November 6: Revelation 15:1-4

Revelation 15-16

Chapters 15-16 comprise the vision-cycle of seven “bowls” (fia/lai), the third of the three major seven-vision cycles in the book of Revelation. All three variously depict the great Judgment that is to come upon the earth at the end time. The first cycle of seven seals (chap. 6) primarily describe the period of distress (qli/yi$) which precedes the return of Jesus and the great Judgment; however the last two seals, in my view, refer more properly to the time of Judgment (6:12-17; 8:1-2). The second cycle of seven trumpets (chaps. 8-9), by contrast, provide a vivid description of the Judgment on earth. This final cycle of seven bowls presents the earthly Judgment again, in even more dramatic terms. We can see the parallel (and interlocking) structure of these cycles:

Seal-Cycle
Trumpet-Cycle
Bowl-Cycle
  • Vision of the Lamb (chap. 5)
  • The period of distress (Seals 1-5, 6:1-11)
  • The People of God (144,000, 7:1-8ff)
  • The Judgment (Seals 6-7, 6:12-17; 8:1-2)
  • Vision of the Lamb (7:9-17; 8:1)
  • The period of distress (chap. 7; 8:3)
  • The People of God
    (144,000, chap. 7 + 11)
  • The Judgment (Trumpets, 8:3-10:7; 11:15)
  • Vision [of the Lamb] (11:15ff + 14:1ff)
  • The period of distress (chaps. 12-13)
  • The People of God (144,000, 14:1-5ff)
  • The Judgment (Bowls, 14:6-16:20 + chaps. 17-18ff)

The Bowl-cycle is connected with a separate visionary theme and set of symbols—the fall of the great city Babylon, and the harvest (wine-press) imagery for the Judgment. Indeed, the latter vision-set brackets the Bowl-cycle, forming a comprehensive depiction of the Great Judgment:

Revelation 15:1-4

“And I saw another sign in the heaven, great and wondrous: seven Messengers holding the last seven (thing)s to strike—(last in) that the (angry) impulse of God is completed in them.” (v. 1)

The language here matches that of 12:1, speaking of a “great sign” (shmei=on me/ga) visible in the heavens. There it referred to a vision of the People of God (the Woman), in the context of a great conflict (with the Dragon). Here in 15:1ff, by contrast, the conflict for the People of God (believers, children of the Woman [12:17]) is over—they have been delivered, with the coming of the Son of Man (Jesus, 14:14ff), and now the great Judgment for the people on earth will begin (14:17ff).

This Judgment, to be unleashed by the heavenly Messengers (cf. the previous note), is described as a set of seven plhgai/. The noun plhgh/ fundamentally means something (a blow, etc) that is struck. It can refer specifically to disease or natural disaster—i.e. something that strikes humankind—and, according to the ancient religious mindset, it is God who strikes the blow. Here, of course, it is no ordinary disease or disaster—rather it represents God’s great (and final) punishment upon the wickedness of humankind. Almost certainly, the historical tradition of the “Plagues” of Egypt (Exod 7-12) is in view.

For those who would (attempt to) read the visions of Revelation in a strict chronological sense, the punishments of the Bowl-visions are events which occur, in sequence, after those of the Trumpet-visions have taken place. While this is true in terms of the literary and narrative sequence of the visions, I believe it is a gross mistake to read them as a concrete sequence of specific, actual events. The cyclical nature of the visions (cf. above), and the way the symbolism is developed, would seem to make this absolutely clear. Moreover, the language here in verse 1 indicates the significance of the adjective “last” (e&sxato$) in context: it refers to the completion (vb tele/w) of God’s desire to punish wickedness—that is to say, His desire (qumo/$, “impulse”, 14:8, 10, 19) is finally realized and fulfilled through the Judgment.

“And I saw (something) as a (crystal) clear sea having been mixed with fire, and the (one)s (hav)ing been victorious (from) out of the wild animal—and out of its image and out of the number of its name—having (now) stood upon the (crystal) clear sea, holding harps of God.” (v. 2)

This “crystal-clear” (u(a/lino$) sea refers back to the heavenly throne-vision in chapter 4 (v. 6), and generally derives from Old Testament and Jewish tradition, especially the vision of Ezekiel (1:22, 26; cf. 1 Enoch 4:2; 2 Enoch 4:2; Koester, p. 631), and the ancient cosmological idea of God (El-YHWH) enthroned (or standing) over the primeval waters (Gen 1:6-7; Ps 104:2-3; 148:4, etc); cf. also the clear blue pavement in the theophany of Exod 24:10. The image played a significant role in Jewish mystical tradition, the visionary-ascent (Merkabah/Hekhalot) traditions, which included the idea that the one who ‘ascends’ might mistakenly think that he was in danger of being overcome by a flood of water—when, in fact, it is not physical water at all, but a manifestation of the heavenly splendor of God’s throne (b. „agigah 14b, Tosefta; Greater Hekhalot chap. 19).

The earthly “Sea” (qa/lassa), like the primeval waters, is dark, turbulent, and menacing, serving as a traditional symbol of chaos, death, and evil. This is certainly the idea in the chap. 13 visions, whereby the fabulous “wild animal” (qhri/on) comes up out of the Sea, in the presence (and under the influence of) the Dragon, who stands on the shore of the Sea (12:18). Here, by contrast, the “Sea” is clear, and believers are able to stand upon it without danger of being harmed. The preposition e)pi/ (“upon”) could mean upon the edge or shore of the sea, in which case there is a parallel with 12:18; however, I think it very possible that they stand on the surface of the sea, possibly alluding to the Exodus tradition of the People of God passing through (or over) the sea as if on dry land (Exod 14:22; 15:19).

Overall, this scene parallels that of 14:1-6, describing the People of God in terms of believers who resisted the influence of the evil Sea-creature during the period of distress (chap. 13). Here, too, believers hold heavenly harps and sing, after having been delivered from suffering, persecution, and the coming Judgment. Again the verb nika/w (“be victorious [over]”) is used, as a characteristic of the faithful believer (2:7, 11, 17, 26; 3:5, 12, 21; 12:11)—i.e. victorious over the Sea-creature and its evil worldly power. The preposition e)k (“out of”) should probably be taken literally here, according to the imagery—i.e. believers are able to resist and escape from “out of” the clutches of the “wild animal”.

“And they sing the song of Moshe the slave [i.e. servant] of God, and the song of the Lamb, saying:
‘Great and wondrous (are) your works, Lord God the All-mighty!
Just and true (are) your ways, King of the Nations!
Who will not fear (you), Lord, and give honor to your Name?
(in) that [i.e. because] you are holy,
(so) that all the nations will come and kiss toward [i.e. worship] (you) in your sight,
(in) that your just (action)s are made to shine forth!'” (vv. 3-4)

We should not think of two different songs being sung; rather, two different motifs and strands of tradition are brought together to symbolize the “song” that believers sing. It is fundamentally a song of salvation, praising God for His deliverance of His people. The “song of Moses” refers to the ancient poem of Exodus 15:1-18, set after the Israelites’ escape from the Egyptians (the wicked worldly power of the time), passing through the Sea to safety (including the destruction of the Egyptian forces). Similarly, believers escape from the power of the Sea-creature, effectively passing through that “Sea” (note esp. the wording in Exod 15:13). The “song of the Lamb” praises God for the deliverance He brings through the person and work of Jesus (his death and resurrection), and reflects the close connection between the redeemed, faithful believers and the Lamb in Rev 7:9-17 and 14:1-5.

The actual song here in vv. 3-4 draws upon the traditional language of Old Testament poetry, both in the Psalms (22:28; 35:10; 47:8; 72:1; 86:10; 89:8; 98:2; 111:2-4; 139:14, etc; Koester, pp. 632-3), and elsewhere in Scripture, including the great ancient songs attributed to Moses (Exod 15:1-18; Deut 32:1-43). It may be viewed as a hymn with two parallel strophes, each with a similar outline:

    • Statement of the greatness/holiness of God (lines 1, 4)
      • His authority over the nations and their submission (lines 2, 5)
    • The Person (“Name”) and works of God are reason to give Him honor (lines 3, 6)

The title “King of the Nations”, in particular, emphasizes the impending defeat of the Sea-creature, the fall of the Great City (Babylon), and the final Judgment of the nations. God is depicted in his traditional role (frequent in the Psalms) as Judge, whose judgments are just (di/kaio$) and true (a)lhqino/$). The idea that the nations will come to God and worship Him is part of traditional Jewish eschatological and Messianic thought, going back to key oracles in the Prophets (esp. deutero-Isaiah, chaps. 40-66)—at the end time, the nations will be subdued and will come to Jerusalem to give homage to God and His people. For more on this subject, and a summary of references, see the article on “Jews and Gentiles and the People of God”.

The Sea here is said to be crystal-clear and yet also “mixed with fire“. This symbolizes the two aspects of the end-time Judgment:

    • The purity of believers and their deliverance—being gathered together at the coming of the Son of Man (return of Jesus), described in the grain harvest vision of 14:14-16 (cf. Mark 13:26-27 par; 1 Thess 4:14-17, etc).
    • The wickedness of the world (non-believers) and their punishment—traditionally depicted, as here in Revelation, through the image of fire.

The fiery Judgment is presented in the Bowl-vision cycle, beginning with the heavenly scene in vv. 5-8, which I will examine in the next daily note.

