I will work out justice for her, (so) that she should not strike me under the eye unto [i.e. at] the completion (of her) coming (to me).”

I have rendered the idiomatic language quite literally, though this can easily mislead the average reader. First, “holding along a beating”, refers to troubling a person with repeated “blows” (noun ko/po$, an act of cutting, striking), here in the figurative sense of continually bothering someone to the point of wearing them down. Second, the verb u(popia/zw literally means “(hit) under the eye”, either in the sense of irritation or an act of violent striking (as in a fistfight). Here the sense is one of annoyance and irritation—with her constant coming to him, in the end, this widow will be so annoying as to ‘batter him under the eye’.

Jesus’ exposition of this parable comes in verse 6: “And the Lord [i.e. Jesus] said, ‘You must hear what this judge without justice relates (to you)'”. The point is made in verse 7, relating the judge’s decision with that of God:

“And shall God (then) not make the working out of justice for his gathered out [i.e. chosen] (one)s, the (one)s crying (out) to him day and night, and (so) bring (his) impulse long upon them?”

This argument is of the qal wahomer (“light and heavy”) type—i.e. from the lighter example to the heavier, a Hebrew expression similar to the Latin a minori ad maius. If a corrupt human being will respond this way to a poor person’s need, how much more will God the Father answer the prayer of his chosen ones (oi( e)klektoi/, “the ones gathered out”). The use of the substantive adjective e)klekto/$ gives this teaching, in its Lukan context at least, a distinctly Christian orientation, referring to believers in Christ as the “ones gathered out” (Romans 8:33; 1 Peter 1:1; 2:9, etc). Interestingly, while the adjective is otherwise rare in the Gospels, it is used prominently in the Eschatological Discourse (Mark 13:20, 22, 27 par), and, as such, could imply an eschatological significance here as well (cf. below). The term makro/qumo$ (here in the verb makroqume/w) literally means having a long(-lasting) impulse; in English we might paraphrase by saying that the movement of a person’s heart and mind is turned long and hard toward something (or someone). The word-group is often translated in terms of “patience” or “longsuffering”, but that applies better to human beings than it does to God; rather, the idea here is that His attention is intently fixed on the plight of the Elect (believers). Their severe suffering and distress is indicated by the phrase “crying (out) day and night”; this likely refers to the (end-time) persecution of believers (Mk 13:9-13 par; cf. Rev 6:10), which, according to the early Christian eschatological worldview, begins with the suffering of the first disciples.

The eschatological orientation of the parable comes more clearly into view in the concluding verse 8, which contains two sayings, the first of which properly concludes the parable:

“I relate to you that He will make the working out of justice for them in (all) speed [e)n ta/xei].”

The precise meaning and force of this declaration is uncertain; there are two possibilities:

    • God may seem to delay in acting to bring justice to his people, but, when he (finally) does, he will act quickly.
    • God will act on behalf of his people very soon.

The first option better fits the historical setting of Jesus’ actual teaching; the second is more appropriate to the outlook of the Gospel writer, who is writing after the on-set of suffering/persecution of believers (i.e. in the period c. 35-70 A.D.). However, it is worth noting that, frequently in the New Testament, the expression e)n ta/xei has clear eschatological significance (for examples, cf. Part 1 of the article on “Imminent Eschatology in the New Testament”). The second saying in verse 8 relates to the (end-time) appearance of the “Son of Man”:

“(But) more (than this)—the Son of Man, (at his) coming, shall he find trust upon the earth?”

This is one of the eschatological Son of Man sayings of Jesus in the Gospel tradition, which early Christians certainly understood in terms of the return of Jesus to earth, the so-called parousi/a (parousia)—his coming to be alongside us. Critical commentators debate the extent to which Jesus intended such a self-identification in the original sayings; I discuss the subject extensively in several different series (cf. articles in the series “Yeshua the Anointed”, the current “Prophecy & Eschatology in the New Testament”, and an earlier set of notes specifically on the Son of Man Sayings).

Two questions must be asked: first, what is the exact meaning of this saying? Jesus seems to raise the question of whether there will be any real trust (or “faith”, pi/sti$) among people when the Son of Man comes. This is certainly being addressed to Jesus’ followers (i.e. believers), and not to humankind at large. The end-time will be one of great testing, involving suffering and persecution of believers; within the context of the Synoptic Eschatological Discourse, this is part of a period of distress (qli/yi$) that will come upon humankind prior to the end (Mk 13:5-23 par, vv. 9-13). Under such circumstances, it is possible even for believers (the Elect) to be deceived and to fall away (Mk 13:13, 23 par), and so requires that Jesus’ followers remain vigilant in prayer (cf. Mk 13:33-37 par; Lk 22:40-46 par). Whether his followers—all of them—will remain faithful, trusting in God, is an open question.

Second, we must ask: what is the relation of the saying in v. 8b with what came before in vv. 1-8a. At first glance, the saying seems unrelated, and, indeed, may originally have been uttered by Jesus on a separate occasion. In the Lukan context, it is joined to v. 8a by the coordinating particle plh/n, a specific indication, it would seem, of Lukan style and authorship—it occurs 15 times in Luke, and another 4 in Acts (more than half of all NT occurrences [31]), compared with just 6 in the other Gospels (and only once in Mark). Literally this conjunction means something like “more (than this)”, but the exact force of it can vary considerably. Quite often the meaning is adversative, drawing a contrast with a prior statement; here, this could mean that, yes (on the one hand) God will provide justice for the Elect, but (on the other) will there actually be any real faith present among the Elect by the time the Son of Man comes (i.e. after the period of suffering)? On the other hand, the force of the conjunction could be seen as cumulative, reaching a conclusion, i.e., yes it is true that God will bring justice, but beyond all this is the question of whether the followers of Jesus will remain faithful in the time of distress. I tend to lean toward the latter nuance. In this regard, the saying in v. 8b provides the perfect complement to the stated purpose of the parable—that disciples of Jesus (believers) must remain constantly in prayer through all things, and so demonstrate their/our trust in God (and in Christ), even in the period of great distress and persecution that marks the end-time. This will be considered further when we examine the theme of prayer in the Gethsemane scene of the Lukan Passion narrative (22:40-46).

The parable which follows, in verses 9-14, though also dealing with the subject of prayer, has a very different message and point of emphasis; this will be discussed in the Notes on Prayer next Monday.

References above marked “Fitzmyer” are to Joseph A. Fitzmyer, S.J., The Gospel According to Luke X-XXIV, Anchor Bible [AB] Vol. 28A (1983).

Notes on Prayer: Luke 11:1-13

As we continue this survey of Jesus’ teaching on prayer, having already explored the core Synoptic traditions, as well as the passages and references unique to the Gospel of Matthew, we now turn to the Gospel of Luke. In considering the Lukan evidence, one is first struck by the emphasis given to prayer as a detail in the narrative, where it is mentioned, by the author (trad. Luke), quite apart from any specific traditions he has inherited. This will be touched on further in a future study on prayer in the book of Acts, but here it suffices to point out how this emphasis on prayer is expressed in the Gospel narrative.

First, prayer is associated with the Temple at several key points in the Infancy narrative (chaps. 1-2). The angelic appearance to Zechariah in the opening episode takes place, in the Temple sanctuary, at a time when people are praying in the precincts, coinciding with the evening (afternoon) sacrifice and the offering of incense (1:10). This is the same public “hour of prayer” which serves as the narrative setting in Acts 3:1ff. Moreover, the angel’s visitation is said to be in response to Zechariah’s own prayer to God (1:13). In a later episode, we read of the aged prophetess Anna, that she was regularly in the Temple precincts (2:37), doing service to God with fasting and prayer (de/hsi$, request, petition, supplication). These details are important in establishing the idea of the Temple as a place for worship, prayer, and teaching—rather than for cultic ritual and sacrificial offerings (see also 18:10ff). While this is part of the wider Synoptic tradition (cf. the discussion in Parts 6 and 7 of “Jesus and the Law”), it is given special emphasis in Luke-Acts, where the early believers in Jerusalem are portrayed as continuing to frequent the Temple (24:53; Acts 2:46; 3:1ff; 5:20ff, 42; cf. also the article on “The Law in Luke-Acts”). This new, purified role and purpose for the Temple (in the New Covenant) provides a point of contact between early Christianity and the finest elements of Israelite/Jewish religion in the Old Covenant (as represented by the figures of Zechariah/Elizabeth, Joseph/Mary, and Simeon/Anna in the Infancy narratives).

