November 18: John 15:16 (5)

John 15:16, concluded

“(It was) not you (who) gathered me out, but I (who) gathered you out; and I set you (so) that you should lead (yourself) under and should bear fruit, and (that) your fruit should remain, (so) that, whatever you would ask (of) the Father in my name, He should give to you.”

“(so) that, whatever you would ask (of) the Father in my name, He should give to you.”
i%na o% ti a*n ai)th/shte to\n pate/ra e)n tw=| o)no/mati/ mou dw=| u(mi=n

The conclusion of verse 16 echoes the promise from v. 7b—namely, that the Father will give the disciples whatever they ask for in Jesus’ name (“in my name”). The promise in v. 7 was conditional, governed by the particle e)a/n:  “if you should remain in me, and my words remain in you…”. The condition of remaining (vb me/nw) in Jesus, and in his word[s] (cf. 8:31), corresponds here to the expression “in Jesus’ name”. It reflects the character and conduct of the true disciple (or true believer); on the verb me/nw (“remain”) in this regard, cf. the discussion in the previous note (and in notes prior).

A similar promise, regarding the disciples’ prayers being answered, occurs at two other points in the Last Discourse (14:13-14; 16:23-24, 26). In both instances, prayer is described as making a request or “asking” (vb ai)te/w) God (the Father); and the same qualifying/conditional expression, “in my name”, is used as well.

The context of v. 16 suggests that the disciples’ requests will be tied to their mission. Indeed, there is no real indication that these prayer-references in the Last Discourse involve request for personal needs; on the contrary, the entire thrust of Jesus’ instruction would seem to assume that the disciples will be praying for others, more than for themselves. The duty to show love, as defined (13:34-35; 15:12-13), virtually requires that prayer be focused on the needs and well-being of others.

This is equally true with regard to the duty of guarding Jesus’ words (“remain in my word”). Since, in the Gospel of John, the message of Jesus’ words, centering on his identity as the Son of God, has life-giving power (6:63, 68), the words thus give (eternal) life to those who receive them. The disciples/believers who “guard” this word (lo/go$) are faithful to the witness of Jesus, and share in his mission. We may assume that any request by a true believer, made “in Jesus’ name”, will have this mission and duty in mind.

The prayer-references in the Last Discourse are also connected contextually with the Paraclete-sayings (14:16-17, 25-26; 15:26-27; 16:7b-15)—dealing with the promise of the coming of the Spirit. The coming of the Spirit also occurs “in Jesus’ name” (14:26), and involves a request made to the Father (14:16). In this regard, one is reminded of the collection of teachings on prayer by Jesus in Luke 11:1-13, which climaxes with a promise that the Father will give the Holy Spirit (v. 13), suggesting that the coming of the Spirit represents the very goal and purpose of prayer. In the Johannine Paraclete-sayings, the role of the Spirit is very much centered on the disciples/believers’ mission—specifically, on witnessing to the truth of who Jesus is (15:26-27; 16:8ff, 13-15).

November 17: John 15:16 (4)

John 15:16, continued

“(It was) not you (who) gathered me out, but I (who) gathered you out; and I set you (so) that you should lead (yourself) under and should bear fruit, and (that) your fruit should remain, (so) that, whatever you would ask (of) the Father in my name, He should give to you.”

“and (that you) should bear fruit, and (that) your fruit should remain”
kai\ karpo\n fe/rhte kai\ o( karpo\$ u(mw=n me/nh|

Picking up on our discussion from the previous note, the idiom of bearing fruit (vb fe/rw + obj karpo/$), as it applies to the disciple of Jesus, refers principally to the fulfilling of the mission given to the disciple. As I discussed, in the Gospel context, this means the continuation (and extension) of Jesus’ own mission—the mission of the Son, for which the Father sent him from heaven (to earth). Within the framework of the Johannine theology, this mission is rooted in the two-fold duty (e)ntolh/) that Jesus has given to disciples/believers, which itself follows the duty that the Father gave to the Son. The two-fold duty is: (1) to guard the word(s) of Jesus (“remain in my word”, 8:31; 15:7), and (2) to show love to one another, following the example of Jesus (“remain in my love”, 15:9-10).

In the qualifying phrase that follows, here in v. 16, Jesus adds the purpose that the fruit the disciple ‘bears’ should remain (vb me/nw). This important Johannine keyword has been discussed repeatedly in prior notes; it is especially prominent in the Vine-passage (15:1-17), where it occurs 11 times (vv. 4-7, 9-10, 16). It defines the believer’s fundamental identity, as belonging to the Son (Jesus), and of being/staying in union with him. The verb, with its basic meaning “remain, abide, stay”, carries both the sense of residing and of enduring.

The Johannine use of the verb entails both sides of the believer’s relationship with the Son: the believer remains in the Son, and the Son remains in the believer. This aspect of reciprocity is very much emphasized in the Vine illustration—see esp. the formulations in vv. 4 and 7:

    • “You must remain in me, and I in you” (v. 4)
    • “If you should remain in me, and my words remain in you” (v. 7)

But what does it mean for the believer’s fruit to remain? There are two references elsewhere in the Gospel that may shed some light on this question. The first is the statement by Jesus in 4:36:

“The (one) harvesting receives a wage, and gathers together fruit unto (the) life of the Age [i.e., eternal life], (so) that the (one) sowing and the (one) harvesting might rejoice as one.”

This verse was examined in an earlier note, where I pointed out the eschatological background and orientation of these harvest illustrations in the New Testament. The time of harvesting, indeed, serves as a natural image for the end of the current Age. The expression “into/unto the Age” refers to this eschatological perspective (viz., the ushering in of the coming New Age), while the related expression “(the) life of the Age” ([h(] ai)w/nio$ zwh/) refers to the Divine/blessed life that the righteous will experience in the Age to Come.

The Gospel of John retains this eschatological point of reference, but gives to it a deeper theological and spiritual meaning. Now, the “life of the Age”, or simply the shorthand term “life” (zwh/), refers to the life (and life-giving power) that God Himself possesses, and which is communicated to believers through the Son (Jesus). The Son possesses the same life that belongs to God the Father, it being given to him by the Father (cf. 3:34f; 5:26; 6:57); the Son, in turn, is able to give the life to believers. This happens even in the present, prior to the end-time Judgment—the one who trusts in Jesus has already passed through the Judgment, and now holds eternal life (see esp. 5:24).

The passage 4:31-38 shares with 15:16 (and with the Last Discourse as a whole) the theme of the disciples (believers) sharing in the mission of Jesus, and continuing it. Through the proclamation of the Gospel message, and by following the teaching and example of Jesus, believers serve as a witness to who Jesus is—viz., the Son sent by God the Father, who makes the Father known. The Gospel is rooted in Jesus’ own words (in the Discourses, etc) regarding his identity, and by the witness of the earliest disciples (and subsequently, by other believers) that confirms his word. Believers who are faithful to this witness thus “remain in his word”. It is a message—the word of Jesus—that leads to eternal life for those who trust in it.