This image has an empty alt attribute; its file name is 2019EschatologyNT_header1a.png

Saturday Series: Deuteronomy 32:15-18ff

Deuteronomy 32:15-18ff

As we proceed through the Song of Moses (Deut 32), it is worth keeping in mind the structure of this great poem, as I have outlined it previously:

    • 1-3: Opening (exordium)—Call to Creation (heaven and earth)
    • 4-18: God’s covenant with His people Israel, and their violation of the covenant
      —The Creator God (YHWH) as their Father (vv. 4-6)
      —His choice of Israel as His people, becoming their God (vv. 7-9)
      —His protection and guidance during the Exodus and wilderness travels (vv. 10-14)
      —His people turned away from Him, worshiping foreign gods (vv. 15-18)
    • 19-42: God’s punishment of His people, and their subsequent deliverance
      —Punishment for violation of the covenant (vv. 19-25)
      —Concern for how this will be perceived by Israel’s enemies (vv. 26-31)
      —Plans to bring punishment on Israel’s enemies in turn (vv. 32-35)
      —Ultimate justice/deliverance for His people, and judgment on His enemies (vv. 36-41)
    • 43: Conclusion—Call to the Nations

The bulk of the poem is made up of two sections,  each focusing on one side of the (religious) history of Israel and its covenant with YHWH. The first section (vv. 4-18, discussed in the recent studies) summarizes Israelite history through the people’s settlement in the Promised Land, together with their subsequent violation of the covenant (vv. 15-18). The second section (vv. 19-42) similarly summarizes the judgment that will come upon Israel for violating the covenant, along with its aftermath. The core of this narrative of covenant violation/punishment lies at the very center of the poem (vv. 15-25), and is likewise central, in terms of theme and theology, to the book of Deuteronomy as a whole. It also happens to be one of the most vivid and colorful portions of the text, full of many striking poetic details and devices, some of which we will be discussing below. However, when considering the post-settlement context of verses 15-18ff, we are immediately confronted by an important historical-critical issue with regard to both the poem and the book of Deuteronomy itself; even though this was touched upon in an earlier study, it is worth discussing it again briefly here.

From an historical-critical standpoint, there are three primary historical layers (or levels) that must be considered:

    • The Mosaic setting of the book, as presented in 1:1-5 and throughout, placed just before Moses’ own death and prior to the people crossing the Jordan into the Land of Promise proper. The Song of Moses is clearly set within this historical-narrative framework (see chap. 31).
    • The date of the poem, as established (as far as possible) by objective criteria and critical method, independent of the narrative framework and related traditions
    • The date of the book of Deuteronomy, i.e. its composition, which may cover multiple versions or editions of the book

For traditional-conservative commentators who accept the entire book, with little or no qualification, as representing the authentic words of Moses (and other genuine Mosaic traditions), these three layers essentially collapse into one—all of Deuteronomy, including the poem, more or less dates from the time of Moses. Critical commentators, however, tend to look at each layer on its own terms, which means considering the date and composition of the poem quite apart from its place within the Mosaic setting of the historical-narrative framework of Deuteronomy.

The results of such critical analysis—examination of vocabulary, poetic style and form, the imagery and religious-theological concepts used, etc—have generally pointed to a relatively early date for the poem, in the mind of most scholars. A number of features would, indeed, seem to be characteristic of the earliest poetry preserved in the Old Testament; certain parallels with the language and thought found in the narratives in the book of Judges (e.g., Judges 5:8; 10:14 etc), suggest a comparable time-frame for the poem, i.e. in the period of the Judges (11th century B.C.?). This would likely represent the latest date-range for the poem in its original form, and its old/archaic features could conceivably go back earlier, to the 12th or even 13th century.

By contrast, most critical scholars date the book of Deuteronomy as a whole to the Kingdom period. The soundest such critical theory would, I think, posit an earlier/original form of the book (10th/9th century?) which was subsequently modified under the influence of Josiah’s reforms (late 7th century), along with possible later additions as well. Thus, if we consider the three layers above, from a modern critical standpoint, a fairly reasonable dating would be:

    • The Mosaic setting of the book—presumably mid-late 13th century
    • The date of the poem—12th-11th century
    • The composition of Deuteronomy—10th-9th century, with subsequent revisions and additions (7th century and following)

Now, let us apply this critical analysis to the poem—in particular, to the post-settlement context of vv. 15-18ff. If we take the historical-narrative framework of Deuteronomy at face value (i.e., the time of Moses, generally prior to settlement), then these verses, along with similar portions elsewhere in the book (such as in chapter 31), reflect divine prophecy, God’s revelation (through Moses) of what will take place in the future. If, on the other hand, we were to adopt some form of the critical theory outlined above, then such passages would have to be read as representing an historical situation which had already occurred, and which has been projected back into the Mosaic setting of the book (i.e. as an ex eventu prophecy, after the fact). Interestingly, if we accept the relatively early date of the poem itself (for which there is strong evidence on objective grounds), then we find ourselves somewhere between these two approaches—i.e. the prophecy of Israel’s violation of the covenant would have to refer to events which would, apparently, have occurred during the period of the early Israelite confederacy documented in the book of Judges. Certainly, the book of Judges records the influence of Canaanite religious-cultural influence on Israel at a number of points, and is part of the narrative structure of the book (see 2:1-5, 11ff). Many of the details in the book of Judges appear to be quite authentic to the period, reflecting a time when Israelite monotheism (featuring exclusive worship of YHWH) was still trying to gain a strong foothold within the larger Canaanite (polytheistic) religious environment.

This, indeed, seems to be what the Song of Moses is describing—an initial turning away, under Canaanite (and other non-Israelite) religious influence, but not yet a development of the full-fledged syncretism we find during the Kingdom period. And, while this turning away was already prefigured in several traditional episodes from the Mosaic period (e.g., the Golden Calf and Baal-peor episodes, Exod 32; Num 25), it would not be fully realized until a somewhat later time. The history of Israel in Samuel-Kings, influenced by the book of Deuteronomy in this regard, adopts a similar framework, recording history from the standpoint of whether, or to what extent, Israel and its rulers were faithful to the covenant with YHWH or violated it by worshiping deities other than YHWH.

Verses 15-18

Let us now turn to consider verses 15-18 and 19-25 of the poem. It may help to see these together in translation; here I offer a rather literal (but reasonably poetic) rendering:

And (then) the straight (one) grew fat and kicked—
you became fat, swollen, filled (with food)—
and he left the Mighty (One who) made him,
and treated the Rock of his salvation like a fool!
They made him red(-faced) with strange (thing)s,
with disgusting things they provoked him;
they slaughtered to šedim (who are) not Mighty,
(but are) ‘Mighty Ones’ not known to them—
new (one)s (who) came from near(by),
(whom) your fathers did not recognize.
You forgot the Rock (who) gave birth to you,
and neglected the Mighty One writhing (in birth of) you!

And (so) YHWH saw (it) and spurned,
from (such) provocation, his sons and daughters—
and He said:
“I will hide my face from them,
let me see what follows (for) them!
For they (are) a circle (of) overturning—
sons (with) no firmness in them!
They made me red(-faced) with the non-Mighty,
provoked me with their puffs of breath;
and (now) I will turn them red with a non-People,
(and) provoke them with a nation of fool(s)!
For a fire has sparked in my nostril(s)
and burns until the depths of Še’ôl,
and it consumes the earth and its produce
and blazes (to) the base of the hills!
I will gather (up) evils upon them,
I will finish (all) my arrows on them—
hunger (that) sucks out,
and a burning (that) devours,
and a bitter dead(ly poi)son,
and (the) tooth of wild (beast)s will I send on them
with the heat of crawlers in the dust.
(In the street) outside the sword brings loss,
and terror (inside the) enclosed (room),
even (to) chosen (son) and virgin (daughter),
the suckling (child) with grey-haired man (together).

The language is rough and vivid throughout, something which is often lost in most English translations; I have tried to retain and capture this roughness (even harshness) of expression from the Hebrew. Such a mode of expression is altogether appropriate, from the standpoint of the subject matter—a description of Israel’s violation of the covenant, and the resulting judgment which YHWH will bring upon them. It is here that we turn again to form criticism and literary criticism, to see how the distinctive form and style of this poetry relates to the meaning and purpose of the text. Let us first examine verses 15-18, a sequence of 6 bicola (= 12 lines) which more or less follow the 3-beat (3+3) meter of the poem consistently, with clear use of parallelism (both synonymous and synthetic) throughout. The first bicolon is striking in the way that the address shifts suddenly from third person to second person:

And (then) the straight (one) grew fat and kicked—
you became fat, swollen, filled (with food)

This would be an example of a kind of synthetic parallelism, in which the second line builds dramatically on the first. The people are referenced by the descriptive title y®š¥rûn, presumably meaning something like “the straight (one)” or “the (up)right (one)”; y¹š¹r (“straight, right”) was used as a characteristic of YHWH in verse 4. In context, the title is used ironically, referring to what the people of Israel should have been—straight and loyal followers of the binding agreement (covenant) with God. Instead, they “grew fat” and “kicked” (like an unruly animal); this behavior is clearly related to the people’s feeding on the richness of the land (vv. 13-14), whether understood in a literal or symbolic sense. It is this aspect upon which the second line builds, with a repetitive staccato-like sequence of three verbs, which are almost impossible to translate accurately into English—

š¹mant¹ ±¹»ît¹ k¹´ît¹

literally, it would be something like: “you grew fat, you became swollen, you became full”. The precise meaning of the last verb (k¹´â) is uncertain, but most likely the three verbs are more or less synonymous, referring to the idea of Israel “becoming fat“. The shift to second person (“you”), something which occurs at several points in the poem, serves as an important reminder of the purpose of the poem, within the setting of Deuteronomy (chap. 31)—as a means of instructing all Israelites in future generations (“you”). The remaining 5 bicola (10 lines) essentially expound the first; the second and sixth (vv. 15b, 18) are similar and form an inclusio, framing the lines:

and he left the Mighty (One who) made him,
and treated the Rock of his salvation like a fool!
…..
You forgot the Rock (who) gave birth to you,
and neglected the Mighty One writhing (in birth of) you!

This repeats the central theme in the opening lines (vv. 4-6) of the section, that of YHWH as Creator and Father of humankind (and esp. of Israel). The title “Rock” (‚ûr) alternates with the Divine name/title “Mighty One” (°E~l / °E_lôah). The latter bicolon (v. 18) introduces the striking motif of YHWH as mother giving birth, i.e. writhing (vb. µyl) in labor pains. This makes all the more cruel the people’s abandonment of YHWH, who endured such pains in giving birth to them. In between, these six lines (3 bicola, vv. 16-17) give a summary description of Israel’s violation of the covenant, defined unmistakably in terms of worship of deities other than YHWH:

They made him red(-faced) with strange (thing)s,
with disgusting things they provoked him;
they slaughtered to šedim (who are) not Mighty,
(but are) ‘Mighty Ones’ not known to them—
new (one)s (who) came from near(by),
(whom) your fathers did not recognize.