Second, the Lukan Gospel provides a number of introductory/summary narrative statements which include the detail that Jesus was engaged in prayer, indicating that it was typical of his practice during the period of his ministry. The pattern of these notices, while again related to the wider Gospel tradition, is distinctively Lukan:

    • Lk 3:21—Of all the Gospel descriptions of the Baptism of Jesus (Mk 1:9-11 par), only Luke includes the detail that Jesus was praying when the Spirit descends, etc:
      “And it came to be, in the dunking of all the people, and Yeshua also being dunked and speaking out toward (God) [i.e. praying], and (at) the opening up of the heaven…”
    • Lk 5:16—Curiously, in 4:42f which is parallel to the Synoptic Mk 1:35ff there is no mention of Jesus praying; this detail is given separately, at 5:16, following the call of the disciples and cleansing of the Leper (par Mk 1:16-20, 40-45):
      “and he was making space (for himself) down under in the desolate places, and (was) speaking out toward (God) [i.e. praying]”
    • Lk 6:12—Only Luke mentions Jesus praying on the mountain at the time of his selecting the Twelve disciples/apostles (Mk 3:13ff par):
      “And it came to be in those days, with his going out onto the mountain to speak out toward (God) [i.e. pray], he was spending (time all) through the night in th(is) speaking out toward God.”
    • Lk 9:18—Again it is only Luke who mentions Jesus in prayer prior to his question to the disciples regarding his identity (Mk 9:27ff par):
      “And it came to be, in his being down alone speaking out toward (God) [i.e. praying], his learners [i.e. disciples] were (there) with him and…”
    • Lk 9:28-29—Similarly, in the Transfiguration episode (Mk 9:2-8 par), Luke is alone in stating that the purpose in going up on the mountain was to pray:
      “And it came to be, as if [i.e. about] eight days after these sayings, [and] (with) his taking along (the) Rock {Peter} and Yohanan and Ya’aqob, he stepped up onto the mountain to speak out toward God [i.e. pray]. And it came to be, in his speaking out toward (God)…”
      As in the Baptism narrative, the divine manifestation (and voice) comes after Jesus has been praying.
    • Lk 11:1—The narrative introduction prior to Jesus’ teaching on prayer (cf. below).

Luke 11:1-13

The major section in the Lukan Gospel dealing with Jesus’ teaching on prayer is 11:1-13. It includes the famous Lord’s Prayer, which I discussed in detail in earlier notes in this series. I will not repeat that study here, but will make mention of place of the Lord’s Prayer in the section of the Gospel as we have it. This may be outlined as follows:

    • Narrative Introduction, with a request by the disciples (v. 1)
    • The Lord’s Prayer (vv. 2-4)
    • A Parable illustrating the need for boldness in prayer (vv. 5-8)
    • Additional sayings on prayer [Q material] (vv. 9-13)

The narrative introduction is entirely Lukan in style and vocabulary; moreover, it evinces an interest in prayer (and the background detail of Jesus engaged in prayer) that is distinct to Luke among the Synoptics (cp. the passages noted above).

Verse 1

“And it came to be, in his being in a certain place (and) speaking out toward (God) [i.e. praying], as he ceased [i.e. finished], one of his learners [i.e. disciples] said to him, ‘Lord, teach us (how) to speak out toward (God), even as Yohanan also taught his learners’.”

In spite of the Lukan syntax and specific prayer-emphasis, there is an important matrix of traditional Gospel elements here in this narrative summary:

    • Jesus in the (regular) act of prayer (see above)
    • His disciples observing him, wishing to follow his example (i.e. to pray like he does)
    • The significance of disciples following the pattern of religious behavior established by their master is emphasized by mention of John the Baptist
    • The reference to John the Baptist teaching his disciples how to pray (cf. 5:33 par) indicates the importance of (a certain manner of) prayer within Jewish tradition

This positioning of prayer within the wider Jewish (religious) tradition, is comparable to the teaching on prayer in Matthew 6:5-15 (cf. the previous study), which also contains a version of the Lord’s Prayer. While Jesus’ instruction on prayer generally continues the Jewish tradition—indeed, there is very little that is distinctively ‘Christian’ in the Lord’s Prayer, etc—he gives to it a number of different points of emphasis and interpretation. This was perhaps more clearly evident in the Matthean teachings (in the Sermon on the Mount), but it is very much at work in this Lukan passage as well.

Verses 2-4

(On the Lord’s Prayer, consult the notes, for both the Matthean and Lukan versions, previously posted as part of this Notes on Prayer series.)

Verses 5-8

This parable is unique to Luke’s Gospel (so-called “L” material). It may well have been told on a separate occasion originally, and included here by way of the thematic association (prayer); either way, in its Lukan context, it serves to illustrate further the disciples’ request on how they should pray. If the Lord’s Prayer presented the proper form and content of prayer, this parable in vv. 5-8 stresses the need for boldness in prayer, regardless of the circumstances. Several points or details in this parable are worth noting:

    • The characters involved are not strangers, but friends—people dear (fi/lo$) to each other, at least to some extent (v. 5, 8)
    • The person making the request does not do so for himself (cp. the petition of the Lord’s Prayer, v. 3), but on behalf of another friend (v. 6)
    • The request is made at an inopportune time (“the middle of the night”), otherwise there would be no problem in meeting the request; moreover, the house is locked up and everyone is in bed (v. 7)
    • Commentators question the significance of the scenario depicted in verse 7, especially the householder’s statement to his friend that “I am not able, standing up (out of bed), to give (anything) to you”; how would this relate to God the Father? The details of the parable should not be pressed so far; it functions as a qal wahomer illustration—if a human being will respond this way, how much more so will God do so for his friends!

In verse 8, Jesus brings out the point of his illustration:

“I relate to you, if he will not even give to him, standing up (to do so), through being [i.e. because he is] his dear (friend), yet through his lack of respect [a)nai/deia], rising he will give to him as (many thing)s as he needs.”

The key word is a)nai/deia, which I translated as “lack of respect”, but it could be rendered even more forcefully as “(being) without shame, shameless(ness)”. Respect for the time and situation ought to have prompted the person making the request to wait until a more appropriate time (i.e. in the morning), yet he went ahead, regardless of the situation, and woke up is friend in the middle of the night to make his request—which, one might add, was not particularly urgent. Thus, contrary to the way this parable is portrayed by many commentators, the stress is not on persistence in prayer (cp. with 18:1-8), but, rather on boldness—or, perhaps, better, that we should be willing to make our request to God without concern for the situation or what people would consider proper. This is surely to be regarded as an aspect of faith in prayer. We ought never to imagine that God is too ‘busy’ or that it might be better to wait until a more opportune moment; rather, when there is a need at hand, we should make our request boldly, at that very moment.

Verses 9-13

The sayings on prayer in these verses have their parallel in Matthew (Sermon on the Mount, 7:7-11), and thus are part of the so-called “Q” material common to both Gospels. Despite the difference in location, these sayings almost certainly stem from a single historical tradition, though, possibly, they may represent separate sayings combined (by theme) at a very early point in the collection of Gospel traditions. I tend to think that, in this particular instance, they were probably spoken together by Jesus.

The saying in vv. 9-10 corresponds with Matt 7:7-8:

“(You must) ask and it will be given to you, seek and you will find, knock and it will be opened up for you; for everyone asking receives, and the one seeking finds, and for the one knocking it [will be] opened up.”

The two versions are identical; the only difference being whether the final verb in Luke’s version is present (“it is opened up”) or future (“it will be opened up”, as in Matthew). The message is clear enough: God will answer those who pray to him. The three-fold idiom only emphasizing this point. God’s faithfulness in responding to prayer is further indicated through the illustration in vv. 11-12 (= Matt 7:9-10):

“And for what (one) out of you will the son ask the father (for) a fish and, in exchange for a fish, will give over a snake? or also—will he ask (for) an egg, and (the father) will give over a stinging (creature) [i.e. scorpion] (instead)?”

Here the emphasis is on a father giving a son what he needs (and would naturally ask for), i.e. food and sustenance (cp. the petition of the Lord’s Prayer, v. 3). The point is driven home through exaggeration—the father not only not giving the son what he needs, but giving what is actually harmful (and deadly) for him! Clearly, no human father would behave this way; most would genuinely wish to give their children what they need and request (much like the friend in the previous parable). In Matthew’s version the illustration is a bit different, though the basic point is certainly the same; the first comparison is a rock instead of bread, while the second is the same as the first Lukan comparison (a snake instead of a fish).

In verse 13 (Matt 7:11), Jesus explains the illustration in vv. 11-12 (as if the explanation and application were not obvious enough). It is here that the Lukan version differs most significantly from the Matthean; I give Matthew’s version first:

“So if you, being evil, have seen [i.e. known] (enough) to give good gifts to your offspring, how much more will your Father in the heavens give good (thing)s to the (one)s asking Him!”

Here the emphasis is on God giving “good (thing)s” (a)gaqa/), or “good gifts” (do/mata a)gaqa/), in a general sense. God will answer requests in prayer, by giving people what they need and which is truly beneficial for them. The Lukan version follows the Matthean rather closely, but there are a couple of key differences (points of difference indicated by italics):

“So if you, beginning under (as) evil, have seen [i.e. known] (enough) to give good gifts to your offspring, how much more will your Father out of heaven give the holy Spirit to the (one)s asking Him!”