The second reference of note is the opening declaration of the Bread of Life Discourse (chap. 6):

“You must not work (for) the food th(at is) perishing, but (for) the food th(at is) remaining [me/nousan] unto (the) life of the Age [i.e. eternal life], which the Son of Man shall give to you” (v. 27)

The motif of ‘food that remains’ is clearly parallel to that of ‘fruit that remains’. Thus, there is good reason to conclude that this abiding fruit, like the abiding food, refers to the eternal life that the Son (Jesus) gives to believers. This life is possessed (“held”) by believers even in the present, but only if one remains in the Son will this life remain.

It is possible, I think, to isolate three distinct strands of meaning that inform the motif of bearing “fruit that remains” in v. 16:

    • It is an extension of the broader concept of the believer remaining in Jesus, and Jesus in the believer. Through this abiding union with the Son, believers are also united with the Father, realizing their/our identity as His offspring (1:12-13, etc).
    • In particular, it refers to the eternal life from the Father that is granted to believers through the Son, being communicated by the Spirit.
    • It also relates to the discipleship-theme of believers’ role in continuing the ministry of Jesus—witnessing to the message (the words and example) of Jesus that leads to eternal life for all who trust in him.

November 7: John 15:11

John 15:11

“These (thing)s I have spoken to you, (so) that my joy might be in you, and (that) your joy might be (made) full.”

This statement by Jesus concludes the expository unit vv. 9-11, but it also holds an interesting structural position within the exposition as a whole. Brown (p. 667), following the lead of earlier commentators, notes that verse 11 is transitional between vv. 7-10 and 12-17, joining the two sections thematically. In fact, one may discern a series of inverse parallels within these units:

    • Jesus’ words ‘remaining’ in the disciples, implying their faithfulness in keeping his words (vv. 7a, 17)
    • The promise that the Father will give the disciples what they request (vv. 7b, 16b)
    • The motif of “bearing fruit” (vv. 8, 16)
    • Being disciples (chosen ones) of Jesus (vv. 8, 16a)
    • What Jesus has received (love) from the Father (vv. 9a, 15b)
    • Jesus’ love for the disciples (vv. 9b, 15a)
    • The disciples “remaining” in love and keeping the duties given to them by Jesus (vv. 10, 12/14)

The key motif in verse 11 is joy (xara/). There are three other places where this noun occurs in the Gospel of John. The first is in 3:29, part of John the Baptist’s closing witness concerning Jesus (vv. 27-30)—his Messianic identity and heavenly origin. The Baptist identifies himself as a “dear (friend)” of the bridegroom, rather than the bridegroom (the Messiah) himself:

“The (one) holding the bride is (the) bride-groom; but the dear (friend) of the bride-groom, the (one) having stood (by) and hearing him, rejoices [xai/rei] with (great) joy [xara/] through [i.e. because of] the voice of the bride-groom. So this joy [xara/] of mine has been made full [peplh/rwtai].”

With Jesus having embarked on his ministry, John the Baptist realizes that the time of his own mission has come to an end. He has “heard the voice” of the Messiah (the ‘bridegroom’), and feels complete joy. The Baptist’s own joy, related to his mission and calling by God, is made complete (fulfilled, vb plhro/w) through the coming of the Son (Jesus).

The second passage occurs in the Last Discourse, but in the third Discourse-division (16:4b-28), and following the Vine-illustration. The context is the impending departure of Jesus, which is understood on two levels: (1) his immediate death, and (2) his return to the Father. Both departures will bring feelings of sadness to the disciples (v. 20a), but this will only be temporary, for their sorrow will soon turn to joy (v. 20b). At the first level, this joy relates to the resurrection of Jesus and his immediate return to his disciples; on the second level, the joy refers primarily to the coming of the Spirit (cf. the context of the Paraclete-saying[s] in vv. 7-15), when Jesus will be present with them in a new and abiding way. This is illustrated by the human example of a woman giving birth to a child:

“When the woman would produce (her child), she holds sorrow, (in) that her hour (has) come; but when she should cause to be (born) the little child, she no longer remembers the distress, through [i.e. because of] the joy [xara/] that a man [i.e. human being] has come to be (born) into the world.” (v. 21)

The use of the term “distress” (qli/yi$) tends to have eschatological significance for early Christians, referring to the end-time period of distress, which begins with the passion and death of Jesus. This allows for a further level of meaning to the ‘departure’ of Jesus (back to the Father); the disciples will experience joy with the coming of the Spirit, but they will also find joy with the final return of Jesus. There are thus three ways of understanding the ‘return’ of Jesus, when he will see his disciples again (v. 22): (i) his appearance after the resurrection, (ii) his presence in the Spirit, and (iii) his final/eschatological return. Given the importance of the Spirit-Paraclete statements in the Last Discourse, I would say that the second (ii) of these aspects is primarily in view. Jesus’ abiding presence will be with the disciples (and believers) through the Spirit; and their joy also will abide:

“…your heart will rejoice [xarh/setai], and no one takes (away) your joy [xara/] from you.” (v. 22b)

The final reference is in the chap. 17 Discourse-Prayer that follows the Last Discourse. Again, the impending departure of Jesus is in view, and he (the Son) addresses God the Father in preparation of his exaltation (v. 1)—that is, his death, resurrection, and return to the Father. In verse 11, at the heart of the passage, the ultimate goal of the unity/union of believers, together with the Son and the Father, comes into prominence:

“And I am no longer in the world, but they are in the world, while I am com(ing) toward you. Holy Father, keep watch (over) them in your name that you have given to me, (so) that they may be one, just as we (are).”

The Son (Jesus) was able to keep watch over the disciples while he has been present on earth (v. 12), but now that he is going away, he asks the Father to take over this role, which ultimately will be fulfilled with the coming of the Spirit. And, indeed, the promise of the Spirit was at the heart of Jesus’ message to the disciples in the Last Discourse, and we should probably understand it as the focus of his words here in v. 13 as well:

“Now I come toward you, and (so) these (thing)s I speak in the world, (so) that they might hold my joy [xara/] made full [vb plhro/w] in themselves.”

The Son’s joy is made complete (lit. made full, fulfilled) when he is reunited with the disciples (and all believers) through the Spirit. The disciples will hold this joy within themselves, through the abiding presence of the Spirit.

The language in 17:13 resembles that of 15:11, with the phrase “these (thing)s I speak…”. It also echoes his earlier statement in 14:25, toward the close of the first division of the Last Discourse (and immediately prior to the second Paraclete-saying, vv. 26-27): “These (thing)s I have spoken to you (while) remaining [vb me/nw] alongside you”. The expression “these things” (the demonstrative neuter plural pronoun tau=ta) can be understood on several levels: (a) all of Jesus’ teaching to his disciples (i.e, his “word” in a general/collective sense), (b) the Last Discourse as a whole, or (c) the immediate Discourse-unit (such as the Vine illustration and exposition). All three ways of understanding the use of the comprehensive pronoun are valid.

We may also mention the contextual association between the joy-motif and the promise of the disciples’ prayers being answered by the Father (v. 7). The same association is found in 16:24:

“Until now you have not asked (for) anything in my name; ask and you shall receive, (so) that your joy may be made full.”

The italicized phrase is similar to the one in 17:13 (cf. above); both use a perfect passive participle of the verb plhro/w (“make full, [ful]fill”) as a qualifying verbal adjective. This syntax is difficult to translate literally in English: “that your joy may be (something) having been [i.e. that has been] made full”.