The first bicolon is a clear example of synonymous parallelism, with the second line essentially re-stating the first, intensifying the image. The last two bicola are more complex, emphasizing two interrelated points: (1) these other deities are lesser than YHWH and not “God” (lit. Mighty One) in the same way, and (2) they are “new” and previously unknown to Israel, presumably meaning that they reflect the local religious environment in Canaan (i.e. “from near[by]”). I have left the noun š¢d (plural š¢dîm) untranslated above; it seems to refer to deities in a general sense, akin to the word daimœn in Greek. The derivation and meaning of the last verb (´¹±ar) is also uncertain; I have tentatively followed the Septuagint translation, relating it to the Semitic root š±r (“know, perceive”), which provides a parallel to the idea of the deities as “not known” among Israelites prior to their entry into Canaan.

Verses 19-25

As in the preceding section, the first bicolon (v. 19) sets the theme, and the remaining lines provide the exposition. Here this format is used for a dramatic narrative purpose: the expository lines represent the direct words of YHWH, introduced (in the poem as we have it) by an additional word (“and he said”) which disrupts the meter. The tension in these lines is reflected in the opening bicolon in which the matter of YHWH’s judgment on Israel is stated:

And (so) YHWH saw (it) and spurned,
from (such) provocation, his sons and daughters—

I have retained the structure of the bicolon—note the apparent awkwardness in the line division, something which is glossed over (and lost) in most translations in the attempt to provide more readable English. In the Hebrew as we have it, there is an emphasis on the word mika±as (“from [the] provocation”) which disrupts the poetic flow and injects a discordant tone into this section of the poem, entirely keeping with the ominous subject. In the first two bicola of YHWH’s declaration (v. 20) we have his own announcement of the judgment that is described in v. 19:

I will hide my face from them,
let me see what follows (for) them!
For they (are) a circle (of) overturning—
sons (with) no firmness in them!

The first couplet (bicolon) provides an extreme example of synthetic parallelism—the second line literally refers to the consequence and result of the first (God hiding his face), and almost reads like a taunt. The noun °aµ®rî¾ with suffix could also be translated “their end” (i.e., “let me see what their end [is]”); this would fit the actual syntax better, but risks losing the important idea that the terrible fate for the people follows (root °µr) as a direct result of the action of YHWH hiding his face from them. In the ancient religious mindset, this image of God “hiding his face” essentially means a removal of the divine power that protects and preserves the life of humankind on earth.

The second bicolon is a standard example of synonymous parallelism, with the noun dôr set parallel to b¹nîm (“sons”, i.e. the people as a whole). I have translated dôr according to its fundamental meaning (“circle”, i.e. circle of life), though it is usually rendered “generation” (“they are a generation of…”), but the phrase could also be translated (“thei[rs] is an Age of…”. The basic reference is to the people alive during a particular period of time, but also to their connectedness as a common people. The root h¹¸ak (“turn [over], overturn”), here as the substantive noun tahp¥kâ, connotes both the idea of perversion and destruction—i.e., the people both turned away from the truth and broke the covenant bond. This was an indication of their lack of true loyalty (lit. “firmness”, °¢mûn) to God and to the covenant.

The next two couplets (bicola) show a more complex parallelism, making use of wordplay that is difficult to capture in English:

They made me red(-faced) with the non-Mighty,
provoked me with their puffs of breath;
and (now) I will turn them red with a non-People,
(and) provoke them with a nation of fool(s)!

Here, again, the parallelism (of form and style) is used to convey a very specific message: the punishment for Israel matches their crime (an extension of the ancient lex talionis principle). The parallelism in this regard is exact, something which may easily be lost in English translation:

    • Verb 1 (q¹na°):
      they made me red [i.e. with jealousy]…” (and so)
      “…I will make them red [with jealousy]”
      • Modifier 1 (b®lœ°, “with no”):
        “with (the) non-Mighty [°¢l]”, i.e. what is not God (not YHWH)
        “with (a) non-People [±¹m]”, i.e. not the people of YHWH
    • Verb 2 (k¹±as):
      “they provoked me…” (and so)
      “…I will provoke them”
      • Modifier 2 (“with [] [things that are ’empty’]”):
        “with their puffs of breath [ha»lîm]”, a derisive term for the worship of other deities and associated ‘idolatry’
        “with a nation of fool[s]”, i.e. a foolish nation (that worships other deities)

What follows in the remaining lines (vv. 22-25) is a graphic description of the coming judgment. It begins with a powerful image of a wildfire, in a pair of bicola (4 lines) where each line builds—an example of how poetic form (here the synthetic parallelism of the bicolon format) serves to paint a visual picture (of a growing/spreading fire):

For a fire has sparked in my nostril(s)
and burns until the depths of Še’ôl,
and it consumes the earth and its produce
and blazes (to) the base of the hills!

The first couplet actually could be viewed as a kind of antithetic paralellism—i.e. from one extreme to its opposite. The first begins in the nostrils of YHWH, and reaches all the way to the deepest place under the earth (in š§°ôl, the realm of death and the dead). If this shows the fire’s spread vertically, from highest above to deepest below, the second couplet shows its horizontal spread—over the entire face of the land, covering it up to the base of the mountains. In verse 23, the imagery shifts from a natural disaster (wildfire) to that of a military attack—YHWH will shoot evils (i.e. misfortune, suffering, death, etc) upon the people like arrows, and so extensive will be the judgment that God will exhaust the entire complement of arrows:

I will gather (up) evils upon them,
I will finish (all) my arrows on them

These evils/arrows are presented in verses 24-25, with a descriptive sequence that strains and twists the poetic meter and rhythm; this is again an example of how a disruption of a common poetic format can be used to make a dramatic point. First in verse 24 there is a dual image of plague/disease and attack from deadly/poisonous animals:

hunger (that) sucks out,
and a burning (that) devours,
and a bitter dead(ly poi)son,
and (the) tooth of wild (beast)s will I send on them
with the heat of crawlers in the dust.

The removal of YHWH’s protection (“I will hide my face”, v. 20) means that the people are vulnerable to the dangerous elements of the natural world. Moreover, in the ancient religious mindset, disease and famine, etc, were often seen as the result of divine anger and punishment on humankind, and so we find the same expressed repeatedly in the Old Testament. Even when subsidiary divine (or semi-divine) beings were involved (pestilence personified, Reše¸), according to the tenets of Israelite monotheism, it was YHWH (in his anger) who is responsible for sending these evils (“I will send on them”). Along with this, Israel also can no longer rely on YHWH’s protection from human enemies, and verse 25 gives a capsule portrait of the people hiding in fear as enemy forces attack:

(In the street) outside the sword brings loss,
and terror (inside the) enclosed (room),
even (to) chosen (son) and virgin (daughter),
the suckling (child) with grey-haired man (together).

The historical narratives in both the book of Judges and the “Deuteronomic History” of Samuel–Kings are replete with numerous examples which illustrate this idea. Indeed, the primary vehicle for God’s judgment upon Israel were the various peoples around them, each of which could fit the description of a “non-People” or “nation of fools” in the sense that they operated from a polytheistic religious point of view, worshiping deities other than YHWH. This is fundamental to the message of the poem, and much of the book of Deuteronomy as well, as we have seen. Central to the binding agreement (covenant) between YHWH and Israel is the idea that they will remain loyal to Him, and will not violate the bond by turning aside to embrace the religious beliefs and practices of the surrounding nations.

I hope that the analysis above demonstrates the importance that different aspects of Biblical criticism an elucidate important details of the text, especially in the distinctive (and often difficult) area of Old Testament poetry. Next week, we will conclude this study on the Song of Moses, by looking briefly at the following lines of verses 26-42, before delving more deeply into the closing lines in verse 43.

Saturday Series: Deuteronomy 32:7-9ff

In this Saturday Series study, we continue through the great poem “the Song of Moses” in Deuteronomy 32, as a way of demonstrating how the different areas of Biblical Criticism (discussed in previous studies) relate to an analysis and understanding of the the text as a whole. In the previous Saturday study, we looked at verses 4-6; now we proceed to verses 7-9 and lines following (down through verse 18). Verses 4-18 actually form a major section of the poem, as indicated from the earlier outline I presented:

1-3: Opening (exordium)—Call to Creation (heaven and earth)

4-18: God’s covenant with His people Israel, and their violation of the covenant
—The Creator God (YHWH) as their Father (vv. 4-6)
—His choice of Israel as His people, becoming their God (vv. 7-9)
—His protection and guidance during the Exodus and wilderness travels (vv. 10-14)
—His people turned away from Him, worshiping foreign gods (vv. 15-18)

The lines of vv. 4-18 comprise a summary of Israelite history, the parameters of which raise interesting (and important) historical-critical and literary-critical questions (see further below).

Verses 7-9

From the opening theme of YHWH as the Creator and Father of Israel (and all humankind), the poem progresses to the choice of Israel as the unique people of YHWH. Here are the lines in translation:

7Remember the days of (the) distant (past),
consider the years age(s) and age(s past);
ask your father and he will put (it) before you,
your old men and they will show (it) to you.
8In the Highest’s giving (property to the) nations,
in his separating (out) the sons of man,
he set up (the) boundaries of the peoples,
according to the count of the sons of the Mightiest.
9Yet YHWH’s (own) portion is His people,
Ya’aqob His own property measured (out).

