Notes on Prayer: Luke 18:9-14

This is a special Thanksgiving Day edition of the Monday Notes on Prayer. When we speak of thanksgiving, it is usually meant in the sense of giving thanks to God. The Greek verb for this is eu)xariste/w (and the eu)xarist– word group). It properly refers to showing good favor (xa/ri$) toward someone; however, in a religious context, it is typically used in the sense of a person being grateful (or thankful) for the favor shown to them by God. The majority of occurrences of the verb (24 out of 38) are in the Pauline letters, most frequently in the opening greeting and introduction (exordium) of the letter. The verb is rare in the Gospels; apart from its use in the Last Supper scene (Mark 14:23 par), and in the similar context of the Miraculous Feeding episode (Mark 8:6 par) where there are also eucharistic overtones, it occurs just three times, twice in Luke (17:16; 18:11).

In these notes, we have been studying the teaching and example of Jesus regarding prayer, most recently in the sayings, parables and other details unique to the Gospel of Luke. There are two distinct traditions in 18:1-14—the parable and saying(s) in vv. 1-8 (discussed in the previous study), and the parable in verses 9-14. As it happens, the verb eu)xariste/w occurs in this passage (v. 11), as an example of the wrong way to give thanks to God.

Luke 18:9-14

The narrative introduction to this parable (v. 9) establishes the context for it, with the reason for Jesus’ telling of it. The setting of the illustration itself (v. 10) is simple and straightforward, and it specifically involves prayer:

“And he also said this (illustration) cast alongside toward some (of) th(ose) having persuaded upon [i.e. convinced] themselves that they were just [di/kaio$], and making the remainder (of people) out to be nothing: ‘Two men stepped up into the sacred place to speak out toward (God) [i.e. pray], the one (was) a Pharisee and the other a toll-collector.'” (vv. 9-10)

The Temple-setting of the parable is fully in accord with the role of the Temple in Luke-Acts, emphasizing it as a place for prayer and worship of God, rather than the (sacrificial) ritual of the Temple-cultus. For more on this, see Part 1 of the article “The Law in Luke-Acts”, and also Parts 6-7 of “Jesus and the Law”. The afternoon hour for public prayer (c. 3:00 pm), tied to the time of the evening sacrifice, features prominently in two narratives (1:10; Acts 3:1; cf. Mishnah tractate Tamid 5:1). As is typically the case, the idiom of prayer is expressed by the verb proseu/xomai, “speak (out) toward”, i.e. toward God.

The two contrasting figures in the illustration are a Pharisee and a toll-collector (telw/nh$). Pharisees are mentioned frequently in the Gospels as opponents of Jesus, or as those discussing/debating points of Law (Torah) with him; they are representative of the religiously devout and observant Jews of the time. The “toll-collector” was a local agent for the Roman administration in the provinces, collecting indirect taxes (i.e. tolls, customs fees, etc). As such, they were traditionally associated with corruption and exploitation, in addition to the ‘impurity’ related to their work on behalf of the pagan government; for faithful and observant Jews, the toll-collector became a stock figure-type representing “sinners” (Mark 2:15-16 par). The telw/nh$ is mentioned most frequently in the so-called “Q” material of Matthew and Luke, and other Lukan passages (Lk 3:12; 5:27-30; 7:29, 34 pars; 15:1; 19:2ff).

In the parable Jesus gives the prayer offered to God by each of these two men, continuing the contrast. The prayer of the Pharisee is as follows:

“The Pharisee, (as) he was standing, spoke out these (thing)s toward (God) toward himself: ‘God, I give (thanks) to you for (your) good favor, that I am not as the remaining (one)s of men—(those) seizing (things), without justice, (partner)s in adultery, or even as this toll-collector (here)—(for) I fast twice (during) the Shabbat-week, (and) I give a tenth from all (thing)s whatever I acquire.'” (vv. 11-12)

As is proper in prayer, the Pharisee gives thanks to God (using the verb eu)xariste/w, cf. above), in gratitude for the favor and blessings shown to him. However, the incorrect orientation of his prayer is indicated through a bit of wordplay that is lost in most translations:

pro\$ e(auto\n tau=ta proshu/xeto
“he spoke out these (thing)s toward (God) toward himself”

In conventional English, this would be rendered “he prayed these things about himself”, translating the first preposition pro/$ in the sense of “about, regarding”. However, the real implication, based on the actual wording, is that, while speaking toward God, the Pharisee is really speaking toward himself—i.e., the focus is not on God, but on himself. How is this done? First, he separates himself from the remainder (loipoi/, pl. “[one]s remaining”) of humankind; this reflects quite typical (and natural) religious thought—there are the devout and faithful ones, and then all the rest who do not show the same care or concern for God. A similar sort of prayer is recorded in the Talmud (b. Ber. 28b, j. Ber. 2.7d). The Pharisee rightly attributes his religious devotion to God, at least in terms of the form of his prayer (i.e. thanking God for His favor), and properly echoes the traditional idea of Israel (the faithful ones) as the chosen people of God. What is especially bad, in the context of the parable, is the way that he includes the toll-collector standing nearby as a “sinner” merely on the basis of his profession. On this point, compare the Zaccheus episode (19:7ff), and the Synoptic tradition in Mark 2:15-16 par.