It is worth considering each of these points of difference:

1. For the descriptive participle, Luke uses the verb u(pa/rxw (u(pa/rxonte$) instead of the verb of being ei)mi (o&nte$). It is possible that u(pa/rxw was used to soften the implication that the disciples of Jesus were called “evil” (ponhro/$). Literally, the verb means “begin under”, i.e. begin under a particular situation or condition, etc. Frequently it was used in an existential sense, of a person (or thing) coming into being, or for an existing condition, etc. As such, the verb could also be used, loosely, as an equivalent for the ordinary verb of being. Luke appears to have been particularly fond it, as more than half of the New Testament occurrences (31 out of 46) are in Luke-Acts (7 in the Gospel, 24 in Acts). Possibly the use here may relate to the idea of the disciples as human beings (who, generally speaking, are “evil”), without implying that they, specifically, are evil in character.

2. The description of God the Father in Luke’s version is “out of heaven” (e)c ou)ranou=), while in Matthew it the more proper title “the (One) in the heavens” (o( e)n toi=$ ou)ranoi=$). This latter title is virtually unique to Matthew’s Gospel (5:16, 45; 6:1, 9; 7:21, etc), and, as such, likely reflects the distinctive Matthean vocabulary and style (nearly half of all NT occurrences of the expression “in the heavens [pl.]” are in Matthew). If the wording were characteristic of the wider Gospel tradition (in Greek) of Jesus’ sayings, we would expect to see more evidence of it in the other Gospels (it is found elsewhere only at Mk 11:25).

While it is possible that the expression in the Lukan version (“out of heaven”, e)c ou)ranou=) reflects a stylistic difference (in Greek), it seems much more likely that it is meant to stress that the “good gifts” God the Father gives to Jesus’ disciples (believers) come from out of heaven. The manuscript tradition shows some uncertainty in this regard, with some key witnesses including a definite article (Ë75 a L 33), and others not. The presence of a definite article would indicate that the expression should be understood as a title (as in Matthew), i.e. “the Father the (One giving) out of Heaven”, or, perhaps even o( path\r o( as an abbreviation for “the Father the (One in Heaven)”. The lack of a definite article would best be understood as the source/origin for the Holy Spirit—the Father gives the Spirit from out of Heaven.

3. Most notably, Luke’s version makes specific (“[the] holy Spirit”) what is general in Matthew’s version (“good [thing]s”). If both sayings stem from a single historical tradition, as seems likely, it is hard to see how they both could accurately reflect what Jesus said (at the same time). Most critical commentators would regard the Lukan version as an interpretive or explanatory gloss (by the author), reflecting the idea of the Holy Spirit as the “gift” (do/ma) sent by the Father (Acts 2:38; 8:20; 10:45; 11:17; Lk 24:49; cf. also John 4:10), and which, in turn, is the source of all (spiritual) “gifts” for believers (1 Cor 12; 14:1ff, etc). The Lukan evidence (from Acts), in particular, is strong confirmation for the critical view. This does not necessarily contradict a sound view of the Gospel’s inspiration, since it is simple enough to consider the Lukan version here as preserving an inspired interpretation of Jesus’ original words. Many similar such examples could be cited, both in Luke and elsewhere.

This emphasis on the Holy Spirit is significant for Luke’s presentation of Jesus’ teaching on prayer, in a number of ways:

    • It signifies the climax of this teaching—i.e., for the disciples of Jesus who remain faithful, and continue in prayer, following Jesus’ example and instruction, the end result will be the gift of the Spirit.
    • Ultimately, it is the Spirit (of God and Christ) that should be the focus of our prayer, i.e. it is the Spirit (its power, manifestation, etc) that we should be requesting from God the Father (cf. John 15:16, 26, etc); this is a key lesson, one which here is presented in terms of the initial sending of the Spirit (to the first believers).
    • The statement in verse 13, in its literary context, connects back to the Lord’s Prayer, and the request for the coming of God’s Kingdom. As I have noted previously, on several occasions, the framework of Luke-Acts associates the Kingdom with the coming of the Spirit and the proclamation of the Gospel (cf. especially Acts 1:6-8). There is also the interesting variant reading of Lk 11:2 which reads (or glosses) the coming of the Kingdom as the coming of the Spirit.

Notes on Prayer: Matthew 6:5-8

Matthew 6:5-8

The main section of teaching by Jesus on prayer, in the Gospel of Matthew, is in chapter 6 (part of the “Sermon on the Mount”). In Matt 6:1-18, Jesus gives instruction to his disciples regarding their religious behavior and attitudes, drawing upon three basic components of conventional (Jewish) religion—(1) charitable giving to the needy (vv. 2-4), (2) prayer (vv. 5-6ff), and (3) fasting (vv. 16-18). All three are discussed according to the pattern laid out in verse 1:

“You must hold (yourself carefully) toward your right(eous)ness [dikaiosu/nh], not to do (it) in front of men, (and) toward it being looked at by them, and if not [i.e. if you are not careful], (then) you hold no payment [misqo/$] (from) alongside your Father in the heavens.”

This statement illustrates the problem with translating dikaiosu/nh as “justice” or “righteousness”; something like “right-ness” would be more appropriate. Here it is used, in a conventional religious sense, of a person who lives and acts (or would so act) in a right way before God; or, perhaps more to the point—that such persons, through their behavior, would show themselves to be right and just. In this regard, Jesus’ teaching to his followers is as clear as it is striking: such religious behavior should not be done publicly in front of others. Actually there are two components to this injunction: (a) it should not be done in front of others, and (b) it should not be done for the purpose of being seen by others; this second aspect clarifies the meaning of the first, and represents a more serious situation. Jesus warns them that, if they are not careful in this matter, they will receive no recognition from God for their religious way of life. The word misqo/$ refers to payment made for the work a person does (and is hired to do)—that is, a wage, though sometimes it can also be used in the sense of a reward. Here, the basic idea is that a person would normally expect to receive recognition (payment, reward) from God for right and proper religious behavior.

This teaching by Jesus is illustrated through three examples of typical religious behavior, as noted above. The expository pattern followed is precise for each case, with the exception of the ‘added’ teaching on prayer in vv. 7-15. The pattern may be outlined as:

    • The u(pokritai/
      • Warning against behaving like them
      • Description of how they behave
      • They already have all the payment they will receive
    • Jesus’ disciples
      • Description of how they should behave
      • If so, they will receive future/heavenly payment from God

The noun u(pokrith/$ is difficult to translate accurately; it is often simply given in the transliterated form which has passed into English—hypocrite—but this is generally inappropriate and can be misleading due to the negative value-judgment built into this word. Originally, the verb u(pokri/nw (middle/passive u(pokri/nomai) literally would have meant something like “separating out from under”, generally in the sense of bringing out an answer or explanation. This came to be applied widely in the technical sense of an actor or poet interpreting a role or work (before an audience), and along with this basic meaning, the more negative connotation of acting falsely/deceptively by “playing a part”, “play-acting”, etc. Here, Jesus draws upon this idea of a person playing a role, and doing it in front of others—note in v. 1 the verb qea/omai (“look [upon]”) from which comes the noun qe/atron (our “theater” in English), lit. a place for viewing (looking at) something.

With this in mind, let us consider Jesus’ illustration of the teaching with regard to prayer—first, a description of the u(pokritai/:

“And when you would speak out toward (God), you shall not be as th(ose who) respond under (a mask) [oi( u(pokritai/], (in) that they are fond (of being) in the (place)s of gathering together (to worship) and in the corners of the wide (street)s, having stood to speak out toward (God), (and) how they might be made to shine forth (so) to men—Amen, I relate to you, they (already) hold their payment from (this).” (v. 5)

The verb typically translated “pray” (proseu/xomai) literally means “speak out toward”, which, in a religious context, obviously refers to addressing God. To preserve something of the literal meaning of the noun u(pokrith/$, I have translated the plural here as “the (one)s responding under (a mask)”, with the added detail of a mask capturing the image of the stage-actor playing a role. Who are these ‘actors’? In context, it can only refer to those who seek public recognition or affirmation for their righteous/religious behavior; implied in this, is that many (or most) religiously-minded people, to some extent, would fit under the description—that is, it is typical of conventional religion. It is said that such people “are fond” (filou=sin) of two things related to their prayer:

    • First, of being around other people, either in the buildings where people are brought together to worship (the sunagwgh/, or “synagogue”), or outside in the open (“wide”, platei=a) streets and squares.
    • Second, of standing (e(stw=te$) when they pray, which enhances their visibility

Both are done so that these persons “might be made to shine forth” (fanw=sin) as righteous and devout, and to be recognized as such by others. It should be pointed out that this portrait by Jesus is something of an exaggeration, one that is meant to illustrate typical religious behavior—one concerned with appearances and what others think about what we do—in a rather extreme manner. By contrast, Jesus’ instruction for his followers points to the very opposite extreme:

“But when you would speak out toward (God), you must go into your (own) place (where things are) gathered, and, closing your entrance, you must speak out toward (God) in the hidden (place); and (then) your Father, the (One) looking in the hidden (place), will give forth (payment) to you.” (v. 6)