The verse numbering accurately reflects the division of this section:

    • A call to remember and repeat (through oral tradition) the account of Israel’s history (v. 7)
    • The dividing of humankind into the nations/peoples (v. 8)
    • Israel as YHWH’s own nation/people (v. 9)

Verse 7 functions as the trope that sets the poetic/rhythmic pattern (a pair of 3-beat [3+3] bicola) for the section, followed by the (narrative) trope in verse 8, and a single bicolon theological trope emphasizing the covenant with YHWH (v. 9). The exhortation in v. 7 is entirely in keeping with the traditional narrative setting in chapter 31 (discussed previously), with an emphasis on the need to transmit the (Mosaic) instruction, contained in the book of Deuteronomy, to the generations that follow. In particular, Israel is to preserve and transmit the poem of chap. 32.

In an earlier study, I examined the text-critical question in verse 8, arguing that the reading in the Qumran manuscript 4QDeutj, and reflected in the Septuagint (LXX) Greek, is more likely to be original. The idea that the number of the nations (trad. 70) was made according to the number of Israelites (“sons of Israel“, b®nê yi´r¹°¢l), has always seemed a bit odd. Even prior to the discovery of the Dead Sea manuscripts, some commentators felt that the Hebrew underlying the LXX (“sons of God”, Grk. “Messengers [i.e. Angels] of God”) would be the better reading. The MS 4QDeutj gives support to this (b®nê °§lœhîm, “sons of the Mightiest [i.e. God]”). However, it is the context of both the poem and the book of Deuteronomy which seems to provide decisive evidence in favor of this reading:

    1. A careful study of the poem reveals a contrast between YHWH (Israel’s God) and the foreign deities of the surrounding nations—this is a central theme that runs through the poem, especially in vv. 15ff. It is also a primary aspect of the Deuteronomic teaching and theology, both in the book itself, and as played out in the “Deuteronomistic History” of Samuel–Kings. Turning away from proper worship of YHWH, to the deities of the surrounding peoples, is the fundamental violation of the covenant which brings judgment to Israel.
    2. The closest parallel, in 4:19-20, indicates that the nations belong to other ‘deities’ (such as those powers seen as connected with the heavenly bodies), while Israel alone belongs to YHWH. The wording in the poem, assuming the LXX/Qumran reading to be correct, likely expresses this in a more general way. The expression “sons of God” is an ancient Semitic/Canaanite idiom, referring to gods/deity generally, but also specifically in relation to the Creator °El (the “Mighty One”). In the subsequent development of Israelite monotheism, there was no place for any other deities, and the concept shifted to heavenly beings simply as servants or “Messengers” (i.e. angels) of YHWH (the Creator, identified with °El).

Indeed, what we see in vv. 8-9 is this contrast played out as a key theological principle: (a) the nations and their ‘deities’ (distinct from the Creator YHWH), and (b) Israel who belongs to YHWH. Note the chiasm in verse 8 when the LXX/Qumran reading is adopted:

    • The Highest (±Elyôn)
      • the nations [70]
        • separating the sons of man (ethnicity)
        • setting boundaries for the people (territory)
      • the sons (of God) [trad. 70]
    • The Mightiest (°Elœhîm)

While this is the situation for the other peoples, for Israel it is different (v. 9)—they have a direct relationship with the Creator YHWH:

    • YHWH’s (own) portion [µ¢leq]
      • Israel (“His people”) / Jacob
    • His (own) property measured out [µe»el naµ­¦lâ]

And it is this relationship that is expounded in verses 10ff.

Verses 10-14

A brief history of Israel is narrated in vv. 10-18, which may be divided into two sections (see the outline above):

    • His protection and guidance during the Exodus and wilderness travels (vv. 10-14)
    • His people turned away from Him, worshiping foreign gods (vv. 15-18)

Verses 10-14 is itself divided into two portions, 4 bicola each, with a YHWH-theological bicolon (v. 12, compare v. 9) in between. Here is my translation of vv. 10-12:

10He found him in the open land,
and in an empty howling waste(land);
He encircled him, watched him (carefully),
watched over him like the center of His eye.
11Like an eagle stirred (to guard) his nest,
(who) hovers over the young of his (nest),
He spread out his wings and took him (in),
carried him upon the strength of his (wing)s.
12By Himself did YHWH lead him,
and no foreign ‘Mighty One’ was with him!

Thematically we may divide the two portions as follows:

    • Vv. 10-11—The finding/choosing and rescue of Israel [Exodus]
      • Image of eagle swooping down to pick up its young (v. 11)
      • The eagle flying back up to place its young in a high/safe location (v. 13)
    • VV. 13-14—The settlement of Israel in a good/fertile land

This narrative poetry works on a number of levels, as we can see by the inset imagery of the eagle’s protection of its young, with a descent/ascent motif. In addition, there are all sorts of colorful details in vv. 10-18 which could be subject to a rich historical-critical analysis. While this is beyond the scope of this study, it would be worth comparing these lines to the narrative of the Exodus and Settlement in the Pentateuch, as well as other poetic treatments of the same (or similar) historical traditions. Let us briefly examine the language used in verse 10.

In these four lines (a pair of 3+3 bicola), there is expressed the theme of YHWH finding/choosing Israel as his people. It is a poetic description, and not tied to any one historical tradition. The main motif is the desert setting, an image which would appear repeatedly in Israelite/Jewish thought over the centuries. It is a multi-faceted (and multivalent) image; here I would highlight the following aspects and associations:

    • The idea of a formless wasteland echoes the Ancient Near Eastern cosmology and, specifically, the Creation account preserved in Genesis 1. The same word tœhû (WhT)) occurs in Gen 1:2, describing the condition of the universe (“heaven and earth”) prior to the beginning of Creation proper (i.e. the ordering of the universe, in the context of Genesis 1). In the Ancient Near Eastern cosmology, this primeval condition is typically understood as a dark watery mass (and so also in Gen 1:2); here, however, this tœhû (emphasizing formlessness and chaos/confusion) is applied to the desolation of the desert (as a “wasteland”).
    • The allusion to creation means that, in a real sense, the people of Israel comes into existence (or is ‘born’) in the desert. This can be understood from several perspectives:
      (a) The ‘desert’ setting of Egypt and the Exodus, out of which the people truly came (as in a birth)
      (b) The religious ‘birth’ of Israel in connection with Sinai—introduction of YHWH, the meaning/significance of His name, place of His manifestation, etc (Exod 3; 19ff)
      (c) The period of labor in the wanderings throughout the Sinai desert, during which the people of Israel came to be ‘born’

Each bicolon of verse 10 illustrates a different side of this setting, from the standpoint of Israel’s relationship to YHWH:

    • Bicolon 1 (10a)—the emptiness, danger, etc. of the desert/wasteland
    • Bicolon 2 (10b)—the complete care and protection given by YHWH

It is a stark contrast—i.e. the world with and without God’s presence—and one that is enhanced by the parallelism that is characteristic of ancient Hebrew poetry. This parallelism is built into the 3-beat bicolon meter and structure of the poem, and which is typical of much ancient Semitic/Canaanite poetry. In an earlier study, I demonstrated this meter/structure visually; however, let us consider verse 10 in particular. As indicated above, the verse is made up of a pair of bicola (i.e. four lines), each with three stressed syllables, or beats. There is a definite parallelism in each bicolon, with the second line (colon) parallel to the first. Here is a breakdown of the lines, with the parallelism indicated by indenting the second colon (as is commonly done in translations of poetry); the specific points of parallelism are marked by italics:

    • “He found him in the open land,
      Yimƒ¹°¢¡nû b®°éreƒ mi¼b¹¡r
      • and in an empty howling waste(land);
        û»¾œ¡hû y®l¢¡l y®šimœ¡n
    • He encircled him, watched him (carefully),
      y®sœ»»énhû¡ y®bônn¢¡hû
      • watched over him like the center of His eye.
        yiƒrénhû k®°îšôn ±ênô

The parallelism in vv. 10-12 would be called synonymous—the second line essentially restating the first, but with a greater intensity or pointedness. For example, in the first line of 10a, the common word mi¼b¹r (rB*d=m!) is used; originally indicating something like “remote, far back/away (place)”, it typically refers to the open space of the desert or wilderness. However, in the second line (10b), a more graphic description of this desert region follows, utilizing all three words of the line: (a) tœhû (“formless, cf. above), (b) y®l¢l (“howling”), and (c) y®šîmœn (“desolate/waste [land]”). The sequence of words together gives a vivid sense of chaos and danger. Similarly, in 10c, YHWH’s action is straightforward: “He encircled him, he watched him (carefully)”, with two suffixed verb forms, creating a calm, stable rhythm, as though resolving the harshness of 10b. This is followed (in 10d) by a more intimate and personalized description: “he watched over him like the center [°îšôn] of his eye“.

In vv. 13-14, the parallelism shifts to what is commonly referred to as synthetic parallelism—whereby the second line builds on the first, developing the thought in a more complex way. Consider, for example, the first bicolon (two lines) in verse 13:

    • “He made him sit upon the heights of the earth,
      • and he would eat (the) produce of the land.”

The waw-conjunction is epexegetical, indicating the purpose or result of YHWH’s action in the first line—i.e. “and then [i.e. so that] he [i.e. Israel] would eat…”. Moreover, Israel’s position in the heights (like an eagle) makes it possible for him to feast on the fruit produced in the fertile open land (´¹d¹y) down below. This imagery of the richness of the land continues on through the remainder of vv. 13-14, each bicolon developing in a similar fashion, concluding with a single extra line, for effect (v. 14e): “and the blood of grape(s) you drink, bubbling (red)!”. The shift from “he” to “you” makes this final line more dramatic and jarring, as also the slightly ominous allusion (“blood…red”) to the judgment theme that follows in vv. 15ff.

