The Ancient Israelite Festivals: Sukkot (Part 1)

Sukkot

This is the second installment of a period series examining the ancient Israelite (and Jewish) festivals—their origins, ancient practice, development within Jewish tradition, and their relation to early Christianity. The first set of articles (earlier this year) dealt with the festival of Passover (Part 1, 2, 3, 4). This current set will explore the festival of Sukkot, which is celebrated at this time of the year.

Name and Origin

The name Sukkot is a transliteration of the Hebrew toKs% (s¥kkô¾), a plural form of the noun hK*s%, from the root iks which has the fundamental meaning “block off, cover”. The noun refers simply to a covering, usually in the sense of a protective dwelling or shelter; the related noun Es) has essentially the same meaning, and may be viewed as a byform of the same word. The word hK*s%, in spite of being a common noun, is relatively rare in the Old Testament, at least when it is used in the general sense of a shelter—cf. Gen 33:17; 2 Sam 11:11; 22:12; 1 Ki 20:12, 16; Job 27:18; Isa 1:8; Jonah 4:5, etc. At least as often, it is used in the specific context of the festival under discussion here (Lev 23:34ff; 2 Chron 8:13, etc).

The name derives from the practice of families and individuals setting up temporary (and ceremonial) shelters (toKs%) to dwell in during the festival. In English, the Hebrew term is often translated loosely as “booths” (i.e., festival of Booths), though the more traditional rendering is the archaic (and rather inappropriate) “Tabernacles”.

Even though the name Sukkot (toKs%) came to be traditional designation for the festival among Israelites, the earliest (historical) tradition clearly indicates the festival’s origins. In the instructions (Torah) given in the book of Exodus, it is called the festival of “the gathering” ([ys!a*h*), Exod 23:16; 34:22. All of the three major pilgrimage festivals—Passover, Weeks, and Sukkot/Booths—were originally agricultural festivals, tied to specific points of the harvest season. This is quite clear from the instruction in Exod 23:13-16; 34:22-24.

The festival of Sukkot/Booths celebrates the “gathering”, in reference to the end of the harvest generally, but also specifically to the gathering of the grapes and olives which marks the end of the season (in the late summer/early fall). This occurred during the seventh month, Nissan, which corresponds to a period in September-October of our calendar. The festival was held over an eight-day period, 15-22 Nissan, following the harvest (Lev 23:33, 39; Deut 16:13; Num 29:12ff).

Ancient Practice and the Torah

The instruction for the festivals in the book of Leviticus (chapter 23) provides some basic information on how Sukkot/Booths is to be celebrated (vv. 33-43). The first and last days of the festival are marked by a “call to holy (observance)” (vd#q) ar*q=m!), which means that the time (and space) is to be kept pure and set apart, so that no ordinary labor is to be done (v. 35-36). This sets the boundaries and establishes the sacred character of the festival: its time belongs to YHWH (vv. 39, 41), and should be devoted to worship. In particular, a sacrificial offering (“[by] fire”) is to be presented to God on each day (v. 36).

The second component of the festival is described in verse 40. The people are to take leafy branches from various trees (lit. “tree[s] of splendor”), and use them in joyful acts (vb jm^c*) of celebration and worship “before YHWH”. The palm-tree and brook-willow are specifically mentioned as sources of these branches; they presumably they were to be waved about as part of the rejoicing.

The final component involved the construction of temporary shelters (toKs%), the significance of which is explained:

“In s¥kkô¾ [i.e., shelters] you shall sit [i.e. dwell] (for the) seven days; (all) th(ose) grown up in Yisrael [i.e. native Israelites] shall sit in the s¥kkô¾. (This is so that) as a result, (the) circles of your (descendants) may know that I made (the) sons of Yisrael to sit in s¥kkô¾ in my bringing them forth from (the) land of Egypt. I (am) YHWH your Mighty (One).” (vv. 42-43)

The shelters thus represent and symbolize God’s providential care for the people during their Exodus-journeying out of Egypt. The shelter-coverings, by the very meaning of the word hK*s% (cf. above), allude to protection, to the “blocking out” of the elements, etc. There may also be a bit of wordplay involved, since the homonym Sukkoth is also the name of first stopping-point on the Exodus journey (according to Exod 12:37).