There is, I think, an intentional contrast here, based on the motif of “gathering together”, which is largely lost in translation. I have tried to preserve this above by rendering the noun tam[i]ei=on most literally as a place where things are collected/gathered together (for use)—i.e. a store-room, closet, etc. Here this is understood to be a private room in a person’s own house, in contrast to a public place (or building) where groups of people gather together (i.e. sunagwgh, “synagogue”). Moreover, the door is to be shut, so that the person is entirely hidden (krupto/$) from all other people. The contrast could not be more definite. Is this meant to be taken concretely, as though one should avoid all public contact or gathering when one prays? Or does it rather symbolize the overall attitude and outlook Jesus’ followers (believers) should have? Probably the latter, with the specific details representing the same extreme or exaggerated portrait with which it is contrasted in v. 5. At the same time, Jesus absolutely emphasizes the “hidden” vs. the public—that is, recognition from God alone, since it is only He who can see into the hidden place. Ultimately this hiddenness is a matter of the heart—of inner attitudes and intention—rather than any sort of external behavior. Paul uses much the same language, though with a different purpose and emphasis, in Romans 2:28-29:

“For (one) is not a Jew in the shining forth [e)n tw=| fanerw=|] (to others), and circumcision (is not) in the shining forth in the flesh, but a (true) Jew (is so) in the hidden [e)n tw=| kruptw=|] (place), and circumcision (is) of the heart—in the Spirit, not the letter—the praise of which (comes) not out of men, but out of God.”

Interestingly, the conclusion is the same: praise and reward for one’s religious behavior is to come entirely from God, not other human beings. Jesus casts this in an eschatological light—the outward-oriented behavior of most religious people is rewarded in the present, from the public praise and recognition they receive; but, for Jesus’ followers, there will be a heavenly/eternal reward from God in the future.

Jesus’ teaching in verses 7-15

As noted above, the pattern for all three areas illustrated by Jesus—charitable giving, prayer, and fasting—is precise, and very nearly identical (vv. 2-6, 16-18). However, the prayer-illustration has been expanded to include additional teaching on prayer. While it is possible that this association could be part of the earliest tradition—that is, made by Jesus himself in his preaching—most critical commentators would hold that this section, like the Sermon on the Mount as a whole, represents a collection of Jesus’ teaching, originally given on different occasions (presumably), which has been gathered together based on theme and “catchword-bonding”. The disruption of the teaching pattern of 6:1-18, along with the fact that some of the teaching in vv. 7-15 (such as the Lord’s Prayer itself) occurs in a different narrative location (in Luke), would seem to confirm this. At any rate, this ‘additional’ teaching on prayer may be divided into four distinct sayings or traditions, including the Lord’s Prayer (vv. 9-13). As I have discussed the Lord’s Prayer extensively in prior notes, I will here address, briefly, only the sayings in vv. 7-8, 14-15.

Verse 7

“And (in your) speaking out toward (God), you should not give a stuttering account, just as the (one)s (among the) nations (do), for they consider that in the many (words of) their account they will be listened to (by God).”

Here the contrast is specifically with the way that people in the surrounding nations pray; as in vv. 5-6, this again is certainly an exaggerated portrait of pagan prayer, characterized by two related terms:

    • The verb battologe/w, the first portion of which is of uncertain derivation but is usually understood to mean something like “stammering, babbling”, etc; I translate the verb above as “give a stuttering account”. It possibly refers to the tendency to extend or enhance prayer with ‘magical’ or strange-sounding words. Such use of ‘tongues’ can give a false impression of the special/inspired character of the prayer; cp. Paul’s careful instruction regarding the use of ‘tongues’ in (public) worship in 1 Cor 14.
    • The noun polulogi/a, “account/speech” (logi/a) of “many” (polu/$) words; again, there is a common religious tendency to extend the length and complexity of prayer with words, phrases, petitions, epithets, etc.
      (For more on both terms, and what they may signify, with examples from Greco-Roman literature and religion, cf. Betz, Sermon, pp. 364-7.)
Verse 8

“(So) then you should not be like them: for your Father has (already) seen [i.e. known] the (thing)s which you hold as need(s) (even) before your asking him (for them).”

The first portion of v. 8 clearly relates as much to the saying in v. 7 as what follows; I suspect that vv. 7-8, at least, belong together from the earliest (or very early) layer of Gospel tradition. Even if the core of v. 8 represents a separate saying, together here they form a contrast for how Jesus’ disciples should conduct themselves in prayer, as in vv. 5-6—it should not be the way most people (whether Jew [vv. 5-6] or Gentile [vv. 7-8]) typically do. In particular, there should be recognition of God’s providential foreknowledge regarding what His people (the righteous/believers) need, and that he will not fail to provide. There is a general parallel to this idea elsewhere in the Sermon (5:45; 6:25-34; 7:7-11; par Lk 11:9-13; 12:22-31). As such, this teaching is fundamentally theological—Jesus’ disciples are to understand this aspect of God’s nature and character. Indeed, it is this very awareness that shapes our prayer and also serves as a fitting introduction to the Lord’s Prayer (vv. 9-13).

Verses 14-15

“For, if you would release for (other) men their (moment)s of falling alongside, your heavenly Father will also release (them) for you; but if you would not release (them) for (other) men, (then) your Father also will not release your (moment)s of falling alongside.”

This dual-saying has a parallel in the wider Synoptic tradition (Mark 11:25[-26]), and has been included here (whether by Jesus as speaker or as a traditional association) because of its similarity to the petition in the Lord’s Prayer (v. 12). Moreover, it also relates back to earlier instruction in the Sermon itself (5:23-24), which similarly connects forgiveness/reconciliation toward others with the legitimacy of our (external) religious behavior—with the point that forgiveness takes priority over even our dearest offerings and prayer to God. The parallelism in this teaching is precise and absolute in its reciprocity—as we do (to others), so it will be done to us (by God). This is a core teaching of Jesus’, central to the Sermon (7:12, etc) as well as found in parables, etc, throughout the Gospel Tradition, and yet one that remains most challenging for us to follow. For more on the Gospel parallels and the relation of this saying to the Lord’s Prayer, see my earlier note on Matt 6:12 / Lk 11:4a.

References above marked “Betz, Sermon” are to the outstanding critical commentary on The Sermon on the Mount by Hans Dieter Betz, in the Hermeneia Series (Fortress Press: 1995).

Notes on Prayer: Matthew 5:44

Last Monday, we examined references to prayer in the Synoptic Tradition, as represented by the Gospel of Mark. Now, we will be looking at those passages and references that are unique to the Gospels and Matthew and Luke; today we focus on the Gospel of Matthew.

Actually, in Matthew there are relatively few teachings or traditions of Jesus regarding prayer beyond the Markan/Synoptic references. Indeed, the relevant passages are limited to the collection of teaching known as the “Sermon on the Mount”, and which, to some extent, has parallels in Luke (so-called “Q” material). We have already examined the Lord’s Prayer (Matt 6:9-13ff; par Lk 11:2-4) in considerable detail. Within this context, there are two other passages which must be studied: (1) the saying in 5:44, and (2) the teaching in 6:5-8 which directly precedes the Lord’s Prayer.

Matthew 5:44

“But I say to you, ‘You must love your enemies and speak out toward (God) over the (one)s pursuing you’.”

This saying is part of the Antitheses section of the Sermon on the Mount (5:21-47)—in particular, the final (6th) Antithesis, on loving one’s enemies (vv. 43-47). Here, I reprise the discussion from my earlier series on “Jesus and the Law”:

On love for one’s enemies (vv. 43-47)

Customary saying:

    • “you shall love your neighbor [lit. the one near] and (you shall) hate your enemy [lit. the one hostile]”

Jesus’ saying:

    • “love your enemies and speak out toward (God) [i.e. pray] over the ones pursuing [i.e. persecuting] you”

Relation to the Law:

The saying is extracted from Leviticus 19:18 [LXX], a verse frequently cited in the New Testament (Matt 19:19; 22:39; Mark 12:31; Luke 10:27; Rom 13:9; Gal 5:14; James 2:9, cf. below); however here the phrase “as yourself” (w($ seauto/n) is not included as part of the citation, presumably to better fit the second part of the saying. The second half of the saying does not come the Old Testament Scripture at all, but should be regarded as a customary and natural (logical) extension—if one should love one’s friends and neighbors, the opposite would seem to follow: that we should hate our enemies. For the principle expressed in ethical-philosophical terms, see e.g., the Delphic aphorism (“to friends be of good mind [i.e. be kind], with enemies keep [them] away [i.e. defend against, ward off]”) and the famous maxim in Xenophon Mem. 2.6.35 etc. (“a man is virtuous [on the one hand] in prevailing [over] friends in doing good, and [on the other] [over] enemies in [doing] ill”).