In the middle of the four tropes of vv. 10-14, dividing the two sections precisely, is a middle trope, a single bicolon, that is decidedly theological, and perfectly placed at the center of the poetic narrative. It is especially important, in that it looks back upon the opening portions of the poem, and ahead to the key (dualistic) themes that dominate the remainder. It is worth examining v. 12 briefly:

    • By Himself did YHWH lead him,
      YHWH b¹¼¹¼ yanµenû
      • and no foreign ‘Mighty One’ was with him!
        w®°ên ±immô °¢l n¢k¹r

This parallelism could be called both synonymous and antithetic—the second line essentially restates the first, but also makes the opposite point, i.e. it was YHWH and not any other foreign ‘God’. Conceptually, this can be illustrated by way of chiasm:

    • YHWH (the true Mighty One)
      • by Himself, separate [b¹¼¹¼]
        • He led/guided (Israel)
      • there was no (other) [°ên] with Him [±immô]
    • a foreign ‘Mighty One’ [°E~l]

This contrast between YHWH and the other ‘deities’ of the surrounding nations, already emphasized in vv. 8-9 (see above), will take on even greater prominence in the remainder of the poem. This will be discussed in more detail in the next study, but it is worth considering verses 15-18, at least briefly, in this light.

Verses 15-18

If verses 10-11 essentially describe the Exodus, and verses 13-14 Israel’s settlement in the Promised Land, then, it would seem, that what follows in vv. 15ff would refer to Israel’s conduct after the people had settled in the land. However, in terms of the setting within the book of Deuteronomy, which is presented as representing Moses’ words prior to the settlement, these lines would have to be taken as prophetic—foretelling the people’s future violation of the covenant, a violation already prefigured in the Golden Calf episode and other failures during the wilderness period. This raises again the historical-critical question regarding the date of composition, both of the poem and the book of Deuteronomy as a whole. I will touch upon the question further in the next study. Here, for the moment, it is sufficient to consider the poetic and thematic structure of these lines, which I view as another sequence of 4 bicola (vv. 15-17a), with a concluding bicolon pair (vv. 17b-18) that echoes the opening lines of this section (vv. 4-6, 7-9).

    • Statement of Israel’s rebellion, forsaking YHWH, their God and Rock (v. 15)
    • Description of the rebellion—worshiping other ‘deities’ (vv. 16-17a)
    • Concluding trope on their abandoning YHWH (vv. 17b-18)

It is possible to view this as a chiasm:

    • Israel forsakes their Mighty One (God) and Rock (v. 15)
      • Turning to worship false/foreign deities (vv. 16-17a)
    • You have forgotten your Mighty One (God) and Rock (vv. 17b-18)

As in verse 14e (also 15b), the sudden shift from third person (“he/they”) to second person address (“you”) is striking, and serves as a reminder of the poem’s stated purpose (within Deuteronomy) as an instruction (and warning) to future generations of Israelites. The poetic language in vv. 16-17a is especially difficult, and appropriately so given the subject matter; however, the form of the lines is actually quite clear, with a fine symmetry:

    • “They stirred Him (to anger) with strange (thing)s,
      • (indeed) with disgusting things they provoked Him;
    • They slaughtered to ‘powers’ (that are) not Mighty,
      • (but are) ‘Mighty Ones’ not known to them”

The first bicolon has a precise synonymous parallelism, with two ways of saying that the people provoked YHWH with foreign/pagan religious behavior, described by the euphemisms “strange (thing)s” (z¹rîm) and “disgusting things” (tô±¢»œ¾). The second bicolon builds on the first, explaining the behavior more directly. It is stated that “they slaughtered (sacrificial offerings) to š¢¼îm“, the word š¢¼ (dv@) being rather difficult to translate in English. It is a basic Semitic term referring to deities or divine powers generally, corresponding more or less with the Greek daimœn (dai/mwn). From the standpoint of Israelite covenantal theology, and especially the theological outlook of the book of Deuteronomy, worship (in any manner) of any deity besides YHWH represents a flagrant violation of the covenant. Given the common syncretic (and syncretistic) tendencies in ancient Near Eastern (polytheistic) religion, a blending of Canaanite religious elements with the worship of YHWH would have been quite natural, and difficult for the people of Israel to resist. This is why the point is hammered home so often in the book of Deuteronomy, as also in the “Deuteronomic History” and the messages of the Prophets. The repeated warning was necessary because of the dangers of cultural accomodation, and the tendencies in Canaanite society which could not but exert influence on the people of Israel.

With these thoughts in mind, I would ask that you read through the remainder of the poem, examining the language and imagery, the progression of thought and expression, most carefully. In the next study, I hope to provide a survey of verses 19-42 in light of the section we have studied here (especially verses 15-18). We will focus on several verses and lines in more detail, again illustrating how a sound critical approach to Scripture helps give us a much more thorough understanding of the text as it has come down to us.

Saturday Series: Deuteronomy 32:4-6ff

In the previous Saturday Series study, we looked at the opening verses (vv. 1-3) of Deuteronomy 32 (the “Song of Moses”), in light of the earlier critical analysis, to see how the various areas and aspects of Biblical criticism relate to the overall interpretation of a passage. This week we will proceed to the next section of the poem (vv. 4-18), based on the following outline:

    • 1-3: Opening (exordium)—Call to Creation (heaven and earth)
    • 4-18: God’s covenant with His people Israel, and their violation of the covenant
      —The Creator God (YHWH) as their Father (vv. 4-6)
      —His choice of Israel as His people, becoming their God (vv. 7-9)
      —His protection and guidance during the Exodus and wilderness travels (vv. 10-14)
      —His people turned away from Him, worshiping foreign gods (vv. 15-18)
    • 19-42: God’s punishment of His people, and their subsequent deliverance
      —Punishment for violation of the covenant (vv. 19-25)
      —Concern for how this will be perceived by Israel’s enemies (vv. 26-31)
      —Plans to bring punishment on Israel’s enemies in turn (vv. 32-35)
      —Ultimate justice/deliverance for His people, and judgment on His enemies (vv. 36-41)
    • 43: Conclusion—Call to the Nations

We begin with the first portion (vv. 4-6), which establishes the principal theme of the Creator God (YHWH) as the Father of the people Israel.

Deuteronomy 32:4-6

Here is my translation of this section:

4The Rock—His work(s are) complete,
indeed, all His ways (are with) justice,
a Mighty (One) firm with no deviation—
He (is the One ever) true and straight!
5(Yet) His sons <ruined their loyalty to Him>,
an Age (now) crooked and (all) twisted!
6Would you deal this (way) with YHWH,
(as) a foolish people (with) no wisdom?
Is He not your Father who created you?
(Didn’t) He make you and cause you to be?

After the exordium (vv. 1-3), these lines establish the fundamental theme of the poem. However one views the origin and composition of the Song itself, it must be read in the context of its position in the book of Deuteronomy. The entire thrust of the historical narration, presented as a speech (or speeches) by Moses, is as an exhortation (and warning) to the people to follow the terms of the binding agreement (covenant) established by YHWH. In the initial sections of the Epilogue (chapter 31), it is foretold that Israel would, in large measure, violate the covenant (vv. 16-18, 20-22) in the years to come. For critical scholars, who view the book of Deuteronomy as a product of the kingdom period (e.g. the reign of Josiah, and thereafter), the actual historical situation has been retrojected and presented as ex eventu prophecy (i.e. prophecy written after the fact). Many traditional-conservative commentators, of course, accept the book as recording Moses’ actual words, at least in substance, in which case it represents authentic prophecy announced by God. Either way, its purpose (and power) as a warning to Israel, to remain faithful to the covenant and its Torah, comes through loud and clear. We see this especially in verses 26-29:

26Take this account of the Instruction {Torah}, and you shall set it alongside the box of [i.e. containing] the binding (agreement) of YHWH your Mighty (One) {Elohim}, and it shall be there among you for a witness (always). 27For (indeed) I know your defiance and the hard (back of) your neck! see—in my (be)ing yet alive with you th(is) day, you have been (act)ing defiant with YHWH, and so (then) how (much more will you) following my death! 28Gather to me all the elders of your staffs [i.e. tribes] and (the one)s administering (for you), and I will speak these words in their ears, and I will make [i.e. call on] heaven and earth (to) give witness a(gainst) them. 29For I know that, following my death, you will go (completely) to ruin, and you will turn (aside) from the path which I have charged you (to walk), and the evil shall meet you in the days following, (in) that [i.e. because] you did the (thing that is) evil in the eyes of YHWH, and provoked Him with the (thing)s your hands (have) done.”

There is a strong parallelism at work in these verses:

    • Instruction/exhortation as a witness (of the covenant)—written, i.e. the book of Deuteronomy itself as a record of Moses’ words (v. 26)
      • Prophecy of future disobedience: “For I know (that)…” (v. 27)
    • Instruction/exhortation as a witness (of the covenant)—oral, Moses’ words given directly to the leaders of Israel (v. 28)
      • Prophecy of future disobedience: “For I know (that)…” (v. 29)

All of this sets the stage for Moses’ reciting the poem of chap. 32 (the Song) to the entire assembly of the Israelite people (v. 30). Thus, central to the poem is the idea of the binding agreement (b®rî¾, ‘covenant’) God made with Israel, and their need to remain faithful to it. There is a strong echo of the covenant-treaty formula in the opening words of the Song, as discussed previously. Now, in the first main section (vv. 4-18) the basis of the covenant is established and confirmed, through poetic narrative. The relationship between the two parties—YHWH and Israel—begins with YHWH’s position as Creator (of all humankind), and special role as Father of Israel. As such, verses 4-6 are fundamentally theological—presenting and describing the character and attributes of YHWH; and the primary characteristic is the faithfulness and loyalty He possesses, which informs His side of the binding agreement. This is expressed several ways in the first lines (2 bicola) of verse 4 (a-d):