How should we understand the joy-motif as it is used here in the Vine exposition? There are three phrases in verse 11:

1. “These (thing)s I have spoken to you…” The demonstrative pronoun “these (thing)s” (tau=ta) refers comprehensively to all of Jesus’ teaching during his ministry, but particularly (in the narrative context) to the Last Discourse, and specifically to the instruction he gives to his disciples here in the Vine passage.

2. “…(so) that my joy might be in you” This phrase is quite similar to the statement by Jesus in 17:13 (cf. above), expressing his wish that his joy would be in the disciples. The joy of the Son (Jesus) is best understood in terms of his return to the Father, following the completion of his mission. Recall that in 17:11 (just prior to v. 13), Jesus’ request was that the disciples (and all believers) would be one, just as he and the Father are one; the abiding union the Son has with the Father will be realized in and among believers as well.

3. “…and (that) your joy might be (made) full” As discussed above, the disciples’ joy is experienced when they see Jesus again, and are reunited with him. In the context of the Last Discourse, this refers primarily to the presence of Jesus, in and among believers, through the Spirit. The significance of the verb plhro/w (“make full”) in this regard is an emphasis on the abiding presence of the Spirit, through which the Son remains in believers.

The thrust of the Vine-illustration was the importance of believers remaining (vb me/nw) in the Son, and the Son in believers. Here in verse 11, we see the purpose of his teaching is “so that” (i%na) by “remaining” in Jesus—in his word and in his love—believers will be able to experience an abiding union with the Son, and in so doing, share also in the abiding union between Father and Son.

In the next daily note, we will turn to the next unit of the exposition (vv. 12-15), in which Jesus further expounds for his disciples (and for us as believers) the nature of the duty (e)ntolh/) to love.

November 2: John 15:9 (continued)

John 15:9, continued

“Just as the Father (has) loved me, I also (have) loved you—you must remain in my love.”

Continuing our examination of the next portion (vv. 9-11) of the exposition of the Vine illustration, we will be looking at verse 9 in more detail (cf. the previous note). There are three distinct statements, which are related, both in the context of the illustration, and in terms of the Johannine theology. We will consider each component, as well as the relationship between the three.

“Just as the Father (has) loved me…”
kaqw\$ h)ga/phse/n me o( path/r

The first statement emphasizes the Father’s love for the Son (Jesus). This is an important aspect of the love-theme in the Gospel of John. Love (a)ga/ph, vb a)gapa/w) is a natural part of the Parent-Child relationship, particularly with regard to the love that parent has for his/her child. A father will naturally have love for his son—and so does God the Father have love for His Son. The identification of Jesus as the eternal Son of God is central to the Johannine theology, and to the Gospel, being established from the beginning, in the Prologue (1:14, 18). The Father’s love for His Son is declared in a number of places in the Gospel:

    • 3:35— “The Father loves [a)gapa=|] the Son, and has given all (thing)s in(to) his hand.”
    • 5:20— “The Father is fond of [filei=, i.e. loves] the Son, and shows him all (the thing)s that He does…”
    • 10:17— “Through [i.e. because of] this, the Father loves [a)gapa=|] me, (in) that I set (down) my soul, (so) that I might take it (up) again.”
    • 17:23-24, 26—At the climax of the Discourse-Prayer in chap. 17, Jesus requests/expects that the Father will love his disciples (believers), even as He has loved him.

The Father’s love for the Son is also clearly implied in 8:42; 14:21, 23; 16:27, where it is indicated that the Father loves the disciples (believers) because of their love for the Son.

The compound comparative conjunction (kaqw/$, “just as”) at the beginning of verse 9, establishes the Father’s love for the Son as the pattern for the Son’s love for believers (cf. below).

“…I also (have) loved you—”
ka)gw\ u(ma=$ h)ga/phsa

The compound ka)gw/ (conjunction kai/ plus pronoun e)gw/) means “and I”; however, here, in connection with the comparative kaqw/$ in the first statement (cf. above), it must be translated “I also”, or “so I (also)”. Jesus’ love for his disciples (“you” plur.) follows the example and pattern of the Father’s love for him. The form of the verb in both statements is in the aorist, which usually corresponds to the past tense in English. Here, it is practically necessary to translate the verb as though in the perfect tense—i.e., the Father has loved the Son, and the Son has loved the disciples/believers. The aorists do essentially correspond with perfects, in that the action or state (love) continues into the present; the continuous aspect of the Father’s love is expressed by the present tense of a)gapa/w (and file/w) in the Gospel references cited above.

Jesus’ love for his disciples (and all believers) is rarely stated explicitly in the Gospel, though it is implied throughout. Apart from the specific references to Lazarus and his family (11:3, 5, 36), and to the ‘beloved disciple’ (“the [one] whom he loved”, cf. 13:23; 19:26; 20:2; 21:7, 20), the entire thrust of the Son’s mission on earth is rooted in the love for God’s own, throughout the world (3:16). The theme of love is tied to Jesus’ death, as a self-sacrifice, more explicitly in 10:17. The same thematic emphasis comes into special prominence in the Last Discourse, with the anticipation of Jesus’ death. The narrative setting of chapter 13 establishes this most clearly, from the beginning:

“…Yeshua, having seen that his hour (has) come, (and) that (soon) he would step across, out of this world, toward the Father, (hav)ing loved [a)gaph/sa$] his own th(at are) in the world, unto completion [i.e. to the end] he loved [h)ga/phsen] them.” (v. 1)

This sacrificial love is demonstrated through the symbolism of the foot-washing (vv. 4-11, followed by the teaching in vv. 12-17), which sets the stage for the introduction of the ‘love command’ (vv. 34-35)—i.e., the duty (e)ntolh/) of the disciples/believers to love one another, following Jesus’ own example (cf. 15:13). This love is the theme of 14:15-21, the section of the Last Discourse that immediately precedes the Vine illustration; see especially the teaching in 14:21:

“The (one) holding my e)ntolai/ and keeping watch (over) them—that (one) is the (one) loving me; and the (one) loving me shall be loved under [i.e. by] the Father, and I (also) [ka)gw/] will love him and will shine forth myself in/on him.”

The same thematic emphasis—on love and the e)ntolai/ (i.e., the duties required of the disciple/believer)—prevails here in the exposition of the Vine illustration (vv. 9-11ff).

“—(so) you must remain in my love.”
mei/nate e)n th=| e)mh=|

The first two statements provide the basis for the directive (or command) Jesus gives here to his disciples. The key-verb me/nw (“remain, abide, stay”), so important in the Johannine writings, is used again. It occurred 7 times already in vv. 4-7 (cf. the previous notes), and is clearly central to the exposition of the illustration. The exposition begins with a similar imperative:

“You must remain [mei/nhte] in me, and I in you…”

In verse 4, the directive was to remain “in me” —that is, in Jesus (the Son) himself. Here, it is to remain “in my love” —that is, in the love that the Son has for believers, and for the Father, and which is at the heart of the union between Father and Son. The love is shared by Father and Son, similar to that shared by a parent and child—the love is mutual and reciprocal.