Jesus’ Exposition:

Jesus flatly contradicts the conventional wisdom, commanding instead to love one’s enemies and to pray to God on their behalf. This relates both to personal enemies and to those who persecute [lit. pursue] Jesus’ followers (cf. in the Beatitudes, vv. 10-12). Of all Jesus’ statements in the Antitheses, this represents the most distinctive Christian teaching, and the one which is perhaps most difficult to follow. As in most of other Antitheses (see above), Jesus extends the Torah command and gives it a deeper meaning—in addition to loving one’s friends and relatives, one must also love one’s enemies.


As the basis for this command, Jesus cites as an example (verse 45) God the Father himself who:

    • makes the sun to rise upon the ‘good’ and ‘evil’ people alike
    • sends the rain upon the ‘just’ and ‘unjust’ people alike

In some ways this is a curious example, drawing from simple observance of natural phenomena, apart from any ethical or religious considerations—for certainly, we see many instances in Scripture where God brings evil and judgment against wicked/unjust people. However, the emphasis is here on the more fundamental nature of God as Creator—giver and preserver of life.

Verses 46-47 provide a clearer application of Jesus’ teaching, and is parallel to the statement in verse 20. The so-called “love command”, with its extension even to one’s enemies, proved to have immense influence in subsequent Christian teaching, even if the force of it was sometimes softened—cf. Rom 12:19-21 (citing Prov 25:21-22). In Galatians 5:14 Paul refers to the love-command (as represented by Lev 19:18) as “all the Law fulfilled in one word”. There are various forms of Jesus’ saying in verse 44 preserved elsewhere in early Christian writings, which may reflect independent transmission: Luke 6:27-28; Romans 12:14; Didache 1:3; 2 Clement 13:4; Justin Martyr First Apology 15.9; Athenagoras’ Plea for Christians 11.1; Theophilus of Antioch To Autolycus 3:14; cf. also 1 Corinthians 4:12; Justin Dialogue 35:8; 85:7; 96:3; Clementine Homilies 12:32.

Ultimately the purpose (and result) of following Jesus’ teaching is stated in verse 45a:

“how that [i.e. so that] you may come to be sons [i.e. children] of your Father in the heavens”

This demonstrates a clear connection with the language and imagery of the Beatitudes (esp. v. 9); by following God’s own example (in Christ), we come to be like him—the same idea which concludes the Antitheses in verse 48.

The saying in verse 44 (par Luke 6:28)

With the context of the Antitheses in mind, let us now consider the specific saying in verse 44. It will be helpful to compare the Matthean and Lukan versions, since they presumably stem from the same basic tradition, though they occur in rather different contexts in the respective narratives:

Matt 5:44:
“But I say to you,
{line 1} ‘You must love your enemies
{line 2} and speak out toward (God) over the (one)s pursuing you’.”

Lk 6:27-28:
“But to you the (one)s hearing (me) I say,
{line 1} ‘You must love your enemies
{line 2} (and) do well to(ward) the (one)s hating you;
{line 3} you must give a good account [i.e. speak well] of the (one)s wishing down (evil) on you,
{line 4} (and) speak out toward (God) about the (one)s throwing insults upon you’.”

I have broken the saying into separate lines in order to indicate the poetic character of Jesus’ saying. According to the style and conventions of traditional Semitic (Hebrew/Aramaic) poetry, the saying follows the pattern of parallel couplets (bicola) whereby the second line (colon) restates and builds on the first. The Lukan version is made up of two bicola, while the Matthean has just a single bicolon. In both versions, the main verb in each line is an imperative (“you must…!”), while the descriptive modifier for the ‘opponents’ in line(s) 2-4 is a present participle, perhaps suggesting continuous/repeated action. If both versions, in fact, stem from a common tradition (i.e. historical saying by Jesus), then it is likely that the Matthean version is an abridgement (and/or simplification) of a more extensive saying.

In each version, the command in the first line is identical: “(you must) love your enemies” (a)gapa=te tou\$ e)xqrou\$ u(mw=n) [so also at Lk 6:35]. The difference is found in the line involving prayer:

and (you must) speak out toward (God) over the (one)s pursuing you
kai\ proseu/xesqe u(pe\r tw=n diwko/ntwn u(ma=$
kai proseuchesthe hyper tœn diœkontœn hymas

(and you must) speak out toward (God) about the (one)s throwing insults upon you
proseu/xesqe peri\ tw=n e)pereazo/ntwn u(ma=$
proseuchesthe peri tœn epereazontœn hymas

The sayings are essentially identical in form, differing only in terms of the specific preposition (u(pe/r vs. peri/) and descriptive verb (diw/kw vs. e)perea/zw) used. The variation in preposition could merely reflect a stylistic difference in Greek; the choice of verb, however, is more substantive. The Matthean verb is diw/kw, “pursue [after]”, often in a hostile sense (i.e. “persecute”), directed specifically at Jesus’ followers; as such, the verb is used three times earlier in the Beatitudes (vv. 10-12; cf. also 10:23). The Lukan verb (e)perea/zw) is much more rare, occurring just once elsewhere in the New Testament (1 Pet 3:16); it means “(throw) insults/abuse upon”, sometimes in the more outright hostile sense of “threaten, be abusive (toward)”.

How are we to explain the difference between the two versions? Given the pointed use of the verb diw/kw elsewhere in the Sermon on the Mount, it seems likely that the Matthean version may be an (interpretive) abridgment of an original saying preserved more completely in Luke. Certainly we could fairly say that the Lukan lines 2-4 are effectively combined and summarized in the Matthean line 2, with the emphasis being more directly on mistreatment toward people because they are followers of Jesus. On the other hand, the use of diw/kw could also reflect Jesus’ own emphasis (as speaker) in the context of the Sermon; this would certainly represent the more traditional-conservative explanation. At the same time, some commentators suggest that Luke has expanded the saying, and that Matthew’s more concise version more accurately preserves the original; perhaps the general parallel in Rom 12:14, using the same verb diw/kw, might be seen to confirm this. Either way, the main point is clear enough, in both versions: that Jesus’ disciples are to speak out toward God (i.e. pray) on behalf of those who are mistreating and abusing them. This remains one of the most difficult and challenging aspects of Jesus’ teaching for believers—and for us today—to follow faithfully.

The other principal passage on prayer in Matthew (6:5-8) will be explored in the next study.

Notes on Prayer: Mark 1:35; 6:46; 11:25ff, etc

In these Monday Notes on Prayer, I am beginning a series exploring Jesus’ own teaching (and example) regarding prayer. We have already explored the famous “Lord’s Prayer” in some detail (cf. the earlier series), as well as the great Prayer-discourse in John 17 (cf. those notes). Now, as a follow-up, we will examine other key passages in the Gospels. Using the same critical approach adopted in other study series on the Gospels (esp. the series “Jesus and the Gospel Tradition”), I will begin with the Synoptic Tradition, as represented primarily by the Gospel of Mark, before turning to passages and details that are unique to Matthew and Luke, as well as the separate Johannine Tradition (Gospel of John).

As a point of departure, it is worth noting the Greek word (group) which is commonly translated into English by “pray(er)”. Most frequently it is the noun proseuxh/ (proseuch¢¡) and related verb proseu/xomai (proseúchomai, mid. deponent). Both are compound prefixed forms of eu)xh/ (euch¢¡) and eu&xomai (eúchomai) respectively. Fundamentally, this root refers to speaking out, especially in the sense of making one’s wishes known, expressing them out loud. Early on, this word group came to be used frequently in a religious context, i.e. of speaking out to God—either in the specific sense of a vow, or more generally as prayer. The noun eu)xh/ is rare in the New Testament (just 3 occurrences), but is used in both primary senses (Acts 18:18; 21:23; James 5:15); the verb eu&xomai is likewise relatively rare (Acts 26:29; 27:29; Rom 9:3; 2 Cor 13:7, 9; James 5:16; 3 John 2). The compound forms, with the prefixed preposition/particle pro$ (“toward”), focuses the meaning more precisely in context—i.e. of speaking out toward God, addressing the deity in prayer or with a specific vow. As such, both noun and verb occur frequently in the New Testament (36 and 85 times, respectively).

If we look at the Gospel of Mark, either in Jesus’ own recorded words (sayings), or in the narrative describing his behavior, there are 12 occurrences of the proseux- word group (10 vb, 2 noun), of which the most relevant passages (within the Gospel tradition) may fairly be divided into five groups, which we will survey here, noting in each case the Synoptic parallels.

1. Mark 1:35; 6:46 (cf. also 9:29)

In these two passages, the narrative mentions Jesus’ practice of going off to a deserted place, to be alone, and spending the time in communication (prayer) with God. In each instance, this is mentioned following a period of ministry activity in which Jesus performed healings or other miracles in public (1:29-34; 6:30-44 par). Matthew does not preserve the episode of Mark 1:35ff (cp. Matt 8:18); Luke does have it (4:42-44), but curiously makes no mention of Jesus in prayer, despite the fact that this is a relatively common theme in his Gospel (compare 5:15-16 and 6:12).