The second aspect that is highlighted has to do with the Pharisee’s declaration of his religious devotion, marked by regular fasting and tithing of his possessions. This may be related to Jesus’ teaching in the Sermon on the Mount (Matthew 6:1-13), where charitable giving and fasting are two of the three typical religious activities (along with prayer) emphasized by Jesus. There, too, he makes a clear contrast between outward action and inner attitude, things done publicly and in secret. Jesus’ disciples are not to behave in these matters as many other religiously-minded people do. For more, see the earlier study on Matt 6:5-8. In spite of the Pharisee’s customary use of the verb eu)xariste/w, he appears to be emphasizing his own religious devotion rather than the favor (xa/ri$) of God.

The toll-collector’s prayer comes in verse 13:

“But the toll-collector, having stood far off, did not wish not even to lift up his eyes unto heaven, but (instead) struck his chest (as he stood), saying: ‘God, (please) you must be accepting to(ward) me a sinful (man)!'”

It should be noted both the similarities, but also the stark differences, between the Pharisee and toll-collector, in (a) their position as they pray, and (b) the content and focus of their prayer. First, their position. They both are said to be standing, using the same verb (i%sthmi), but described very differently:

    • For the Pharisee, a single word is used—aorist passive participle sta/qei$ (“was standing”)—with nothing, apparently, in his position or posture to indicate humility before God. The circumstantial passive form, rather Lukan in style, suggests that the Pharisee has placed himself in a prominent position.
    • For the toll-collector, an active perfect participle is used (e(stw/$), along with the modifying adverb makro/qen (“[from] far off”), presumably meaning that he stood in the back of the courtyard. Moreover, his attitude toward God is also described vividly in other ways—unwilling to raise his eyes toward heaven, and beating his chest (as a sign of sorrow). His posture is one of humility and repentance.

With regard to the description of the prayer itself, the situation is reversed: the Pharisee’s is lengthy (by comparison), and the toll-collector’s extremely brief (just three words). They both begin the same way, addressing God—o( qeo/$ (“[O,] God…”)—at which point the prayers diverge. The Pharisee declares his faithfulness and religious devotion. The toll-collector does not feel that he can offer anything comparable, but instead, refers to himself precisely as the Pharisee would regard him, as a “sinner”, or, to be more accurate, as a sinful person (compare Peter’s admission to Jesus in 5:8). Moreover, he offers no thanksgiving to God for the favor shown to him; rather, he fervently implores God to show favor. He uses an imperative form of the verb i(la/skomai, related to the noun i(lasmo/$. These words are extremely difficult to translate accurately, and consistently, in English. The basic idea is religious, and involves God being appeased so as to accept a person (their offering, etc) and treat them favorably. Essentially, the toll-collector is asking God to accept him, to be gracious and show favor to him, in spite of his sinfulness.

“I relate to you (that) this (one) [i.e. the toll-collector] stepped down into his own house having been made right (in God’s eyes), alongside the other (one who was not)—(for it is) that every (one) lifting himself high will be set (down) low, but the (one) lowering himself will be set (up) high.” (v. 14)

The conclusion of the parable is straightforward, and features a reversal-of-fortune motif common to many of the parables (as also in the Lukan Beatitudes, etc). Things were “made right” for the person considered to be a “sinner”, while the “just-ness” of the seemingly devout and faithful person was not confirmed. This reflects two sides of the dikaio– word group and the verb dikaio/w. Just as the two men “step up” into the house of God (Temple), so now they “step down” each into his own house, but with different results. For the toll-collector, things “have been made right” between he and God, while the Pharisee, who considered himself to be right and just (di/kaio$) in God’s eyes was not declared to be so, as a result of his action and attitude in prayer. The parable concludes with a proverbial saying also found, in a different context, at 14:11.

It seems likely that Jesus was not addressing this parable to other such Pharisees, but to his own disciples, instructing (and warning) them much as he does in the Sermon on the Mount (Matt 6:1-13). The contrast in the parable is extreme—the humble and repentant “sinner” will be accepted by God over the person who is religiously devout—but the main point is actually quite simple: Jesus’ followers (believers) are to behave with humility before God, especially in prayer and other religious matters.