An interesting final detail is that the eighth (final) day of the festival is specifically referred to by the term hr*x*u&, indicating that, as with the first day, the time was sacred (like the Sabbath) and that no ordinary work/labor was to be performed (v. 36). The precise meaning of hr*x*u& here, however, is uncertain. The basic meaning of the root rxu is something like “hold back, restrain, detain”. Probably the significance of the term in relation to the eighth day of the festival is that the people should refrain from doing work; however, it has also been suggested that the idea of the people being ‘detained’ for an additional (eighth) day was intended.

In Numbers 29:12-38, there is additional instruction given for the observance of Sukkot, devoted to descriptions of the prescribed sacrificial offerings for each day. The brief instruction in Deuteronomy 16:16-17 includes the detail that all adult males shall appear before YHWH (in Jerusalem) for the festival, along with the principle that each person shall give an offering as he is able, according to the extent to which God has blessed him and his family. In Deut 31:10-13, the festival of Sukkot is marked as the occasion when “this Instruction [Torah],” referring to the book of Deuteronomy itself, is to be read out before the people.

There is no specific indication of the festival of Sukkot being celebrated prior to the Kingdom-period (cf. the notice in Neh 8:17). According to 1 Kings 8:2ff, it was celebrated, in a grandiose manner, by Solomon, when it was utilized as the setting for the inauguration of the newly-built Temple in Jerusalem. As would be fitting for the importance of the occasion, an additional seven days were added to the prescribed seven for the festival, doubling its length to fourteen, after which the eighth/final day was celebrated (v. 65). In the separatist Northern kingdom, under Jeroboam, the Sukkot festival was celebrated in Bethel, rather than in Jerusalem, for obvious reasons (12:32).

Apart from brief notices or allusions to Sukkot in Hosea 12:9 and Lamentations 2:6-7, the only other Old Testament references come from the early post-Exilic period. Celebration of the festival is mentioned in Ezra 3:4, as part of a program of restoration and reform, which entailed both the rebuilding of the Temple (with its ritual/sacrificial apparatus) and a renewed adherence to observing the Torah. Once the Temple and its altar were rebuilt, the prescribed sacrifices for the festival (cf. above) could be offered (cp. 2 Chron 8:13). A more detailed description of the celebration of Sukkot is mentioned in Nehemiah 8:13-18, more or less following precisely the Levitical instruction regarding the festival (cf. above). Branches of olive, myrtle, and palm trees are specifically mentioned (cp. Lev 23:40). It is also noted that the shelters (toKs%) were constructed variously on the rooftops and in the courtyards of individual homes, but also in the courts of the Temple and in the public squares at two of the city gates, presumably to allow for additional access to the ceremonial shelters by the population (v. 16). Also, in accordance with the Deuteronomic directive (Deut 31:11-13), the author mentions that the “Book of the Instruction [Torah] of God” (i.e., Deuteronomy) was read out loud before the people during the festival.

In Part 2, I will examine the influence of Sukkot, both within the Old Testament, and in the subsequent early Jewish tradition. Particular attention will be focused on the important reference in Zechariah 14, and on the possible setting of the festival for a number of the Psalms (esp. Psalm 118).

 

 

 

The People of God: Holiness (Part 1)

Holiness

This is the third set of articles in the series “The People of God”. The first two dealt with the topics of “Israel as God’s People” (Part 1, 2, 3, 4) and “The Covenant” (Part 1, 2, 3, 4, 5).

The primary characteristic of the People of God is holiness. This is especially clear from a number of declarations (by YHWH) presented in the Torah, as in Leviticus 11:44-45:

“For I, YHWH, am your Mighty (One) [<yh!l)a$], and (so) you shall make yourselves holy [vb vd^q*], and (so) you shall be holy [<yv!d)q=]—for I am holy [vodq*]…. For I (am) YHWH, the (One) having brought you up from (the) land of Egypt, (in order) to be for you (your) Mighty (One) [<yh!l)a$], and (so) you shall be holy [<yv!d)q=], for I am holy [vodq*].”