This is the first time in the Gospel that love (a)ga/ph) was associated directly with the verb me/nw. However, there is an important parallel, in this regard, between Jesus’ love (a)ga/ph) and his word (lo/go$/r(h=ma). Here, remaining in the Son’s love is essentially the same as remaining in the Son himself; similarly, having the Son’s words (r(h/mata) remaining in the believer (v. 7) is comparable to having the Son himself remain in the believer. The parallel is even closer when we compare the wording in 8:31:

“If you should remain [mei/nhte] in my word [e)n tw=| lo/gw| tw=| e)mw=|], (then) truly you are my disciples.”

Thus, there is a dual-aspect to what it means to “remain” in Jesus, which can be illustrated by the following diagram:

This will be discussed further as we continue through the exposition.

October 31: John 15:8

John 15:8

“In this my Father is given honor: that you should bear much fruit, and should come to be my learners [i.e. disciples].”

The first section (vv. 4-8) of the exposition/application of the Vine illustration (vv. 1-3) concludes with this declaration by Jesus. God the Father (i.e., the land-worker of the illustration, v. 1) is given honor (e)doca/sqh) when the branches of the vine bear “much fruit”. The verb doca/zw (“give/show honor”) is an important Johannine keyword in the Gospel, occurring 23 times, compared with 14 in the Synoptics combined (Luke 9, Matthew 4, Mark 1). It tends to be used in the second half of the Gospel, being concentrated in the Last Discourse and the Discourse-Prayer of chap. 17. It features in the opening of the Last Discourse (13:31-32), repeating the earlier announcement by Jesus in 12:23 (cf. also v. 28):

“The hour has come that the Son of Man should be given honor” (12:23)
“Now the Son of Man is given honor, and God is given honor in him;” (13:31)

The second clause of 13:31 is precisely parallel to the statement here in 15:8:

    • “God | is given honor [e)doca/sqe] | in him [e)n au)tw=|]”
    • “the Father | is given honor [e)doca/sqe] | in this [e)n tou=tw|]

Before examining this parallel in more detail, let us consider 13:32, in which Jesus gives us an exposition of the statement in v. 31:

“[(and) if God is given honor in him,] (then) also will God give him honor in Him(self), and will straightaway give him honor.”

The words in square brackets are missing from a significant range of witnesses (Ë66 a* B C D* L W X P f1 al), and thus may not be original; but, as Brown (p. 606) notes, “it is easier to explain why it may have been lost than why it would have been added”.

Also problematic is the precise meaning (and referent) for the second dative pronoun au)tw=|: “…God will also give him honor in him [e)n au)tw=|]”. The pronoun is apparently being used in a reflexive sense (i.e., “in himself”), but is the reference to God the Father or Jesus the Son? Is the promise that God will give Jesus honor in himself, or in Himself (i.e., the Son in the Father)? The emphasis in the Gospel on the reciprocal relationship between Father and Son makes the latter more likely. If the Father is given honor in the Son, then the Son will be given honor (by the Father) in the Father (“in Him[self]”).

The verb doca/zw properly means “recognize”, usually in the sense of giving recognition to someone—i.e., treating them with esteem or honor; sometimes it can include the idea of raising someone to a position of honor. In the Gospel of John, the verb tends to be used in the specific context of the exaltation of the Son (Jesus). The process of exaltation begins with the suffering and death of Jesus, includes his resurrection from the dead, and then concludes with his return to the Father in heaven. This is clearly the context in which the verb is used in 7:39, 12:16, and here in 12:23 and 13:31-32. The Son’s mission on earth brings honor to the Father (11:4; 14:13; 17:4), and the Son is also given honor (and raised to honor) in the process (11:4; 17:1, 5, 10); ultimately it is God the Father who gives honor to the Son (8:54; 12:28; 17:1ff).

This helps us to understand the parallel between 15:8 and 13:31. The Father is given honor “in this” —believers becoming true disciples of the Son—just as He is given honor in the Son himself (“in him”). Believers, as disciples of the Son, continue the mission of the Son.

By continuing the Son’s mission, and following his example, the disciples (i.e., believers) are part of this same dynamic—bringing honor to the Father, and being honored in return (17:10, 22, 24; 21:19). In 15:8, it is clearly stated that, by bearing “much fruit”, the disciples will bring honor to the Father; implicit is the idea that the disciples (believers) are doing this in (e)n) the Son, indicating that they/we take part in the same relationship between Father and Son. This is very much the message in the chapter 17 Discourse-Prayer, and is an overarching theme throughout the Last Discourse (and elsewhere in the Gospel as well). Consider, for example, the statement in 17:10:

“Indeed, all the (thing)s (that are) mine are yours, and all the (thing)s (that are) yours are mine, and I have been given honor [dedo/casmai] in them.”

When speaking of “all the (thing)s”, Jesus is referring principally to the disciples/believers, as is clear from v. 9: “…the (one)s whom you have given me”, saying of them, “that they are yours”. Believers belong to God the Father, and the Father has given them to the Son, so they also (equally) belong to the Son. Moreover, they are in the Son (and the Son is in them), and thus the honor given/received is shared by both. This relationship of unity is indicated in 14:13, as Jesus tells his disciples:

“And whatever you should request (from the Father) in my name, this I will do, (so) that the Father should be given honor [docasqh=|] in the Son.”

The same emphasis on prayer, with the promise of answered prayer, occurs in the immediate context here (v. 7, discussed in the previous note). The bond of unity is realized through the presence of the Spirit; see, for example, how this relates in 16:14, where Jesus says of the Spirit:

“That (one) will give me honor [e)me\ doca/sei], (in) that he will receive out of th(at which is) mine, and will give (it) forth as a message to you.”

In other words, through the Spirit, the ministry of Jesus continues in/through the disciples (believers), and this gives honor to the Son—and thus also to the Father, since, as it is again stated in 16:15, all things that belong to the Father also belong to the Son (“All [thing]s, as [many] as the Father holds, are mine”).

Returning to verse 8 of the Vine illustration, the Father is “given honor” when the disciples “bear much fruit”. An interpretative crux of the passage involves determining just what, precisely, it means for a disciple/believer to “bear (much) fruit”. We have discussed the matter, initially, in prior notes, but have yet to give it a thorough treatment. Here, however, Jesus himself (as the speaker) offers us a glimpse of the meaning, by effectively identifying the “bearing of fruit” with being a disciple:

“…that you should bear much fruit and should come to be my learners [ge/nhsqe e)moi\ maqhtai/]”

Some manuscripts read the future indicative genh/sesqe, rather than the aorist subjunctive (ge/nhsqe). This would give a slightly different emphasis to Jesus’ statement:

“…that you should bear much fruit, and (so) you will come to be my learners”

The noun maqhth/$ means “learner, one who learns”, but is typically translated as “disciple,” which is accurate enough; certainly, the noun is used in the New Testament almost exclusively for disciples/followers of Jesus. In two other places in the Gospel of John, Jesus (and also the Gospel writer) gives us an indication of what it means to be a true disciple:

    • “If you should remain in my word, (then) truly you are my learners [i.e. disciples]” (8:31)
    • “In this all (people) shall know that you are my learners [i.e. disciples]—if you would hold love among (one) another” (13:35)

The Gospel thus gives two specific criteria for being a true disciple of Jesus—(1) “remaining” in his word, and (2) having love toward fellow believers (“each other”). And since, according to 15:8, “bearing fruit” is essentially the same as being a (true) disciple, then believers who fulfill/exhibit these two criteria are “bearing much fruit”.