May 5: 1 Corinthians 1:4-9

1 Corinthians 1:4-9

Most of Paul’s letters contain, in the introductory section (exordium), a component of thanksgiving, in which he refers to his giving thanks (to God) for the believers to whom he is writing. The introduction, or exordium, follows the initial greeting (salutation), which almost always blends into a blessing formula (i.e., “grace and peace”)—1 Corinthians provides a good example of this format:

“(The) favor [xa/ri$] (of God) be with you, and peace [ei)rh/nh] from God our Father and (our) Lord Yeshua (the) Anointed {Jesus Christ}.” (1 Cor 1:3)

More than a simple wish, such blessings serve as a compact theological statement. The same may be said of the thanksgiving which follows in 1:4-9. There are two aspects of the thanksgiving which should be noted:

    1. Rhetorical—A common rhetorical device in the exordium (introduction) of the speech or letter was the so-called captatio benevolentiae (“capture of good-will”), through which the speaker/writer seeks to gain the audience’s attention and interest with complimentary words, or by offering praise. Paul often couches this praise in the context of his offering prayer to God.
    2. Theological/Spiritual—On the one hand, the thanksgiving genuinely reflects Paul’s care and concern for the believers in the regions where he had worked as a missionary, and for the churches he had helped to found. At the same time, his thanksgiving formulae also contain a seminal theological statement that unfolds out in a long sentence, with a distinct Christological (and often eschatological) emphasis. From a rhetorical standpoint, this focuses his audience’s attention squarely on their religious identity in Christ.

The thanksgiving begins with verse 4:

“I offer good words (of thanks) to my God always about you, upon [i.e. for] the favor of God th(at) was given to you in (the) Anointed Yeshua…”

The initial verb here is eu)xariste/w (eucharistéœ), “give/offer good (words of) favor”, or, more specifically, to offer words of thanks or gratitude for a favor which was shown. Paul repeats and spells out this favor (xa/ri$, cháris) precisely: “…the favor [xa/ri$] of God that was given to you in Christ Jesus”. The Christological emphasis could not be more clear—the favor (or “grace”) lies squarely in the person and (saving) work of Christ. In verses 5-7, the emphasis shifts to the Corinthian believers (in Christ):

“…in all (thing)s you are made wealthy in him [e)n au)tw=|] , in all (spoken) account(s) [lo/go$] and in all knowledge [gnw=si$]” (v. 5)

If verse 5 emphasizes the believer’s identity in Christ, verse 6 focuses on the other side of this identity, of Christ in the believer:

“even as the witness of (the) Anointed was made firm [i.e. confirmed] in you [e)n u(mi=n]” (v. 6)

Again, in verse 7, Paul cleverly positions his praise of the Corinthians in relation to Christ—in particular, the expected appearance of Jesus at the end-time:

“so that you are not to be left behind, not in any favor granted [xa/risma] (by God), looking out to receive from (God) the uncovering of our Lord Yeshua (the) Anointed” (v. 7)

This “uncovering” (a)poka/luyi$, lit. “taking the cover away from”) of Christ, refers specifically to his (impending) future appearance, as in 2 Thess 1:7, etc. The favors granted (xari/smata, charísmata) to the Corinthians—that is, their distinct spiritual “gifts”—along with their inspired words and (spiritual) knowledge (v. 5), come to be an important point of emphasis in Paul’s teaching throughout the letter (on the charismata, cf. especially chapters 12-14). Verses 4-8 comprise a single sentence in Greek, which closes on a strong eschatological note:

“who also will make you firm until (the) completion, without (anything) calling you in (to account) on the day of our Lord Yeshua [(the) Anointed].” (v. 8)

There is likely a dual-sense of the word te/lo$ (“completion”) here, referring to (a) the end of the current Age, and (b) the believer being made ‘perfect’ and complete. Note the elliptical outline of this clause:

    • (Jesus Christ) who
      —will make/keep you firm (i.e. stable, sure, strong) until…
    • the day of Jesus Christ

A second, shorter sentence in verse 9 summarizes and concludes the thanksgiving:

“Trust(worthy is) God, through whom you were called into (the) common-bond [i.e. community] of His Son Yeshua (the) Anointed, our Lord.”

Again, the emphasis is squarely on the believers’ identity in Christ, here defined in terms of being called by God.

After the thanksgiving, Paul turns to the main proposition (propositio) of the letter and his reason (causa) for writing. This is outlined in verse 10-17, with the propositio of verse 10 emphasizing the need for unity among believers, in the light of apparent divisions (and divisiveness) in the congregations. This lack of unity at Corinth had been reported to him by “the (people) of Chloe”, which could refer to the people of Chloe’s household, or to the house-church led by Chloe (meeting in her house, etc). In either case, she was clearly a prominent women in the Corinthian church. Her name is literally “Green” (Xloh/), presumably in the sense of “fresh, tender”, i.e., young and beautiful. It is worth noting her name here in light of the current series Women in the Church which I am presenting on this site. The next article (Part 4) of this series will focus on Romans 16:1-2ff, which features another prominent woman of Corinth—Phoebe, minister (dia/kono$, diákonos) in the Corinthian port town of Cenchreae.