    • V. 4a (1): The word ƒûr (“rock”) as a title (Haƒƒûr, “The Rock”), used repeatedly in the Song (vv. 15, 18, 30-31, 37); a rock by nature is strong and sure, while a hill or cliff is a natural position of refuge and protection; thus, the title indicates the reliability, security, and protection which God provides.
    • V. 4a (2-3): It is further said that His actions (pœ±al pl., root p¹±al) are complete (t¹mîm)—that is, there is nothing lacking or amiss in anything He does; for His part, He is utterly faithful and reliable. The call for the people of Israel, likewise, to be complete (t¹mîm) in 18:13 is reminiscent of Jesus’ words in Matt 5:48: “Then [i.e. if you follow my teachings] you will be complete, as your heavenly Father is complete”.
    • V. 4b: Similarly, it is declared that “all His ways/paths” (k¹l-d®r¹k¹yw) are “justice”. Here, the noun mišp¹‰ may be used in an adjectival sense (“just, right”); however, one can also understand it in a predicate sense—i.e., “all His paths (are in/with) justice”. Everywhere that YHWH walks and acts, there is justice, and nothing that is not just or right; clearly the thought in this half line (colon) is parallel to the one previous.
    • V. 4c: Here His faithfulness and loyalty is stated more directly, with two declarations:
      (i) He is a firm Mighty One (“God”)—that is, He is firm and true in everything He does, using the noun °§mûnâ, parallel to the noun mišp¹‰ (“justice”) in the previous line. He is also the only true Mighty One (°E~l, “God”); all other supposed “Mighty Ones” (whether “gods” or Rulers) are false and unreliable. This lays the groundwork for the contrast between YHWH and the deities of the surrounding nations later in the poem.
      (ii) There is no deviation (or corruption) in what He does; it is specifically stated that “there is no (°ên) deviation (±¹wel)”; moreover, such “deviation” is characteristic of idolatry, and likewise introduces the dualistic theme than runs through the remainder of the poem.
    • V. 4d: YHWH (“He”, hû°) is characterized by two fundamental attributes:
      (i) ƒadîq, often translated “faithful”, but, in the context of the covenant-setting, perhaps better understood as “true”, “loyal”; it is parallel with the noun °§mûnâ in the prior half-line.
      (ii) y¹š¹r, “straight”, clearly parallel with “there is no deviation”.

If YHWH is a completely faithful and reliable partner in the covenant, the same can not be said of the people (Israel). Their lack of faithfulness (to the covenant) is described in vivid, even difficult, terms, reflecting both past (i.e. the Golden Calf incident) and future violations. Despite the harsh language used, it does not necessarily mean that Israel was responsible for flagrant immorality, and the like; any violation of the covenant, however slight, could be described in this manner.

It is just here, in the bicolon of verse 5, that the force of the language used gives way to a significant textual difficulty, as I discussed in a prior study. Many commentators suggest that the text in the first half line, as it has come down to us in the Masoretic text, requires emendation. For the purposes of this study, I have tentatively adopted a reading along the lines of “His sons ruined their loyalty to Him” (see the translation above). The verb š¹µa¾ (“[go to] ruin, destroy, corrupt”) was used earlier in the section preceding the poem (31:29, see above), in Moses’ foretelling the people’s violation of the covenant. This lack of loyalty—to be understood primarily in terms of “idolatry”, as in the Golden Calf episode—characterizes an entire Age or generation (Heb. dôr) of the people. In the second half-line of verse 5, they are characterized as: “an Age crooked and (all) twisted (up)”. This crooked/twisted character of the people is in marked contrast with the “straightness” of YHWH.

In the two lines of verse 6, the contrast—between YHWH and Israel—is developed further, with a pair of questions (each beginning with the interrogative particle h¦-); the question in the first line is:

“Would you deal this (way) with YHWH, (as) a foolish people (with) no wisdom?”

In Torah scrolls, the initial h¦- particle is especially large, perhaps to emphasize the enormity of the question, i.e. “Would you really treat YHWH this way?”. The contrast between one who is foolish (n¹»¹l) and wise (µ¹k¹m) is an essential element of Hebrew Wisdom literature, with ancient roots. The second question builds upon the first, and continues the contrast between YHWH and the people:

    • Character of the People:
      “Would you deal this (way) with YHWH, (as) a foolish people (with) no wisdom?”
    • Character of YHWH:
      “Is He not your Father who created you? (Didn’t) He make you and cause you to be?”

If the people acts as faithless, defiant sons (v. 4), YHWH, by contrast remains a faithful/loyal Father to them. His role as Father begins with his more primary function as Creator of all things (and of humankind). Three verbs are used which mark YHWH-El as Creator God:

    • q¹nâ—a primitive root with the basic meaning “create”, sometimes confused/conflated with a similar root with the meaning “buy, purchase, acquire”. Its ancient Semitic religious use is attested in the famous formula of Gen 14:19, 22.
    • ±¹´â—a common verb indicating basic action or work, “make, do”.
    • A causative form of a primitive kn root (kûn, k¹nâ, k¹nan), with the basic meaning here of “cause to be” (see the parallel in Psalm 119:73)

This vital contrast in vv. 4-6 prepares the way for the narration in vv. 7-18, in which the contrast in played out through a colorful description of Israel’s early history. I would ask that you read through this section carefully, noting how the contrast is expressed and the various themes or motifs that are introduced within the fabric of the poem. Consider also the specific textual question in verse 8 (discussed in a previous study)—how does the overall sense and thrust of the passage differ depending on which reading is adopted? We will continue moving through this marvelous poem when we meet again here, next Saturday.

Saturday Series: Deuteronomy 32:1ff

In recent weeks, we have examined various areas of Biblical Criticism, using the Song of Moses in Deuteronomy 32 as a case for study. We have looked at:

    • Textual Criticism—Analysis of the Hebrew text, including variant readings, attempts to determine the most likely original form of the text, and how it may have been shaped during the course of copying and transmission. For the Hebrew Old Testament, the Scripture manuscripts from Qumran (Dead Sea Scrolls) are especially important, when they differ from the Masoretic Text.
    • Form Criticism—Study of the specific form and genre of the passage, as far as it can be determined. What type of material are we dealing with, what are its characteristics, and how is it distinguished from other portions elsewhere in Scripture or in the same book? Specific issues are involved when dealing with ancient Hebrew poetic or psalm/hymn forms, as in the case of Deut 32.
    • Source Criticism—How did the passage come to be incorporated into the book as a whole? Did the writer(s) make use of an existing document or line of tradition? If so, how might it be distinguished from other material in the book?
    • Historical Criticism—Consideration of the (original) historical setting and background of the book, and how it came to be composed. A separate issue involves analysis of the historical accuracy of the material, whether dealing with specific traditions or literary (and narrative) sections. The latter is not merely a question of whether the Scripture is historically reliable (from a particular standpoint), but of how the content of a passage relates to its composition.

We shall now apply these to an examination of the Song of Moses as it has come down to us, looking at specific selected verses or lines of the poem. This will help us to see just how criticism relates to interpretation—here in the case of a famous and influential piece of ancient Hebrew poetry within an Old Testament Scripture. Broadly speaking, this sort of study may be referred to as literary criticism—analysis of the distinct literary form and structure, i.e. the book and passage of Scripture, as it has come down to us.

Before proceeding, it will be helpful to consider the thematic outline of the Song. Such an outline normally would follow the sort of study we are doing, being the result of it; however, in this instance it will help things along to include it here beforehand.

    • 1-3: Opening (exordium)—Call to Creation (heaven and earth)
    • 4-18: God’s covenant with His people Israel, and their violation of the covenant
      —The Creator God (YHWH) as their Father (vv. 4-6)
      —His choice of Israel as His people, becoming their God (vv. 7-9)
      —His protection and guidance during the Exodus and wilderness travels (vv. 10-14)
      —His people turned away from Him, worshiping foreign gods (vv. 15-18)
    • 19-42: God’s punishment of His people, and their subsequent deliverance
      —Punishment for violation of the covenant (vv. 19-25)
      —Concern for how this will be perceived by Israel’s enemies (vv. 26-31)
      —Plans to bring punishment on Israel’s enemies in turn (vv. 32-35)
      —Ultimate justice/deliverance for His people, and judgment on His enemies (vv. 36-41)
    • 43: Conclusion—Call to the Nations

We start with the first verse (and line) of the Song.

Deuteronomy 32:1

The Song begins with a call (by the poet) to all of creation—”the heavens and the earth”:

“Give ear, O heavens, and I will open to speak,
And hear, O earth, the words of my mouth.” (v. 1)

This first line (bicolon) demonstrates the parallelism, common to much ancient Near Eastern (and Hebrew) poetry, which runs throughout the song. We examined this in the study on Form Criticism. It is not simply a stylistic device; it also allows the poet to emphasize certain themes and ideas, giving two (or more) variations of a basic motif, the second restating or building upon the first. Here the dual-concept of the universe (creation) as consisting of the pair “heaven and earth” serves to establish the parallelism in the line. This sort of opening is actually a traditional literary (and rhetorical) device, seen in other places in the Old Testament—Isa 1:2-3; Jer 2:4ff; also Psalm 50:4; Mic 6:1ff. It draws upon ancient religious and cultural traditions, including certain conventions associated with establishment of binding agreements (covenants) and treaties, etc. In establishing such an agreement between parties, it was customary to call on deities as witnesses, as way of “hallowing” the agreement, and, in a quasi-magical manner, to bring down divine judgment if it should ever be violated by one of the parties. We see a faint vestige of this sort of practice today in our continued use of oaths in official legal proceedings and public ceremonies.

Of course, in the context of early Israelite monotheism, Yahweh was the one called upon in oaths and the like. In the case of the covenant between God (YHWH) and Israel, the typical custom (of calling upon deities as witness) could not be applied in the same way, nor was it entirely appropriate. Nothing of the sort is found in the early covenant traditions (in Gen 15, 17; Exod 24, etc) which we examined in earlier studies. However, it does appear several times in the book of Deuteronomy: 4:26; 30:19, and at 31:28, just prior to the Song. Though “heaven” and “earth” as such were viewed as deities in the ancient Near East, they are not treated this way here. Rather, they represent “all of creation”—i.e. the universe, the created order. The poet, following God’s own word, calls on heaven and earth to hear the words of the Song. According to 31:19, the Song itself serves as witness of the covenant, to which heaven and earth join, according to the traditional motif. This enhances the importance of the Song and its message. Verse 2 extends the idea of creation as witness, hearing the words of the Song, through the natural imagery of rain and dew—i.e., water from heaven, which, drawing upon sky/storm theophany, has God as its source. God’s word—that is, the inspired message of the Song—comes down from heaven to the earth.

