Song 8:13-14
The final two verses of the Song comprise a short dialogue, or exchange, between the two lovers. Throughout the Song, the young man and young woman have alternated as the effective speakers in the various poems, and now they alternate one last time—with a pair of brief poems that, in their own way, summarize many of the key themes of the Song.
Verse 13
Boy:
“(You) the (one) sitting in the enclosed (garden)s—
(with) my companions attending (me)—
make me to hear from your voice!”
These lines, spoken by the young man, echo the earlier scene in 4:12-5:1 (cf. the earlier notes on 4:12, 13-14, 15, and 4:16-5:1). As throughout the Song, the garden motif symbolizes the young woman’s sexuality, but also the enjoyment of sexual pleasure by the two lovers (when they are together). As in 4:12ff, the girl is understood as being present within the garden enclosure(s) (here, plural <yN]G~, as in 6:2). She is dwelling (literally “sitting,” vb bv^y`) there in her garden, and, from there, the young man awaits her call (to invite him in). The same basic scenario was depicted in 4:16-5:1 (cf. note). Here he is, apparently, waiting with a group of his companions—people (young men) to whom he is closely joined (participle from the root rbj, “be joined, united, bound [together]”). They are “attending” him (vb bv^q*), and it is conceivable—given the climactic place of these lines in the overall structure of the Song—that a wedding scene is implied. In 5:1, a group of friends/companions is also addressed, calling on them to join (with the two lovers) in feasting on the pleasures of love.
Verse 14
Girl:
“Slip through, my love—
and be yourself like to a gazelle,
or to a young stag leading (the flock)—
upon (the) mountains of spices!”
The girl responds, as she does in 4:16, by inviting the young man, her beloved (“my love”), to come into her garden. However, this is done with different imagery, drawing upon separate scenes from even earlier in the Song—using phrases from 2:9, 17, and 4:6. The parallel with 2:8-17 is especially important. The general scenario in that earlier episode, as I understand it, is of a clandestine night-time meeting between the two lovers. In verses 8-9, the young woman describes her beloved as a swift and strong gazelle, or young stag, ‘leaping’ over the mountains and hills to come to her. Then, after they have been together, throughout most of the night it seems (v. 16), she warns him to turn back and ‘fly away’ before the light of day comes (v. 17); the wording in verse 17 is particularly close to what we find here:
“Until (the time) when the day breathes,
and the shadows fly (away),
turn round—you, my love, (and) be like
a gazelle (going) over (the) mountains of rt#b#!”
The wording may be similar, but the situation here at the close of the Song is very different. In the earlier episode, the young man is told to go (back) upon “the mountains of rt#b#,” which, as I discussed in the note on 2:17, is best understood as representing separation between the lovers. Now, by contrast, he is calls to be upon “the mountains of spices [<ym!c*b=],” which refers to union between the lovers. Throughout the Song, “spices” function as a key sexual symbol, representing sexuality and the enjoyment of sexual pleasure. These ‘spice-mountains’ (understood in 4:6 as referring to the young woman’s two breasts) share in the same basic symbolism as the garden with its fragrant spices, and the motifs are thus interchangeable—and there is no problem at all with the mixed imagery here.
Interesting is the use of the verb jr^B*, which occurs only here in the Song. The fundamental meaning of this root is something like “pass through, slip through”. It can refer to escaping out of danger (connoting flight), but it also is used in the more concrete sense of bolting a door, by passing through a bar or beam. Quite possibly, there is a double-meaning here, encompassing both of these semantic domains; we might paraphrase the girl’s invitation as: “Slip away, my love, into the garden…and bolt the entrance behind you!”. That the aspect of bolting a door is intended becomes more likely when we consider that, in the earlier episode of 4:12ff, the garden enclosure had a latched entrance. The latch/lock bars all other young men from entering the garden (of the girl’s sexuality), except for her beloved, to whom the garden belongs—i.e., her sexuality is reserved for him alone.
If marriage (and a wedding) is alluded to here at the close of the Song (cf. above, and in the prior note on vv. 11-12), then conceivably these final lines could contain an implied reference to the lovers’ wedding night (cp. 3:7-10). This is not to say that the two have not spent the night together before—since that is rather clearly implied (or at least suggested) in earlier episodes in each movement of the Song. Still, the context of a wedding would be most appropriate for the conclusion to the Song. It must be admitted, however, that if the motif of a marriage/wedding is intended here in vv. 13-14, it is presented in a most vague and allusive manner.
Jewish and Early Christian Interpretation
The Targum interpreted these final verses of the Song as an eschatological prophecy regarding the future and ultimate destiny of Israel. Verse 13 was understood as spoken by Solomon himself on behalf of the people, while verse 14 represented a prayer by the elders of Israel for the redemption of Israel:
“In that hour shall the Elders of the Assembly of Israel say: ‘Flee, my Beloved, Lord of the universe, from this polluted earth, and let your Presence dwell in the high heavens. But in time of trouble, when we pray to you, be like a gazelle which sleeps with one eye closed and one eye open, or like a young antelope which as it runs away looks behind. So look on us and regard our pains and afflictions from the high heavens, until the time when you will be pleased with us and redeem us and bring us up to the mountain of Jerusalem and there the priests will offer up before you incense of spices.”
Cf. Pope, pp. 696, 700
Ambrose understands that it is the young woman who is speaking in verse 13, calling to her beloved (Christ) as the one sitting in the gardens, with his companions being the Angels—and their garden-dwelling is to be identified with the heavenly Paradise. The woman (the Church) wishes to hear her beloved’s voice (the voice of Christ)—but she is only able to receive this voice, the heavenly conversation, once she has been fully purified and matured, bringing forth the “flowers of virtue, the sweetness of grace”. She further calls on him to “flee away” to her, indicating the help and mercy that Christ should provide to believers in their time of distress and persecution. The “mountains of spices” are the saints, and Christ takes refuge with them (cf. Psalm 87:1, cited together with 2 Cor 2:15), the prayers of the saints being like fragrant incense that ascends to heaven. Cf. Norris, pp. 295-6.
References marked “Pope” above (and throughout these notes) are to Marvin H. Pope, The Song of Songs, Anchor Bible [AB], vol. 7C (1977).
Those marked “Norris” are to Richard A. Norris, Jr., translator and editor, The Song of Songs: Interpreted by Early Christian and Medieval Commentators, The Church’s Bible, Robert Louis Wilken, general editor (Eerdmans: 2003).