The implication of these references is likely twofold: (1) the need for Jesus to spend time away from the crowds, and (2) the juxtaposition of miracles–prayer suggests that there is a connection between the efficacy of healing power and prayer to God. Jesus makes this quite explicit in the exorcism episode of Mark 9:14-29, which concludes (v. 29) with his declaration that “this kind [i.e. of evil spirit] is not able to come out in [i.e. by] anything if not [i.e. except] in speaking out toward (God) [i.e. by prayer]”. Matthew has this same episode (17:14-20), though ending with an entirely different saying (v. 20) drawn from a separate tradition involving Jesus’ teaching on prayer (cf. 21:21 = Mark 11:22-23). Luke also records a version of the episode (9:37-43), but without any such climactic saying, and thus (again, strangely) no reference to prayer. It is possible that the Lukan Gospel seeks overall to give a different emphasis to the role and purpose of prayer. I shall discuss this further in the upcoming notes.

2. Mark 11:17

In the Temple “cleansing” episode, Jesus cites Isaiah 56:7 (together with Jer 7:11); this detail is found in all three Synoptic versions (the Johannine version draws upon a different line tradition [and Scripture citation]). The juxtaposition of the two quotations (in Greek, generally corresponding with the LXX) reads [Isaiah in bold]:

My house shall be called a house of speaking out toward (God) [i.e. prayer] for all the nations,
but you have made it a cave of (violent) robbers!”

Matthew and Luke each have a shortened version of Isa 56:7, omitting the phrase “for all the nations”, which is especially curious for the latter, given the central importance of this theme (i.e. the mission to the Gentiles) in Luke-Acts. The use of Isa 56:7 in the context of the Temple action by Jesus, with its disruption of the apparatus of the Temple ritual, suggests a new purpose for the Temple—prayer (i.e. direct communication with God), rather than the ritual of sacrificial offerings, etc. The extent to which Jesus himself intended this is much debated, but there can be little doubt that this re-interpretation of the Temple (its meaning and significance) took firm root in early Christianity, and is evidenced at many points in the New Testament. For more on this subject, see my articles in the series “The Law and the New Testament” (both in “Jesus and the Law” and “The Law in Luke-Acts”).

3. Mark 11:24-25

“Through [i.e. because of] this I say to you: all (thing)s, as (many) as you speak out toward (God) and ask (for), you must trust that you received (it), and it will be (so) for you.”
“And when you stand speaking out toward (God), release (it) if you hold (anything) against any(one), (so) that your Father the (One) in the heavens should also release for you your (moment)s of falling alongside.”

Here we have a pair of teachings (sayings) by Jesus, brought together. Only the first of these is found in the same context (cursing of the fig-tree) in Matthew (21:21), while the second is close to the saying in Matt 6:14f (in the Sermon on the Mount, cf. also 5:23-24). There is no parallel for either saying in the Gospel of Luke, though the idea of trusting that a person will receive what he/she asks for from God is found at a number of points throughout the Gospel tradition (Matt 7:7-11 [par Lk 11:9-13]; John 14:13-14; 15:16; 16:23-24ff, etc). In these sayings two things are said to hinder prayer from being answered by God: (1) a lack of trust in God, and (2) unresolved sin, especially that which involves a broken relationship with other people. Both are points of emphasis made by Jesus at various places throughout his teaching.

4. Mark 12:40

The reference to prayer here is part of a larger tradition whereby Jesus attacks conventional religious behavior, establishing a contrast for his followers—how they should think and behave in their religious conduct. The location of 12:38-40 in Mark, right before the episode of the widow’s offering (vv. 41-44), seems to be the result of “catchword bonding”, the two (originally separate) blocks of tradition being joined together because of the common reference to widows. At the same point in the Matthean narrative, in place of the “widow’s offering” scene, there is a much more extensive attack on the religious leaders (spanning all of chapter 23), much of which is drawn from a separate line of tradition (with parallels in Luke, cf. 11:39-52). By comparison, the (synoptic) tradition in Mark 12:38-40 is quite brief, directed against “the writers”, i.e. those literate men who are expert in written matters, especially the Scriptures and Torah, and all the religious authority (and prestige) that goes along with that expertise. They seem to be identified, in large measure (and typically in the Gospel tradition), with the Pharisee party (Matt 23:2).

The emphasis in vv. 38-39 is on their concern for worldly recognition and enhanced social status, along with the superficial trappings which mark such success and influence. The statement in verse 40 is more difficult, as it is not entirely clear how the two actions being described relate to one another:

    • “they eat down the houses of the widows”
    • “shining before (people as) speaking out long toward (God)”

The meaning of second phrase remains a bit uncertain, but the general idea seems to be that, even as they “consume” the houses of widows, these would-be religious leaders, at the same time, appear as highly devout persons engaged in much prayer (compare the Lukan portrait of the Pharisee in 18:10-14). To say that they “eat down” (consume/devour) the houses of widows is probably something of an extreme exaggeration, for effect. As those with knowledge of the law, and influential leaders, they should have been looking out for the poor in society—such as widows, who might be taken advantage of, to the point of being cheated out of their husband’s estate. A similar idea is implicit in the judgment against the rich man in Luke 16:19-31.

As for the rejection of prayer that is made publicly, to create and reinforce the impression of religious devotion, as opposed to true and earnest prayer made before God in private, that is the theme of Jesus’ teaching in the Sermon on the Mount (Matt 6:5-8), which will be discussed again briefly in the next note.

5. Mark 14:32-39

The final Markan/Synoptic passage on prayer is the garden scene from the Passion narrative, found in all three Gospels. Even though the Passion/garden scene in John is quite different, there are interesting parallels to Mk 14:32ff elsewhere in that Gospel (12:23-28). I discussed this passage in the earlier studies on the Lord’s Prayer, in the context of the petition in Matt 6:13. In many ways, this episode summarizes Jesus’ teaching on prayer:

    • He is by himself, in a desolate place, speaking out earnestly and intensely to the Father
    • The moment represents the cumulation of his public ministry and work on earth
    • Though separate, his disciples (especially those closest to him) remain nearby, and his behavior is meant to serve as an example for them to follow (as with the Lord’s Prayer, etc)
    • Interspersed between his moments/sessions of prayer, Jesus gives instruction (regarding prayer) to his disciples, exhorting them essentially to follow his example
    • This need (for prayer) is especially acute as the moment of his passion and death draws near—an eschatological time of darkness to come upon the world (and his followers)

With this (all too brief) survey of the Markan/Synoptic passages, we can now explore the references to prayer which are unique to the Gospels of Matthew and Mark. The next Monday study will focus on prayer in the Gospel of Matthew.

Notes on Prayer: Jn 17:24-26 (continued)

This note is supplemental to the recent “Monday Notes on Prayer” series, in which I went through the great Prayer-Discourse of Jesus in John 17. In the last study of that series, we examined the concluding verses 24-26, but it remains to go into a bit more detail on the final vv. 25-26, to see how Jesus’ words serve to bring out and summarize many of the themes that run throughout the Discourses.

Verse 25

One important point to make is that there is a strong eschatological context to verses 24-26, even though that may not be immediately obvious to the average reader. To begin with, let us consider again the first address and petition to God the Father in verse 24:

“Father, (for) that which you have given to me, I wish that where I am those also [i.e. believers] would be with me, (so) that they would look upon my honor which you have given to me, (in) that you loved me before the casting-down [i.e. founding] of the world.”

In the setting of the Last Discourse and the Prayer of chap. 17, Jesus is about to depart and return back to the Father; the fundamental emphasis, then, of the wish that believers “would be with” him, is eschatological—i.e. that they/we would be with him in heaven, alongside the Father. This heavenly (and eternal) dimension is described two ways:

    • The Divine glory (do/ca, honor/splendor) which Jesus, as the Son, shares with the Father, and
    • Divine pre-existence, understood, as in verse 5, in relation to the creation of the world (ko/smo$)

When Jesus returns to his disciples (believers) again, it will be to take them with him to the Father (14:1-3). This is a basic early Christian belief, attested at numerous points in the New Testament (cf. especially Mark 13:26-27 par, and 1 Thess 4:16-17). However, in the Gospel of John, and in the Discourses in particular, this traditional eschatology is enhanced (and supplemented) by a distinct kind of “realized” eschatology, in which the things to be experienced by the righteous at the end-time are already realized now, in the present, for believers in Christ. This “realized” eschatology is central to the message of the Last Discourse, and is rooted in the idea of the coming (and presence) of the Paraclete/Spirit (discussed further below).

If this two-aspect eschatology relates to what believers experience—including eternal life (lit. “Life of the Age”) and the vision of God (emphasized here in v. 24)—it also applies to the Judgment which believers must pass through. This Judgment separates the righteous (believers) from the wicked (the “world”, ko/smo$); while traditionally, this occurs at the end-time, according to Jesus’ teaching in the Johannine Discourses, believers already experience the reality of it in the present—i.e. they/we have already passed through the Judgment. How has this occurred? It is stated most clearly in 5:24:

“Amen, amen, I relate to you that the (one) hearing my word [lo/go$] and trusting in the (One) having sent me holds (the) Life of the Age, and he does not come into (the) Judgment, but has stepped across out of death (and) into Life”.