Commentators sometimes refer to the call to heaven and earth in verse 1 (and similar passages) as part of a “covenant lawsuit” tradition, whereby one calls upon the (divine) witnesses to deliver a complaint that the binding agreement (treaty or covenant) has been violated. Such violation will result in divine judgment, often understood in military terms—attack upon the party who violated the covenant. While verse 1 almost certainly draws upon such a tradition, it must be said that there is no real sense in the Song of a legal proceeding. It is, however, present more decidedly in Isa 1:2-3ff and Jer 2:4ff, passages which were doubtless influenced by Deut 32; indeed, there are a number of rather clear parallels between Isa 1:2-31 and the Song of Moses. For examples of heaven/earth taking a more active role in the proceedings, see Mic 6:1-2; Jer 4:28; 6:19; 51:38. Natural disasters and other phenomena were typically understood as manifestations of divine judgment.

This last point is significant, and can easily be overlooked in a casual reading of vv. 1-3. By injecting a developed (later) form of monotheism into these early Scriptures, there is also a tendency to exaggerate a separation between the transcendent Creator God (YHWH) and the Creation. In early Israelite thought and expression, God and the Creation (heaven and earth) were much more closely connected than is often realized by Jews and Christians today. While not “gods” in the sense found in ancient Near Eastern religious lore, heaven and earth, along with all of the natural phenomena contained within them, obeyed YHWH and worked/acted on His behalf. As witnesses to the covenant, they also would “act” against the violators of the agreement, as indicated in the passages cited above. We already saw in the Golden Calf episode (Exod 32), how natural features and phenomena were utilized to bring judgment on the people (vv. 20, 35), presented in tandem with attack by military forces (“the sword”, vv. 25-28), and this could be repeated numerous times from similar passages in the Old Testament. Here in the Song, upon violation of the covenant, the earth itself, which was at first fruitful (vv. 13-14), would turn against the people, through the burning fire of God’s anger which consumes the earth’s produce and fertility (v. 20). Along with this, there will famine, plague, disease and attacks by wild beasts (v. 24)—all natural disasters which will strike the people, even as they will also be attacked by the sword of invading military forces (v. 25). This is all very much part of the traditional language of divine judgment in the Old Testament.

It is also especially significant in light of the primary theme which runs through the Song: the contrast between YHWH as Israel’s God, and the foreign deities which the people came to worship, thereby violating the covenant. This will be discussed in our study on subsequent verses in the Song, but it is important to note how the theme is established here in the opening. We have seen how the call to heaven and earth draws upon ancient Near Eastern tradition whereby the gods were called upon as witnesses to a covenant or treaty. Thus there is here an implicit reference to the religious distinction, from the Israelite standpoint, between the one true Creator God (El-YHWH) and all of the other deities recognized by the surrounding nations. In early Israelite monotheism, this distinction was not as sharp as it would later become. The “sons of God” had not yet been reduced to “angels”, and could refer to various sorts of divine and/or heavenly beings. In the context of the traditional language of verse 1, heaven and earth are obedient servants of YHWH, and their natural activities (rainfall, etc) parallel God’s own word being spoken (v. 2). This unifying sense of purpose is emphasized by the declaration which follows in verse 3:

“For the name of YHWH I call out—
Give greatness to our God [Elohim]!”

Note again the parallelism here, where the second half-line builds upon the first (an example, I would say, of synthetic parallelism). The poet calls out “the name of YHWH”, a way of acknowledging that Yahweh is his God, and that he is serving a prophetic, oracular role in making Him known (His word and will) to the people. In the second half-line, the poet calls upon the people to respond in kind, acknowledging and declaring “the greatness of our God”. The word translated “God” is the plural noun °§lœhîm, which, when applied to the Creator El-Yahweh, is perhaps best understood as an intensive plural, meaning something like “Mightiest (One)”. When used as a true plural, of course, it would refer to other “Mighty Ones”—deities or divine beings, such as those worshiped by the surrounding nations. The Song plays heavily upon this dual meaning and use of the word.

In the next study, we will move ahead to verses 5-6, and then touch again on verses 8ff, to see how the theme of the Creator YHWH as Israel’s God is developed, being central to the very idea of the covenant (and its violation) that is at the heart of the Song. This we will do, God willing, when we meet here again next weekend.

Saturday Series: Deuteronomy 32:1-43 (continued)

Deuteronomy 32:1-43

This week we continue the previous discussion of the “Song of Moses” in Deuteronomy 32, where we looked at the passage from the standpoint of textual criticism. Now we move into other areas of analysis—form, source, and historical criticism.

Form Criticism

The “Song of Moses” is a poem, and, as poetry, represents a distinct form (and genre) in comparison with the surrounding material (forms of narrative prose, etc). It essentially follows the style and pattern of much early Hebrew poetry, as preserved in the Pentateuch and other historical books, as well as in the earlier layers of the Psalms. It also shares many features in common with ancient Near Eastern (especially Canaanite) religious poetry. The poetic texts from Ugarit (14th-13th cent. B.C.) provide a rich source for comparison with the oldest Hebrew poems in the Scriptures, of which the “Song of Moses” is a clear example.

We find here two primary features characteristic of early Hebrew poetry: (1) a bicolon format and meter with three beats (or stress units), and (2) linguistic and thematic parallelism in each line (bicolon). On the first item, even if you do not read Hebrew, you can see the 3:3 bicolon format presented clearly in modern editions of the text. The half-lines (cola) are set side by side; for example, here are the opening lines (first three verses) in Hebrew, followed by the same text in transliteration:

You should be able to see the three stress-units in each half line (colon), often visible as three words; this meter in a bicolon format is typically indicated as 3:3.

The second characteristic mentioned above is parallelism; that is, the second half line (colon) is parallel to the first, restating the idea or image, with some variation or difference in emphasis. This can be seen in an English translation of the first four bicola (vv. 1-3, see above):

    • “Give ear, O heavens, and I will open to speak,
      —and hear, O earth, the words of my mouth!
    • Let my instruction drip as rain-fall,
      —let my speech trickle down as dew-cover,
    • As showers upon the sprouting grass,
      —as (many rain)drops upon the fresh plants.
    • For the name of YHWH I call (out)
      —(You) set (out) greatness for our God!”

There are different sorts of parallelism. Most common is synonymous parallelism, where the second half-line is more or less equivalent in form and meaning to the first. This properly characterizes the first three bicola above. Often the parallelism extends to each of the three elements (or stress units) in order. I indicate this by color-coding the first line and adding the Hebrew (in transliteration):

    • Give ear [ha°¦zînû], O heavens [haš¹mayim], and I will open to speak [w~°¦¼abb¢râ],
      and hear [w®¾išma±], O earth [h¹°¹reƒ], the words of my mouth [°imrê-¸î]!

The fourth bicolon above is an example of synthetic parallelism, where the second half-line builds upon the first, intensifying the thought, and, occasionally, pointing in a slightly different direction—”I call the name of YHWH”, and so you, also, must “set/give greatness to our God”! The third type of parallelism, antithetic—i.e. the second half-line making an opposite (though related) point from the first—is rather rare in the poem; an example would be verse 27b:

    • “Lest they say, ‘Our hand raised (this)’
      —and ‘It is not YHWH (who) has done all this (work)’!”

The formal structure/meter and parallelism, when applied consistently throughout a poem (as here in Deut 32), actually proves quite useful for commentators and textual critics, since it allows them to detect places where the text, as it has come down to us, may be confused or corrupt. A disruption in the poetic pattern can be an indication of possible corruption (see the previous discussion on verse 43). Caution is required in this area of analysis, however, since poetry is not always absolutely consistent, and a poet may, on occasion, break or bend the rules to achieve a certain effect.

For Christians who read the Scriptures largely (or entirely) in translation, there is a tendency to focus on the underlying message of text, rather than the form and style in which the message is expressed. And yet, the form and style are important, and cannot be ignored. If the inspired author and/or speaker made use of poetry, this is certainly significant, and is, in fact, fundamental to the meaning of the passage. However, many poetic elements and characteristics (in Hebrew poetry, especially) are almost impossible to preserve in an English translation, without seriously distorting the sense of the text. These features include wordplay, assonance (i.e. similar sounding words), alliteration, rhythm, and rhyme. A couple examples of alliterative wordplay are (note the bold italics):

    • V. 17a:
      yizb®hû laš¢¼îm lœ° °§lœah °§lœhîm lœ° y®¼¹±ûm
      “they sacrificed to spirits (that are) not-God(s),
      (to) Gods they did not know”
    • V. 21a:
      h¢m qin°ûnî »®lœ°-°¢l ki±¦sûnî b®ha»lêhem
      “they provoked me (to jealousy) with (what is) not-God,
      (and) provoked me (to anger) with their empty-breaths”

Many other examples could be given; an instance of end rhythm/rhyme can be seen in verse 2b (above):

    • ki´±îrim ±¦lê-¼eše°
      w®½ir»î»îm ±¦lê-±¢´e»
      “As showers upon the sprouting grass,
      and as (many rain)drops upon the fresh plants”

All of this becomes lost in translation, but it is important to keep such things in mind, and to study these features as part of the passage, as far as it is possible for you to do so. The wordplay and alliteration in vv. 17a and 21a (above) is used to make an ironic contrast, and to drive home a vital point. Moreover, the various instances of rhythm, rhyme, and assonance, etc, apart from their artistic significance, were valuable as a way to help people learn and transmit the poem. If you read Hebrew at all, I am confident that careful study of these poetic details in the text will help you learn it better as well.

Next week, we will continue on, examining the poem in terms of source- and historical-criticism. In preparation, you should study chapters 31 and 32 in context. Does anything you find in the Song of Moses surprise you in light of its place within the structure of the book? What are the key themes and how are they expressed in comparison with the rest of the (prose) narrative? Keep these things in mind as you study the text…and I will see you next Saturday.