In the next daily note, we will turn to the next portion of the exposition, vv. 9-11, which introduces a new theme—love and the ‘commandments’ —that very much relates to the line of interpretation discussed here. And exegesis of these verses will give us an even clearer understanding of what it means for the disciple/believer to “bear much fruit”.

References above marked “Brown” are to Raymond E. Brown, S.S., The Gospel According to John XIII-XXI, Anchor Bible [AB] vol. 29A (1970).

 

October 30: John 15:7 (continued)

John 15:7, continued

As we examined in the previous note, there is a close connection between the motif of Jesus’ word (lo/go$ / r(h=ma) and the theme of the believer remaining in Jesus (and he in the believer). This is certainly expressed in v. 7a:

“If you should remain in me, and my utterances [r(h/mata] should remain in you…”

The same idiom—viz., of the word of Jesus (or of God the Father) remaining (or being) in (e)n) a person—is found in 5:38 and 8:37, as discussed in the previous note. The noun r(h=ma (lit. “utterance, something uttered”) is used here in v. 7, but r(h=ma and lo/go$ are largely synonymous, in this context, in the Gospel of John; r(h=ma always occurs in the plural (r(h/mata), being virtually identical in meaning with the plural lo/goi—both referring to specific things taught/said by the Son (Jesus) during the time of his earthly ministry.

If Jesus himself “remains” in the believer (vv. 4-5), then his words also will; similarly, based on the reciprocal nature of the abiding relationship, the believer will remain in Jesus, and also will remain in his word(s) (cf. 8:31). Indeed, the relationship of the believer to Jesus’ word(s) is a demonstration of the truth of his/her relationship to Jesus himself. This becomes an especially important point of emphasis for the author of 1 John. The true believer in Christ remains firmly rooted in Christ’s words (i.e., his teaching, proclamation, witness).

The content of the remainder of verse 7 is a bit surprising. Without any preparation, in the context of the Vine-illustration, there is an abrupt introduction of the theme of prayer (and the answer to prayer). If the believer remains in Jesus, and in Jesus’ words, then, as a result of this condition, the promise is:

“…you may request what ever you might wish, and it will come to be (so) for you.”
[In Ë66*, and a few other witnesses, the final word u(mi=n (“for you”) is absent/omitted.]

This echoes a promise stated elsewhere in the Last Discourse, most notably in 14:12-14 and 16:23-24, 26; it also occurs again at the close of the Vine-illustration (v. 16). In 14:12-14 and 16:23-24ff, the condition for prayer being answered is that the disciple (believer) should make the request of God in Jesus’ name (“in my name”). I have discussed these passages in earlier studies in the Monday Notes on Prayer feature. It is clear that the qualifying expression “in my name” relates principally to the believer’s trust in Jesus—specifically, believing that Jesus is the Son sent from heaven by God the Father (16:27), and recognizing the abiding relationship of unity between Father and Son (14:10ff). The latter is particularly important, since the relationship between Father and Son serves as the pattern for the same kind of relationship between the Son and believers. It is worth citing again Jesus’ words to his disciples in 14:10:

“Do you not trust that I am in the Father, and the Father is in me? The utterances [r(h/mata] that I say to you I do not speak from myself; but the Father remaining [me/nwn] in me, He does His works.”

Central to the Father’s work [e&rgon] that He does in the Son are the words that He speaks through him. The Son (Jesus) speaks the Father’s words, even as he does the Father’s works. Even if one cannot fully understand the nature (in a purely theological sense) of the abiding relationship they share, one can still trust that the works Jesus does, and the words he speaks, are evidence of this relationship—and of his identity as the Son of God:

“You must trust that I am in the Father, and the Father (is) in me; but, if (you can) not, (then) trust through [i.e. because of] the works (them)selves.” (v. 11)

The one who trusts, comes to share in the same relationship—viz., the believer is in the Son, and the Son is in the believer, just as the Son is in the Father, and the Father is in the Son. As a result, the believer does the Son’s works, even as the Son does the Father’s works:

“Amen, amen, I say to you: the (one) trusting in me—that (one) also will do the (thing)s that I do…” (v. 12)

This sense of the believer’s abiding union with Jesus is at the heart of the Johannine understanding of the expression in Jesus’ name (“in my name”). When requests are made to God from the standpoint of this relationship, then the promise is that they will be answered.

Returning to the version of the promise in 15:7, there is a general parallel with the condition in 14:11:

    • “You must remain in me, and I in you”
      “If you remain in me, and my words remain in you…”
    • “You must trust that I am in the Father and the Father (is) in me…
      …trust in the works…”

It is clear that remaining in Jesus is parallel to (and synonymous with) trusting in him (as the Son of God). Similarly, remaining in his words is comparable to trusting in his works. Both the words and works of Jesus testify to his identity as the Son; indeed, there is a intimately close connection between the words (r(h/mata) and works (e&rga)—so as to be virtually equivalent in meaning (cf. the interchangeability of terms in 14:10).

Commentators can focus on the practical implications of these statements regarding the answer to prayer, and miss the theological (and Christological) implications, which are primary in the Gospel of John. The Son (Jesus) hears what the Father says, but the Father also hears what the Son requests. This aspect of the Father-Son relationship is not as prominent in the Gospel, but it does occur at several points—most notably, at the climactic moment of the Lazarus episode; just prior to the miracle, Jesus prays, addressing the Father:

“Yeshua lifted up his eyes above and said: ‘Father, I give thanks to you (for your) favor, (in) that you (have) heard me. Indeed, I had seen [i.e. known] that you always hear me, but I said (it) through [i.e. because of] the throng (of people) standing around (here), that they might trust that you did send me forth.'” (11:41-42)

The purpose of Jesus’ prayer is that people (i.e., those belonging to God) would come to trust in him—that he is the Son sent by God the Father. This is an important emphasis in the Gospel of John: the prayer that takes place “in Jesus’ name”, and which will surely be answered, relates to this mission of the Son. Believers continue the Son’s mission, and are to pray to the Father following the example of the Son. The theme expressed in 11:41-42, and which is central to the Johannine understanding of prayer, is developed in the great Discourse-Prayer of chapter 17. The prayer-references in the Last Discourse, including the reference here in the Vine illustration, anticipate the teaching and message of Jesus to his disciples (and to us as believers) in chap. 17.

 

 

October 28: John 15:7

John 15:7

“If you should remain in me, and my utterances should remain in you, (then) you may request what ever you might wish, and it will come to be (so) for you.”

In the remainder of the exposition (and application) of the Vine-illustration, Jesus develops for his disciples (and for us as believers) the theme of remaining (using the verb me/nw) that is so vital to the illustration. The principal idea expressed is that the branch (the disciple/believer) must remain in the vine (Jesus). But this abiding relationship of unity is reciprocal, and works both ways: the believer remains in the Son (Jesus), and the Son remains in the believer. This is the fundamental theological principle expressed (and expounded) in verses 4-5, and is patterned after the relation between God the Father and Jesus the Son—viz., the Son remains in the Father, and the Father remains in the Son (see esp., 14:10).