This is very much what Jesus refers to in the conclusion to his Prayer (v. 25) as well. The manner of his address (“Just/Righteous Father”, Path\r di/kaie) suggests God the Father’s role as Judge and administrator of Justice, and that the idea of the Judgment is in view. The petition serves to bring to a climax the dualistic theme of contrast between Father/Son/Believers and the World (ko/smos). The traditional concept of God judging the world here is re-interpreted in relation to trust in Jesus, an emphasis we find repeatedly in the Gospel, going all the way back to the Prologue (1:5, 10-13). It is stated perhaps most succinctly in 3:17-21, a passage which can be compared with the close of chapter 17; note several points of comparison:

    • God the Father sends Jesus (the Son) so that the world might be saved through trust in him (3:16-17)
      • Disciples/Believers are sent by Jesus so that the world might come to know and trust (17:20-23)
    • The salvation of the world = “all those who trust”, i.e. all believers (“every one [pa=$] trusting in him”) (3:16)
      • Similarly the “world” trusting and knowing = the elect (believers) who are “in the world” but have not yet come to trust/know; once they come to faith, then the believers will “all” be one (17:20-23)
    • Judgment takes place in relation to trusting in the Son (Jesus); those who do not trust are (already) condemned because they cannot see (i.e. know) the truth (3:18-21)
      • The separation between believers and the “world” (now understood as the wicked/unbelievers) occurs on the basis of knowing (i.e. seeing) the Son, and through him, God the Father (17:25)

The last point, in particular, is a key theme in the Last Discourse, beginning with the dialogue in 14:5-10ff—one sees God the Father through the Son—and the same point is made in v. 24 of the Prayer (cf. above). We should pay attention to precise way the Judgment theme is brought out in verse 25:

“Just/Righteous Father, indeed, the world did not know you, but I knew you, and these [ou!toi, i.e. believers] knew that you se(n)t me forth”

The dualistic contrast, between Believers and the World, here takes the form of a chiasm:

    • the world did not know [ou)k e&gnw] you
      • but I knew [e&gnwn] you
    • believers (“these”) did know [e&gnwsan]…

Embedded in this very structure is the key theological point of the entire Gospel: that one knows God the Father through trust in Jesus (the Son). This is emphasized again in terms of what the believers (“these”) know. Jesus does not say “these knew you” (par. to “but I knew you”); rather, he says “these knew that you sent me forth“. In other words, what believers “know” is centered in the relationship between God the Father and Jesus the Son of God, as is clear from the theological formula included in the opening of the Prayer (v. 3). It also confirms the distinctive sense of the word ko/smo$ (“world”) in vv. 20-23, where, as I argued in an earlier study, it means the Elect/Chosen ones (believers) living “in the world” who have not yet come to trust in Jesus. Throughout the Johannine writings, ko/smo$ refers to a realm of wickedness and darkness that is opposed to God, which characterizes the current “world-order”. In vv. 21, 23, the focus is on believers dwelling in this wicked realm, while in v 25 it is the wicked (unbelievers) themselves who are in view.

Verse 26

The key Johannine motif of knowledge, knowing, in verse 25 is expanded upon by Jesus in v. 26; at the same time, the traditional future eschatology (first aspect, cf. above) gives way to a present “realized” eschatology (second aspect). The idea of believers separating from the world, and passing through the Judgment (implied) to see the glory of God in heaven, now shifts to the union believers have with God in the present. It is worth examining each component, or phrase, of this verse in some detail. To begin with, v. 26 is part of a single sentence with v. 25, marked by the conjunction kai/ (“and”):

“and I made known your name to them” (kai\ e)gnw/risa au)toi=$ to\ o&noma/ sou)—On the surface, this simply restates what Jesus already said earlier in the Prayer (v. 6, also 11-12), that, through his work on earth (as the incarnate Son), he revealed the Person and Presence of God the Father to the Elect/Chosen ones (disciples/believers), a process that will continue as those believers, in turn, proclaim and reveal the message of Jesus to others. However, it is the positioning of this phrase which is distinctive here—first, in relation to the previous phrase in v. 25:

    • “these knew that you sent me forth,
      and I made known to them your Name”

We might have expected a reverse sequence—i.e. they came to know because Jesus made the Father known to them—but this is contrary to the basic theological outlook of the Gospel of John, in which believers come to know because they are the Elect,  they already belong to God. And, because they belong to God, and God the Father gives them to the Son, they are able to recognize the truth of who Jesus is; and, as they become disciples (believers), Jesus then is able to reveal the Father to them.

Secondly, we must read it in connection with the phrase that follows:

    • “and I made known to them your Name,
      and I will (yet) make (it) known”

“and I will (yet) make (it) known” (kai\ gnwri/sw)—Here we have implicitly a key theme from the Last Discourse: that of the coming of the Paraclete/Spirit, who will continue Jesus’ work after his departure back to the Father. I have pointed out several times in the prior studies that, though the Spirit is not specifically mentioned in the Prayer, the idea is certainly present, and is to be inferred throughout. Note this revelatory aspect of the Spirit’s work from the statements in the Last Discourse:

    • “this is the Spirit of Truth which the world is unable to receive, (in) that it does not look upon him and does not know; but you know him…” (14:17)
    • “…(he) will teach you all (thing)s and will place under memory (for) you all (thing)s which I said to you” (14:26)
    • “…that (one) will witness about me, and you also will witness…” (15:26-27)
    • “…he will lead the way (for) you into all truth; for he will not speak from himself, but what (thing)s he hears he will speak…” (16:13)

Through the Spirit, Jesus himself will be speaking to believers, and that it is ultimately God the Father’s word that he speaks, making the Father known:

“…he will receive out of (what is) mine, and will give (it) up as a message [i.e. announce it] to you. All things what(ever) that the Father holds are mine; through this I said that he will receive out of (what is) mine and will give (it) up as a message [i.e. announce it] to you.” (16:14-15)

“(so) that the love (with) which you loved me would be in them” (i%na h( a)ga/ph h^n h)ga/phsa/$ me e)n au)toi=$ h@|)—The particle i%na here indicates the goal or end result (“[so] that”), and, indeed, it may be justly said to be the desired purpose and result of the entire Prayer. It essentially restates the request for unity that dominated the earlier vv. 20-23, combining two basic motifs:

    • The Son being “in” (e)n) believers
    • This unity reflects the relationship (union) between Father and Son

The final phrase of verse 23 further defines the unity/union believers have with Father and Son in terms of the Johannine theme of love (a)ga/ph):

“…that the world [i.e. the elect/believers in the world] would know that you sent me forth, and (that) you loved them just as you loved me.”

There Jesus asks that believers would know this Divine Love; now he requests that the Love be “in” (e)n) them. While the Spirit is not associated with love, particularly, in the Gospel of John, it is certainly an association that is part of the Johannine  theology, and is more prominent in the First Letter (see esp. 4:7-21). Love characterizes one who “comes to be (born)” of God, which is very much in accord with the language Jesus uses in relation to the Spirit in Jn 3:3-8 (cf. also 1:12-13). The words of Paul in Romans 5:5 seem to echo, independently, the language in v. 26 of the Prayer:

“…(in) that the love of God has been poured out in(to) our hearts through the Holy Spirit th(at is) given to us.”

“and I in them” (ka)gw\ e)n au)toi=$)—Just as the Love of God is present in us (believers) through the Spirit, so also is Jesus himself personally present in us. The parallelism is precise:

    • “the love…in them”
      “and I in them”

Ultimately, this is the central theme of the Last Discourse: that Jesus (the Son) will remain united with believers, dwelling in and among us, through the presence of the Spirit. It is also the climactic message of the Prayer, and, indeed, ought to be the central focus of every prayer we make to God the Father. In this regard, and in closing, consider the Lukan context of the Lord’s Prayer (teaching on prayer, 11:1-13), which begins with the Prayer itself (vv. 2-4), but ends with an emphasis on Jesus’ disciples asking God the Father specifically for the Holy Spirit (v. 13).