Saturday Series: Deuteronomy 32:1-43

Deuteronomy 32:1-43

I have chosen the great poem in Deuteronomy 32 as a way to demonstrate Old Testament criticism involving Hebrew poetry. It is often referred to as the “Song of Moses”, while in Hebrew tradition it is known by the opening word Ha°¦zînû, “Give ear…”. As with our earlier study on Exodus 32-34, I will be examining this section according to different areas or aspects of Biblical criticism—

    • Textual criticism
    • Form criticism
    • Source criticism
    • Historical criticism

followed by a brief exegetical survey of the text as it has come down to us, according to what is typically called Literary criticism.

Textual Criticism

An important component and emphasis of textual criticism is the determination, as far as it is possible, of the most likely original form of the text. This is based on the fundamental premise that the text has experienced corruption at numerous points during the process of transmission. The word “corruption” can be misleading, suggesting a moral failing; but this is not at all what the word means in the context of the science of textual criticism. Textual corruption simply means that the original text (as authored/intended) has been altered in some way at various points (variation units). This alteration may have been intentional, or, much more frequently, occurred by accident. The alteration may be limited to particular manuscripts (or manuscript groups), or, in some instances, has been preserved in the main line of transmission of the text as it has come down to us. In the case of the Old Testament, this main line of transmission is identified as the “Masoretic Text” (MT). Before the discovery of the Dead Sea Scrolls (especially the texts from Qumran), the oldest copies of the Hebrew text were from the 9th-10th century A.D.—many centuries after even the latest of the Scriptures were composed. The Dead Sea Scrolls have changed the textual picture considerably. While the Scripture texts from Qumran (and other sites) have confirmed the general reliability of the Masoretic Text, they have also brought up many differences, including numerous points at which the Qumran MSS agree with the Greek version (and/or the Samaritan Pentateuch) against the MT. In such instances, the readings of the Qumran copies must be given most serious consideration.

A particular problem related to Hebrew poetry in the Old Testament, is that the poetic portions often contain older or archaic language which can be difficult to recognize and interpret. This was probably as true for ancient copyists, working centuries after the poems were originally composed, as it is for scholars today. There are many points in Old Testament poetry where the text appears to be corrupt. It is often difficult to be sure, since the confusion may be the result of a genuine word, phrase or syntactical construct, which is unknown or unintelligible to us today. However, a comparison with the Greek version (Septuagint), and, more importantly, the Dead Sea Scrolls, can help to clarify some of these difficulties, and to confirm points at which the Masoretic Text may indeed be corrupt.

There are three points in the Song of Moses were there is evidence for textual corruption, and/or variant readings. Let us look briefly at each of them in turn.

Deut 32:5

The first line (colon) in verse 5 appears to make very little sense as it has come down to us:

Šiµ¢¾ lô lœ° b¹n¹w mûm¹m
literally: “he made ruin to/for him his sons their blemish”

If you go to this verse in your English Bible, you will likely see a footnote indicating that the Hebrew is obscure or uncertain. As noted above, this is frequently the case in Old Testament poetry. There are hundreds of verses or lines where we simply do not know for certain what the Hebrew of the Masoretic Text (MT) means, or how to translate and interpret it, or whether the apparent confusion is the result of textual corruption. The Rabbis noted the difficult syntax of this verse and sought variously to explain the MT, without any emendation. For example, Nahmanides explains it along the lines of: “their blemish caused them [i.e. the Israelites] to act corruptly toward Him” so that, as a result, “they are not His sons”.

Many critical commentators believe that the verse, as it has come down to us, is corrupt. One suggestion (cf. J. Tigay, Deuteronomy: JPS Torah Commentary [1996], p. 301) is that originally the line read something like—

šiµ¦¾û lô b¹n¹w °¢m¥n
“His sons ruined (their) firmness [i.e. loyalty] to Him”

or, possibly:

šiµ¦¾û lœ°-b¹n¹w °¢m¥n
“(the ones who are) not-His-sons ruined (their) firmness [i.e. loyalty] to Him”

Admittedly, this would make a better fit with the second half of the line, but it remains quite speculative.

The Greek version (Septuagint, LXX) is somewhat confusing as well:

h¢mártosan ouk autœ¡ tékna mœm¢tá
perhaps: “they sinned, children (of) blame (who are) not to me [i.e. not mine]”

Unfortunately, verse 5 is not present among the manuscript fragments of Deuteronomy preserved at Qumran, so there is no help from that side in elucidating the Hebrew syntax. One must always be cautious in emending the text that has come down to us (i.e. the Masoretic text), especially when there is no clear manuscript support for such emendation. On the other hand, it is equally wrong to accept the MT blindly, ignoring places where the received text is difficult or unintelligible. Here textual criticism reaches it finest, and most challenging, point.

Deut 32:8

The Masoretic Text (MT) of these lines in verse 8 reads:

B®hanµ¢l ±Elyôn gôyim
b®ha¸rî¼ô b®nê °¹¼¹m
yaƒƒ¢» g®»¥lœ¾ ±ammîm
l®mi´par b®nê Yi´r¹°¢l

“In the Most High’s giving posessions (to) the nations,
in His breaking apart [i.e. separating] the sons of man,
He set the boundaries of the peoples,
to the count [i.e. number] of the sons of Israel.”

The last line has always struck commentators as a bit peculiar. Since the context overall suggests the dispersal of the nations (following the traditions in Genesis 10-11), occurring long before Israel was a people, establishment of the traditional number of nations (seventy, according to Gen 10) in terms of the number of Israel’s descendants (Exod 1:1-5; Deut 10:22, etc) seems somewhat out of place. Many commentators were drawn to the alternate reading in the Greek version (Septuagint, LXX), which, instead of “according to the sons of Israel”, reads “according to the Messengers of God” (katá arithmón angélœn Theoú). This version of the text finds confirmation in one of the Deuteronomy manuscripts from Qumran (4QDeutj):


l®mi´par b®nê °E_lœhîm

“…(according) to the count [i.e. number] of the sons of God

The expression “sons of God” is an ancient Semitic term for divine beings—”gods” generally, in Canaanite religion. Within the context of Israelite monotheism, this idea was modified so as to refer to heavenly beings, i.e. Angels (“Messengers”), who are not to be worshiped as gods. A traditional number of seventy such beings goes all the way back to ancient Canaanite religious lore, and was preserved in Israelite and Jewish writings. This variant reading would seem to be confirmed again by the context of verse 8 within the Song. An important theme throughout, as we shall see, is the need for Israel to serve and worship only Yahweh, and not to follow after the other nations, who worship other ‘deities’ (such as represented by the sun, moon, and other heavenly bodies). While the other nations may have been allotted to various heavenly beings, Israel is God’s own portion (v. 9). Elsewhere in Deuteronomy (4:19-20) we find similar language to 32:8-9, which suggests again that the reading of 4QDeutj may be original (see further below, on verse 43). Indeed, a tradition reflecting this reading is preserved in Jewish writings, such as the Targum Pseudo-Jonathan and the “Sayings of Rabbi Eliezer” (chap. 24). The Targum makes reference to “the seventy angels, princes of the nations”, in the context of the the Tower of Babel episode and the dispersal of the nations. For a good discussion, see J. Tigay, Deuteronomy: JPS Torah Commentary (1996), pp. 514-5 (Excursus 31).

Deut 32:43

Here is another example where the Masoretic text appears to be corrupt, in this instance due, it would seem, to a portion of the verse having dropped out. Here is the MT as it has come down to us (for the moment, I give it only in translation):

“Cry out, O nations, (to) His people!
For he will take vengeance (for) the blood of His servants
and return vengeance to His opponents,
and will cover [i.e. wipe away, cleanse] His people’s land.”

Commentators have noticed the lack of poetic parallelism in the first lines, quite in contrast to the style and technique used consistently throughout the poem, and raising the possibility that the MT is incomplete. Indeed, the Greek version is more complete, and, in part, this has been confirmed by the Qumran manuscript 4QDeutq, where v. 43 reads as follows (note the differences in italics):

“O heavens, cry out [i.e. rejoice] with Him!
Bow (down) to Him, all gods [lit. Mighty Ones]!
For he will take vengeance (for) the blood of His sons,
and return vengeance to His opponents,
He will treat those who reject Him (as they deserve),
and will cover [i.e. wipe away, cleanse] His people’s land.”

This preserves more accurately the three-beat bicolon (3:3) strophic structure and parallelism characteristic of the rest of the poem. The Septuagint Greek is more expansive, which could indicate its secondary character. The first lines, in particular, appear to conflate (combine) the text from 4QDeutq and MT:

“Be of good mind [i.e. rejoice], O heavens, with Him,
and kiss toward [i.e. worship] Him, all (you) sons of God!
Be of good mind [i.e. rejoice], O nations, with His people,
and let all the Messengers of God strengthen themselves in Him!
…”

It is easy to see how the word °§lœhîm (“gods”, LXX “sons of God”), along with the line containing it, might have dropped out or been omitted during the process of transmission. It could have been misunderstood as supporting polytheism in some way (i.e. the existence of other deities), even if here the plural °§lœhîm (lit. “mighty ones”, in the sense of “divine beings”) is referring to heavenly beings (Messengers/Angels) and not pagan deities as such. The LXX wording (“sons of God”) more accurately reflects the typical Hebrew usage in the Old Testament (see Psalm 29:1, etc; but note Psalm 97:7). In favor of the Septuagint reading is the close association of the nations and the deities (or Angels), such as we saw in what is likely the original reading of verse 8 (above). Yet the Qumran text strikes me as being more precise and favorable to the ancient poetic (and religious) outlook. The call to the heavens also serves as a fitting conclusion, functioning as a parallel to the opening words of the poem (v. 1, “Give ear, O heavens…”).

I hope that this demonstrates some of the issues involved with the study of Old Testament poetry, especially in a poem as old as the Song of Moses appears to be. Textual and interpretive difficulties abound, and must not be glossed over or ignored. Continue to study and meditate on this great poem, and we will continue with our discussion next week, picking up with the remaining areas of critical analysis which need to be explored (such as form- and source-criticism). I will see you here again next week.