This is summarized in the terser, and more famous, directive in Lev 19:2:

“You shall be holy, for I, YHWH, your Mighty (One), am holy.”

Because the People of God are God’s people, they are to share His fundamental (and central) attribute of holiness. In Lev 11:44-45 above, both the verb vd^q* and the related adjective vodq* are used. Thus, we can see that the root vdq represents the principal word-group in the Hebrew Old Testament (and in ancient Israelite thought) used to express the idea of holiness. It is important to begin our study with an examination of this word-group.

The RooT QDŠ

First, it is interesting to note that the root qdš (vdq), both in ancient Hebrew and the other Semitic languages, is used almost exclusively in a sacred or religious context; there is very little evidence for ordinary ‘secular’ usage. This is problematic for scholars who wish to assign it an original meaning of “cut” or “separate”. While vdq can, at times, carry the specific meaning of “set apart” (i.e., separate), this seems to be secondary, as a result of the more primary meaning “(be) clean, pure”. That which is pure, and which must remain pure, is to be set apart for this purpose. This secondary meaning covers the entire realm of the sacred, both from a religious and ritual standpoint (cf. the three aspects of holiness outlined down below) within society. That is to say, certain places, objects, and people are set apart and treated as holy.

As we see from the declarations in Lev 11:44-45 and 19:2 (above), purity or holiness is a fundamental attribute of God. The people are to be pure and holy because YHWH, their God, is pure and holy. This theological point is expressed throughout the Old Testament Scriptures—see, for example, Exod 15:11; Josh 24:19; 1 Sam 2:2; 6:20; Job 6:10; Psalm 22:3; 60:6; 77:13; 99:3, 5, 9; Prov 9:10; Isa 5:16; 6:3. The substantive adjective “Holy (One)” (vodq*), used as a Divine title, is relatively common, and obviously reflects the fundamental Divine attribute of holiness—cf. Job 6:10; Isa 40:25; 43:15; Ezek 39:7; Hos 11:9, 12; Hab 1:12; 3:3. Particularly important is the use of this title in the expression “Holy (One) of Israel”, which occurs frequently in the book of Isaiah (1:4; 5:19; 10:20; 12:6, et al), and is attested throughout the Scriptures—cf. 2 Kings 19:22; Psalm 71:22; 78:41; 89:18; Jer 50:29; 51:5. Only rarely is the title “holy one” used of lesser heavenly (angelic) beings or a (consecrated) human being (Num 16:7; Psalm 16:10 [in its original context]; 106:16; Dan 4:13, 23; 8:13. There are examples of a cognate divine title (Qudšu) in Canaanite, used to represent a particular female deity (goddess), similarly emphasizing her holiness (cf. Cross, pp. 33-5).

Holiness: The Realm of the Sacred

Obviously, the longer title “Holy (One) of Israel”, noted above, captures the unique relationship between YHWH and Israel—He being their God, and they being His people (i.e. the People of God). The key declarations in the Torah clearly express this. In addition to Leviticus 11:44-45 and 19:2 (cf. above), we may note: Exod 19:5-6; Lev 20:7, 26; Deut 7:6; 14:2, 21; 26:19; 28:9. The Deuteronomic treatment of this theme will be discussed at a later point in this set of articles.

If YHWH, as God, is holy, then everything associated with Him is (and must be) holy as well. His name is holy (Lev 20:3, etc; 1 Chron 16:10; 22:19; 29:16; Psalm 30:4, and with some frequency in the Psalms; Isa 29:23; 57:15; Ezek 20:39; 36:20-23; 39:7, etc; Amos 2:7). The place where He dwells is holy—both in heaven (Deut 26:15, etc), and in his symbolic/ritual dwelling-place on earth among human beings (His people). The idea of the holy mountain of His dwelling rests midway between these two concepts—heavenly and earthly dwellings. The Temple locale, on the hilltop site of Zion, fulfills this sacred mountain typology at the local level (cf. Psalm 2:6; 3:4; 15:1; 24:3; 44:3, etc). The Temple sanctuary, like that of the earlier Tent-shrine (Tabernacle) is called the vd*q=m! (“holy place”), the –m preformative indicating a location or place (Exod 25:8, et al); the noun vd#q) (“holiness”) can also have a similar locative meaning (“holy place”), Exod 26:33ff; 36:1, etc. The innermost shrine of the sanctuary, where the Golden Chest (Ark) that represented the dwelling-place (and throne) of YHWH resided, was called the “holy (place) of the holy (place)s” (<yv!d*Q(h^ vd#q))—an idiomatic syntax that carries a superlative meaning, i.e., “the holiest place” (Exod 26:33-34, etc).