All of this is essential to the Johannine theology, and can be found throughout the Gospel and Letters, utilizing both the relational participle e)n (“in”) and the verb me/nw (“remain, abide, stay”). I have discussed the verb me/nw and its distinctive Johannine theological usage in prior notes and articles; of the 40 occurrences of this verb in the Gospel, more than a quarter of them (11) are found in the Vine passage (15:1-17).

Here, however, the statement of reciprocity is framed a bit differently; compare the statement in v. 7a with those in vv. 4-5:

    • “You must remain in me, and I in you…” (v. 4)
      “the (one) remaining in me, and I in him…” (v. 5)
    • “If you should remain in me, and my utterances should remain in you…” (v. 7)

Instead of the Son (Jesus) himself remaining in the believer, it is his words that must remain. The reference to Jesus’ words (lit. “utterances,” r(h/mata) may seem abrupt at this point, but no more so than the reference to his word (lo/go$) in verse 3. There is, in fact, a thematic/conceptual chain of relation between these two nouns (denoting the spoken word) and the person of Jesus himself (“I”) as speaker:

    • r(h/mata (“utterances”)—individual things (teachings, etc) said/spoken by Jesus to his disciples =>
      • lo/goi (“words”)—synonymous with r(h/mata =>
        • lo/go$ (“word”)—all the things said by Jesus in a general or collective sense; they come from God the Father and have their origin in Him =>
          • Lo/go$ (“Word”)—the Son (Jesus) as the incarnation of the living/eternal Word of God the Father

Thus, there is a continuum of meaning connecting the plural r(h/mata and the singular lo/go$, spanning the full spectrum of Johannine thought and expression—its theology and Christology. One must be sensitive to this range of special meaning when considering the use of lo/go$ and r(h=ma throughout the Gospel, but especially here in the Last Discourse. There are several places in the Gospel of John where the noun lo/go$ and/or r(h=ma is used together with the verb me/nw, as it is here in 15:7. It will be necessary to examine these.

John 5:38

Toward the close of the great chapter 5 Discourse, Jesus directs the thematic thrust of his exposition against his opponents. A key theme of the Discourse has been the premise that Jesus (the Son) performs the work of his Father. The idea of “work” (e&rgon) in this context is defined in terms of the power of God the Father to give life. Jesus exercises this same power, as demonstrated by his ability to heal the crippled man (vv. 1-17); yet the Divine power extends even to the resurrection—the giving of life to the dead (vv. 19ff, 25-29)—and to the granting of eternal life in the Judgment (vv. 22-24).

In the remainder of the Discourse (vv. 30-46), the emphasis shifts from doing the works of God to speaking the words of God (for the interchangeability of these concepts in the Gospel of John, see esp. 14:10). This transition is realized through the thematic concept of witnessing (vb marture/w, noun marturi/a)—one both sees the Divine works, and hears the Divine words. The “words” (lo/goi) of this witness testify to Jesus’ identity as the Son (and the living “Word” [lo/go$]) of God; on this dual-meaning of lo/go$ in the Johannine writings, cf. the discussion above.

Yet Jesus’ opponents do not have trust in him as the Son/Word of God. Consider how he addresses this in vv. 37-38:

“And the (One hav)ing sent me, (the) Father, that (One) has (Himself) given witness about me. You have not heard His voice at any time, nor have you seen His appearance; and His word [lo/go$] you do not have remaining in you [e)n u(mi=n me/nonta], (in) that the (one) whom that (One) sent forth, you do not trust in him [lit. in this one].”

There is an extremely close connection, if not identification, between having God’s word (lo/go$) remaining in a person and that person trusting in Jesus as the Son of God (sent by the Father). See also below on the parallel in 8:37.

John 8:31

I have discussed this verse in a recent article. The same theological concepts and motifs from 5:37-38 are present here. In 8:31a, it is narrated how some of the people, who heard Jesus speaking/teaching, trusted in him; based on the principle in 5:38, this would imply that those who trusted had God’s word (lo/go$) “remaining” in them. In verse 31b, Jesus extends this idea, giving a directive to those who trusted in him, and who had begun to be his disciples:

“If you should remain [mei/nhte] in my word [e)n tw=| lo/gw| tw=| e)mw=|], (then) truly you are my learners [i.e. disciples]”

The focus has shifted from God the Father’s word to the Son’s (Jesus’) word (“my word”). And yet, in essence, it is the same word, since, as the Gospel repeatedly explains, the Son (Jesus) speaks the word(s) that he hears the Father speaking, and which the Father gives to him. On this important theme, cf. 3:31-35; 7:16-18; 8:26, 28, 38, 40ff, 55; 12:49; 14:10, 24; 15:15; 17:8, 14; cp. also 5:24ff, 32ff; 6:63; 10:35ff.

The true believer both remains in Jesus’ word (lo/go$), and has this word remaining in him/her. The opposite situation, parallel to Jesus’ statement in 5:37-38 (cf. above), is found in verse 37, in reference to Jesus’ hostile opponents, those who do not trust in him:

“…you seek to kill me off, (in) that [i.e. because] my word [o( lo/go$ o( e)mo/$] does not have (any) space [i.e. place] in you [e)n u(mi=n]”

John 12:46ff

The sayings by Jesus in 12:46-50 mark the close of his public ministry, and occur just prior to the beginning of the Passion narrative (including the Last Discourse). They effectively summarize the Gospel up to this point, beginning with the important declaration in v. 46:

“I have come into the world (as) light, (so) that every (one) trusting in me should not remain [mei/nh|] in the darkness.”

This important juxtaposition of trusting/remaining is, again, explained in terms of receiving (and having in oneself) the word(s) of Jesus:

“And if any (one) should not hear my words [r(h/mata], and should not guard (them), I do not judge him…(but) the (one) setting me aside, and not receiving my words [r(h/mata], holds the (one) judging him—the word [lo/go$] which I have spoken: that (is what) will judge him on the last day!” (vv. 47-48)

On the relationship between the nouns lo/go$ and r(h=ma, cf. the discussion above. Moving into the Last Discourse, as Jesus presents a deeper level of teaching to his disciples, the thematic motif of guarding / keeping-watch, utilizing the verbs fula/ssw and thre/w, takes on greater prominence. The concept of watching/guarding Jesus’ word is very much related to the idea of remaining in his word. See especially the instruction in 14:23-24:

“If any (one) would love me, he will keep watch (over) my word [lo/go$], and my Father will love him, and we will come toward him and will make our abode [monh/] alongside him. (But) the (one) not loving me will not keep watch (over) my word—and the word that you hear is not my (own), but (is) the Father’s, the (One hav)ing sent me.”

The noun monh/ is related to the verb me/nw, and refers to a place where a person remains or abides (i.e., an abode). Thus, to speak of the Father and Son having an abode (monh/) with the believer, is much the same as saying that they will remain in/with the believer.

All of this comparative analysis shows how closely related, from a theological standpoint, the concepts of Jesus’ word (lo/go$/r(h=ma) and of remaining in him (vb me/nw) are in Johannine thought. We must keep this firmly in mind as we continue with our study of verse 7 and following.

 

 

October 26: John 15:5

John 15:5

“I am the vine, you (are) the broken (branche)s. The (one) remaining in me—and I in him—this (one) bears much fruit, (in) that, apart from me, you are not able to do anything.”