Notes on Prayer: John 17:24-26

John 17:24-26

With verses 24-26 we come to the end of our study of the great Prayer-Discourse of Jesus in John 17. These verses conclude the exposition section that makes up the body of the Prayer (in relation to the Discourse-format), as well as the Prayer itself. It contains most of the key words and ideas found throughout the chapter, serving as a summary of the theology expressed therein. It also forms an inclusio with the first portion of the Prayer, with the dual address to God the Father; note the parallel:

    • “Father” / “Holy Father” (vv. 1, 11)
    • “Father” / “Just/Righteous Father” (vv. 24-25)

In particular, the address in verse 11b (“Holy Father… [pa/ter a%gie]”) marks the beginning of the exposition, which is bracketed here in vv. 24ff. There is a formal parallel between v. 11b and verse 24 (note the italicized portion):

“Holy Father, may you keep watch (over) them in your name which you have given to me, that they would be one just as we (are).” (v. 11b)

Father, (that) which you have given to me, I wish that, where(ever) I am, they also would be with me…” (v. 24a)

A principal theme in the Prayer is the idea that God the Father has given (vb. di/dwmi, in the perfect). This verbal expression has two points of reference, and there is a play between them:

    • The Father has given his (own Divine) name, glory, etc, to the Son
    • The Father has given the disciples (i.e. believers, the Elect) to the Son

Verse 24 again contains both aspects:

“Father, (that) which you have given [de/dwka$] to me, I wish that, where(ever) I am, they also would be with me, (so) that they would look (upon) my honor which you have given [de/dwka$] to me, (in) that you loved me before the casting-down of the world.”

The parallel is precise, differing only in the gender of the relative pronoun:

    • “which [neut.] you have given to me” (o^ de/dwka/$ moi)
    • “which [fem.] you have given to me” (h^n de/dwka/$ moi)

The use of the neuter pronoun seems to have caused some difficulty for early copyists, as it was widely changed to the masculine plural ou%$, so as to agree with the subject “they” (i.e. disciples/believers). The neuter actually refers back to the beginning of the Prayer, in verse 2:

“…just as you gave him [i.e. the Son] authority over all flesh, (so) that, (for) all which you have given to him, he would give to them (the) Life of the Age [i.e. eternal life]”

Compare the italicized phrase with that in v. 24:

    • “all which you have given to him” (pa=n o^ de/dwka/$ au)tw=|)
    • “which you have given to me” (o^ de/dwka/$ au)tw=|)

Clearly, the neuter pronoun refers to neuter substantive pa=n (“all”)—that is, the disciples (believers) considered as a collective whole, or unity; given the emphasis in vv. 20-23 (cf. the previous study), this is unquestionably the focus here as well. The following phrases in vv. 2 and 24 also match, and are more or less synonymous:

    • “(that) he [i.e. the Son] would give to them (the) Life of the Age”
    • “that where I am, they also would be with me”

In other words, to be with Jesus (the Son) is the same as possessing eternal life. More to the point, this is expressed in verse 24 by a subjunctive form (w@sin) of the verb of being (ei)mi); this is obscured somewhat in English translation, but is clear and vivid if we examine the conditional clause in the Greek:

i%na o%pou ei)mi e)gw\ ka)kei=noi w@sin met’ e)mou=
“that where I am, they also would be with me”

Note the structure, presented as concentric pairs:

    • o%pou (“where [I am]”)
      • ei)mi (“I am”)
        • e)gw/ (“I”)
        • ka)kei=noi (“they also”)
      • w@sin (“they would be”)
    • met’ e)mou= (“with me”)

The indicative statement by Jesus (e)gw\ ei)mi, “I am”) has special significance in the Gospel of John, being used (by Jesus) repeatedly to express his identity (as the Son) and relationship to God (the Father). Here, in the closing portions of the Prayer, Jesus’ desire is that all believers would share in the same divine identity/relationship which he has with the Father; this is the very point made throughout vv. 20-23 (and again in vv. 25-26, cf. below), and gives equal significance to the subjunctive w@sin (“they would be”, used also in vv. 19, 21-23): that believers “would be” what Jesus “is”. In this regard, a point should be made on the coordinating particle o%pou, which itself functions as a relative pronoun; though difficult to render exactly in English, it is something like “a certain (place) in which”, and may be translated fairly as “where” or “wherever”. It is an ordinary enough word, but it comes to have a special theological (and Christological) meaning in the Gospel of John, taking on this significance in the second half of the book. This “where” or “place in which” refers consistently to Jesus’ return back to the Father, and, as such, effectively confirms his identity as the (pre-existent) Son of God. The first occurrence of this usage is in the great Sukkoth discourse of chapters 7-8, where it appears in two related declarations by Jesus (each of which is repeated):

    • where I am [o%pou ei)mi e)gw\], you are not able to come (there)” (7:34, 36)
    • where I go under [o%pou e)gw\ u(pa/gw], you are not able to come (there)” (8:21-22)

These statements are given to the public at large (and to Jesus’ opponents), but in the Last Discourse, he essentially re-states them for his disciples:

    • where I go under [o%pou e)gw\ u(pa/gw], you are not able to come (there)” (13:33, 36)

Jesus’ departure (vb. u(pa/gw, “lead/go under”, i.e. go away, withdraw, go back) encompasses both his death and final return to the Father. In 13:33, 36, the former is in view, while it is the latter in 14:3-4:

    • “…that where I am [o%pou ei)mi e)gw\], you also may be.
      And where I go under [o%pou e)gw\ u(pa/gw], you see [i.e. know] the way (there).”

Before the Last Discourse, the disciples (represented by Peter, 13:36ff) are unable to come to the place where Jesus is (with the Father), but the promise is that they will be able to, and much of the Last Discourse is centered on this revelatory point. The declaration in 14:4, that the disciples “see/know the way (there)”, leads to the revelation that Jesus himself is the way (o(do/$) to the Father (v. 6). In this light, let us compare three key statements where the particle o%pou is used:

    • 12:26: “If any (one) would serve me, he must follow me, and (then) where I am [o%pou ei)mi e)gw\] my servant also will be.”
    • 14:3: “If I travel (away) and make ready a place for you, I will…take you along toward me (myself), (so) that where I am [o%pou ei)mi e)gw\] you also may be.”
    • 17:24: “Father…I wish [i.e. it is my will] that, where I am [o%pou ei)mi e)gw\] they also would be with me”

The statements are similar, both in form and meaning, but they reflect a development of thought within the (narrative) context of the Gospel:

    • 12:26—Believers (the Elect) coming to be disciples of Jesus
    • 14:3—The Departure of Jesus (the Son), which allows his disciples (believers) to come along (with him) to the Father
    • 17:24—The essential identity (and unity) of Believers (all Believers), that they/we will ultimately be with Jesus, together with the Father

We move from (1) being/becoming disciples, to (2) the eschatological promise of our presence (with Jesus) in heaven, and finally (3) of our fundamental union with Christ. The purpose of our being with Jesus is expressed in the second half of verse 24:

“…that they would look (upon) [qewrw=sin] my honor [do/ca] which you have given to me”

The verb qewre/w, which can have the sense of “look with wonder (at), behold” (sometimes in a religious setting), is relatively frequent in the Gospel of John, occurring 24 times, and often in the context of believers trusting in Jesus and coming to knowledge of the truth (6:40, 62; 12:45), which involves a recognition of who Jesus truly is. It is especially important in the Last Discourse (14:17, 19; 16:10, 16-17, 19), where it expresses two themes of contrast:

    • The disciples soon will not see Jesus any more (on earth), but will soon see him again; this theme has two primary aspects:
      (1) they will see him again after his death (resurrection appearances)
      (2) they will see him again after his departure to the Father (presence of the Spirit/Paraclete)
    • The disciples can see/recognize Jesus, but the world cannot

Both of these themes continue on, in various ways, within the chapter 17 Prayer-Discourse, especially the contrast between believers and the world. The ability to “see” or “look upon” Jesus, from the standpoint of Johannine theology, means to recognize (and trust in) his identity as Son of God, as the one sent by the Father. This identity includes the idea of divine pre-existence, indicated earlier in verse 5, and again here. Evidence for belief in Jesus’ pre-existence is actually quite rare in the New Testament, in spite of its importance for orthodox Christology. The belief, however, is clear and unmistakable in the Gospel of John, being affirmed (in majestic terms) in the Prologue (1:1ff), and again at various points throughout the Gospel. Jesus’ departure means a return to the Father, back the place where he was in the beginning, before the world was created. Note this point made, at both the start and end of the Prayer, in terms of (1) the do/ca (“honor, splendor”) Jesus shares with the Father, and (2) in relation to the world (ko/smo$):

    • “the honor/splendor which I held alongside of you before the (com)ing to be of the world” (v. 5)
    • “my honor/splendor which you have given to me, (in) that you loved me before the casting-down [katabolh=$, i.e. founding] of the world” (v. 24)

The (dualistic) contrast between Jesus and the world is fundamentally based on his pre-existence, his eternal identity as God’s Son—he comes from above, sent by the Father to the world below. It is for this reason that the world is unable to see (recognize) or hear (accept) him; only the Elect/Chosen ones (believers) are able to see and hear. They recognize his identity as Son (and thus see the Father), but remain unable to perceive this divine honor/splendor in its fullness; it will only become manifest when they/we are finally with Jesus (in heaven) with God the Father.

Verses 25-26, even more than v. 24, bring together all of themes and motifs of the Prayer—and, indeed, the Discourses of Jesus as a whole—and deserve an extended discussion in their own right. I will be posting this, as a supplement, later this week.