Verse 5 effectively summarizes the Vine illustration (vv. 1-3), including also the initial principle of the application, as expressed in verse 4 (cf. the previous note). As in verse 4, Jesus makes a central statement and then follows it with an exposition. The main statement reprises the opening of the illustration, building upon it:

    • “I am the true vine,
      and my Father is the land-worker” (v. 1)
    • “I am the vine,
      and you (are) the broken (branche)s” (v. 5a)

The emphasis on the relationship between the Son and the Father has been replaced by that of the relationship between the Son and believers. The qualifying adjective a)lhqino/$ (“true”) is not included here, but it certainly still applies; Jesus, as the Son of God, is still the true vine. Again, the illustration-emphasis is now on the disciples (believers):

you (are) the broken (branche)s”
u(mei=$ ta\ klh/mata

It is significant that, in verse 1, the verb of being (ei)mi) was explicitly present in both predicative statements—i.e., for both the Son (“I am”) and the Father (“He is”). In verse 5, by contrast, the verb of being is only used with regard to the Son, not believers. This point is totally obscured in most translations, since it is necessary to insert the verb of being in English, in both statements, for readability; however, its absence is important to note, and I have indicated this above by placing the verb of being (“are”) in parentheses. Within the Johannine theological idiom, the verb of being, when used in essential predicative statements, tends to refer specifically (if not exclusively) to a Divine subject—i.e., to God, or to Jesus as the Son of God.

The noun klh=ma denotes something that is “broken (off)” (vb kla/w, “break”); often, as here, it is used in the specific sense of a branch that is (or may be) broken off. Most translations simply render klh=ma as “branch” (plur. klh/mata, “branches”); however, in light of the important theme of pruning/cutting (of the vine) that is present in the illustration, I think it is important to preserve the verbal aspect of “breaking (off)”.

The exposition that follows in verse 5 explains this statement in terms of the prior statement in verse 4; consider how these relate:

    • “You must remain in me, and I in you”
    • “The (one) remaining in me, and I in him…”

In the verse 4 statement, an imperative of the verb me/nw (“remain”) was used (“you must remain,” “remain!”), indicating something that the disciple/believer must do. Here in verse 5, a substantive participle (with definite article) is used. This syntax is very much typical (and reflective) of Johannine style, and is part of the Johannine theological idiom. It expresses an essential characteristic or aspect of identity that defines a person (or group)— “the (one/s) doing/being {such}”. The disciple/believer is required to remain in the Son; the true believer is one who is (regularly/continually) remaining in the Son.

This relationship of abiding is reciprocal: the believer is remaining in the Son, and the Son is remaining in the believer. As discussed in the previous note, this follows the pattern of the relationship between the Son and the Father (see, e.g., 14:10): the Son remains in the Father, and the Father remains in the Son.

As Jesus made clear in verse 4, only when the “branch” (i.e., the believer) is in the “vine” (Jesus), can it “bear fruit”. This is basic to the very idea of a grape-vine: fruit comes from the branches and tendrils that are part of the overall vine, being connected to its central stalk (and the other branches). Here, this concept is enhanced:

“the (one) remaining in me…this (one) bears much [polu/$] fruit”

The bearing of fruit is qualified by the adjective polu/$ (“much, many”). The closest parallel to this use of polu/$ occurs in 12:24:

“if the kernel of grain, (hav)ing fallen into the earth, should not die off, it remains [me/nei] alone; but if it should die off, it bears much fruit.”

I discussed this saying, with its agricultural illustration comparable to that of the chap. 15 Vine-illustration, in an earlier note. The similarities of thought and language are worth highlighting:

    • The parallel between the seed “dying off” and the branches of the vine being ‘cut off’; both motifs relate to the concept of death, and to the death of Jesus.
    • The use of the verb me/nw (“remain”); in 12:24, it is used in the opposite sense, referring to the seed that does not bear fruit (remaining alone).
    • The idea of the seed/branch being by itself (“alone” / “apart from me”); such a seed/branch cannot bear fruit.

Most notable is the phrase “it/he bears much fruit” (fe/rei karpo\n polu/n), which is identical (only differing in word order) in both references. Clearly, then, the statements by Jesus in 12:24 and 15:5 are closely related, both thematically and conceptually. Most striking is the implicit parallel between “remaining in” Jesus and the idea of the seed “dying off”. As the seed-illustration in 12:24 refers primarily to the sacrificial death of Jesus, the parallel would seem to imply that “remaining in” Jesus entails a participation in his death. At the very least, based on the discipleship-sayings that follow in 12:25-26, the true believer is expected to follow the example of Jesus, following him even to the point of death (i.e., willing to sacrifice one’s own life).

It is worth considering several additional contexts in the Gospel of John where the adjective polu/$ is used. Beyond its common/ordinary use in narrative, a deeper meaning would seem to be implied or alluded to in a number of references. I would group these as follows:

The last two categories can be combined together: the “many” things Jesus (the Son) says and does are from the Father, and are evidence of his abiding relationship with the Father; our previous discussion of 14:10 relates to this important Johannine theological principle. Thus the adjective polu/$, insofar as it has a distinctive theological connotation in the Gospel, can be interpreted according to the following two aspects of meaning:

    • The things Jesus says/does as the Son sent by the Father, manifesting God the Father, during his earthly ministry.
    • The people who come to trust in Jesus, as the result of this witness.

Both aspects, I believe, are quite relevant to an understanding of what Jesus means by the idea of bearing “much fruit”.

The final clause of verse 5 essentially repeats, with different wording, a key teaching from verse 4:

    • “the branch is not able to bear fruit from itself, if it should not remain in the vine”
      “so you are not (able), if you should not remain in me”
    • “apart from me, you are not able to do anything”

The teaching in verse 5 has been simplified and distilled. The concepts of “not remaining in me” and “from yourself” have been combined in the expression “apart from me” (xwri\$ e)mou=). The adverb/preposition xwri/$ means “separate, apart”, connoting the presence of space between two things. Here, in the context of the illustration, it refers to a separation between the branch and the vine. We might think that this would allude to the act of the land-worker (i.e., the Father) “taking away” (i.e., cutting off) the vine that does not bear fruit (v. 2); however, the implication here clearly is that the separation is the reason why the branch does not bear fruit. A certain kind of separation thus occurs, even before the branch is ‘taken away’.

The idea of “bearing fruit” is also generalized here by the common verb poie/w (“do, make”). The act of bearing fruit thus is understood as something that the branch actively does. This has important implications for an understanding of the fruit-bearing motif, and will be discussed in more detail in the upcoming notes.

October 25: John 15:4 (continued)

John 15:4, continued

The beginning of Jesus’ application of his vine-illustration (vv. 1-3) occurs here in verse 4. It consists of a central statement, followed by an exposition. The central statement, including its featured use of the verb me/nw (“remain”), was discussed in the previous note:

“You must remain in me, and I in you.”

How this statement relates to the vine-illustration is explained, at least initially, in the remainder of the verse:

“Just as the broken (branch) is not able to bear fruit from itself, if it should not remain in the vine, so also you are not (able) if you should not remain in me.”

The verb me/nw occurs twice, not as an imperative, but as a subjunctive, indicating a condition—viz., the condition required for bearing fruit. The condition is formulated from a negative standpoint:

“the branch is not able to bear fruit…
if it should not remain [mh\ me/nh|] in the vine”

The branch not remaining in the vine is qualified by the prepositional expression “from itself” (a)f’ e(autou=). The branch needs to be in the vine in order to bear; it cannot bear fruit (“is not able,” ou) du/natai) on its own, separated from the vine. This principle, derived from the illustration, is then applied to the disciples (believers), using the syntactical configuration “just as” [kaqw/$]… “so also” [ou%tw$ + de/]:

“…so also you (are) not (able to bear fruit) if you should not remain [mh\ me/nhte] in me.”

Clearly, the disciples (“you”) are identified with the branches of the illustration, though this identification is not made explicit until verse 5.

As discussed in the previous note, the context of the illustration (within the Last Discourse) establishes the theological (and Christological) significance of the language used here in verse 4. The Son is (and remains) in the Father, and the Father is/remains in the Son (14:10). The intended relationship between Jesus (the Son) and believers is patterned after this relationship between Father and Son. The pattern extends even to the prepositional qualifier “from itself” (a)f’ e(autou=), as Jesus declares that he does not speak from himself (“from myself,” a)p’ e(mautou=):

“the utterances that I say to you I do not speak from myself, but the Father remaining in me [e)n e)moi me/nwn] does His works.” (14:10b)

This clearly is a close conceptual parallel with what Jesus is saying in 15:4. He remains in the Father (and the Father in him), and so he does not speak “from himself”; rather, the Father is the source of his speaking. This is expressed in terms of the Father doing (vb poie/w) work (e&rgon). As we shall see, this parallel is important for a proper understanding of the motif of “bearing fruit” in the Vine illustration.

In the next daily note, we will turn our attention to verse 5, as the application of the illustration to the disciples (believers) is brought more clearly into focus

October 24: John 15:4

John 15:4-8

The application of the Vine-illustration (vv. 1-3) by Jesus follows in vv. 4-15. This has three components, the first of which (vv. 4-8) features the theme of remaining/abiding in Jesus.

John 15:4

“You must remain in me, and I in you. Just as the broken (branch) is not able to bear fruit from itself, if it should not remain in the vine, so also you are not (able) if you should not remain in me.”

In applying his vine illustration (vv. 1-3), Jesus (and the Gospel writer) utilizes an important Johannine keyword: the verb me/nw. I have discussed the Johannine significance of this verb in prior notes and articles. It can be glimpsed by a comparison of usage: me/nw occurs in the Gospel of John 40 times, compared with just 12 in the Synoptics combined (Mk 2, Matt 3, Lk 7); it also occurs 27 times in the Letters of John (24 in 1 Jn, 3 in 2 Jn), giving a total of 67 occurrences in the Johannine writings (plus another in the book of Revelation), which is more than half of all New Testament occurrences (118).

Though me/nw is a common enough verb (meaning “remain, abide, stay”), it is almost always used in a special theological sense in the Johannine writings. Even when it seems to have an ordinary meaning in a narrative context, in the Gospel (e.g., 1:38-39; 4:40), there is often an implied reference or allusion to the theological meaning. There are several important occurrences of the verb just prior to the Last Discourse; the occurrence in the 12:24 saying by Jesus is particularly significant, in relation to the Vine illustration, and was discussed in an earlier note. The concluding statement by Jesus in 12:46 may be cited:

“I have come into the world (as) light, (so) that every (one) trusting in me should not remain [mei/nh|] in the darkness.”

This dualistic light-darkness contrast is an important Johannine theme, established already in the Prologue (1:4-5ff, 9; cp. 1 John 1:5ff; 2:8ff). The world (ko/smo$), in the distinctively negative Johannine (theological) sense of the term, is dominated by darkness (sin, evil, lack of knowledge, etc), and the people of the world are trapped in this darkness. Jesus (the Son) came into the world (from heaven) as light (fw=$) to dispel the darkness and enlighten all those who belong to God. This is the significance of the verb me/nw here: the one who belongs to God may be in the darkness (of the world), but he/she will not remain in the darkness. Such a person will come to the light, trusting in the Son (Jesus).

The verb me/nw occurs three times in the Last Discourse prior to the Vine illustration. The first instance, in 14:10, is fundamentally Christological, referring to the relationship between God the Father and the Son (Jesus):

“Do you not trust that I (am) in the Father and the Father is in me? The utterances [r(h/mata] which I say [le/gw] to you I do not speak [lalw=] from myself [a)p’ e)mautou=], but the Father remaining [me/nwn] in me does His works.”

The Father is in (e)n) the Son, and the Son is in (e)n) the Father—the same sort of reciprocal abiding relationship described between the Son and believers here in 15:4. There is other language, highlighted by the Greek words in brackets above, from 14:10 that is quite similar to what we find in 15:3-4. The terminology of speaking (words/utterances), within the Johannine theological idiom, was discussed in the previous note. The important prepositional expression “from myself” (a)p’ e)mautou=) also finds a parallel here in 15:4, when Jesus states that the ‘branch’ cannot bear fruit “from itself” (a)f’ e(autou=) apart from the ‘vine’. The Son cannot ‘bear fruit’ apart from the Father, and, similarly, the believer cannot apart from the Son.

In 14:17, the first of the Paraclete sayings in the Last Discourse (cf. the earlier note on 14:16-17), Jesus, in referring to the coming of the Spirit (“the Spirit of Truth”), promises that:

“…he will remain [me/nei] alongside you, and will be [e&stai] in you.”

Here the Spirit acts in relation to believers just as Jesus (the Vine) is said to with the disciples (branches) here in v. 4: the Spirit will be/remain in the believer(s). In this regard, the Spirit continues the work of Jesus, even as Jesus (the Son) has been performing the work of the Father. There is an allusion to this in 14:25, where Jesus mentions that “I have spoken these (thing)s to you (while) remaining alongside you [par’ u(mi=n me/nwn]” —precisely the same wording used in the Paraclete saying of v. 17.

This, then, is the immediate Johannine background for the use of me/nw here in 15:4. The verse itself consists of a principal statement, followed by an exposition by Jesus. We begin with the principal statement:

“You must remain in me, and I in you.”
mei/nate e)n e)moi/ ka)gw\ e)n u(mi=n

As noted above, this reciprocal relationship of an abiding union, between Jesus and his disciples (believers), follows the similar relationship (using the same wording) stated between the Father and the Son (Jesus) in 14:10. Just as the Son is in (e)n) the Father, and the Father is in the Son, so also believers are to be in (e)n) the Son, and the Son in believers. The statement in 14:10 also made clear that the Father remains (i.e., abides) in the Son, and, we may assume, the Son remains in the Father. This is also what is expressed, here in v. 4, for the situation between believers (the branches) and the Son (the vine).

It is important to emphasize the wording from the original illustration, where, by the very nature of the vine-motif used in the illustration, the branches are in the vine: “Every broken (branch) in me [e)n e)moi]…”. In other words, the disciples, as branches are in Jesus (as the vine). Even the branches that are not bearing fruit are in the vine. The issue is not one of being in the vine, but of remaining in the vine. The implication is that a branch can cease from remaining in the vine. That this is a possibility for the disciple of Jesus is indicated by the imperative here in v. 4: “You must remain [mei/nate]…”.

Our discussion of verse 4 will continue in the next daily note.