The maintenance of the symbolic/ritual dwelling of YHWH among His people—that is, in the sanctuary (“holy place”) of the Tent-shrine (and later Temple)—required an ‘apparatus of holiness’ to match that of the holy dwelling-place itself. Everything associated with the shrine had to be set apart and consecrated (i.e., made holy). For this reason, the vdq word-group—verb, adjective and noun(s)—occurs scores of times within the Torah regulations, documented in the books of Exodus, Leviticus, and Numbers. Every object and utensil, the altars, the curtains and framework of the building itself—all of it had to be consecrated. Similarly, those who are to serve and work in the shrine—the sacred officials (priests) and related ministers—all had to be consecrated; for the priests, this meant both their person and their garments had to be made holy.

Moreover, it was necessary that this level of holiness be maintained, throughout the operation of the shrine, requiring a related set of purity restrictions and regulations. That which applied to the priests in this regard, however, was simply an extension of the purity regulations that applied to the people as a whole. This principle is expressed at a number of points in the Torah. For example, there is the key declaration in Exodus 19:6, in connection with the establishment of the covenant at Sinai:

“And you shall be for me a kingdom of sacred officials [i.e. priests] and a holy [vodq*] nation”

The entire kingdom and nation is essentially required (by YHWH) to function like priests ministering the “holy things” of God. As we proceed in our study, this requirement of holiness for the People of God will be broken out into three main areas, or aspects:

    • Ritual—the need to maintain ritual purity, particularly in connection with the sacred domain centered around the sanctuary of the Tent-shrine (and Temple). Many of the Torah regulations deal directly with this idea of ritual purity.
    • Ethical—i.e., holiness as expressed in socio-religious terms, through proper conduct and behavior.
    • Spiritual—though specific use of the term “spirit” (j^Wr) is generally lacking in the holiness-references, the basic concept has it parallel in the idea of the heart, i.e., the willingness of the people to fulfill the requirements of the covenant, and the obligations associated with living out their identity as God’s people.

In the next study (Part 2), representative passages, primarily from the Torah/Pentateuch, will be examined in relation to all three of these aspects of holiness outlined above.

References above marked “Cross” are to Frank Moore Cross, Canaanite Myth and Hebrew Epic: Essays in the History of the Religion of Israel (Harvard University Press: 1973).

 

The Ancient Israelite Festivals: Passover (Part 4)

Passover—Part 4:
Early Christian Tradition

Note: This belated article concludes a series begun earlier this year (cf. Parts 1, 2, and 3); I regret not having the opportunity to post it in a more timely manner.

Paul and the New Testament

It is somewhat surprising that, apart from the Gospels, the festival of Passover (and its symbolism) is hardly mentioned in the New Testament at all. There is a passing historical notice in Acts 12:4, and the author of Hebrews mentions the original historical tradition (and Exodus narrative, cf. Part 1) in 11:28, but without touching upon the typology and symbolism in relation to the death of Jesus (Part 3).

It may be assumed that the earliest Christians—specifically the Jewish Christians in Judea and Syria-Palestine—continued to celebrate the Passover festival in the traditional manner. Christian elements, based on the Gospel Tradition, may have been added to the celebration, but there is no clear evidence for this. There are several allusions to Paul celebrating the festivals (Acts 20:16; 1 Cor 16:8), but these are not entirely unambiguous, and, in any case, Passover is not mentioned in this regard.

The only significant reference to Passover in the New Testament (outside of the Gospels) is by Paul in 1 Corinthians 5:6-8. The way in which he draws upon the Passover tradition here suggests that it has been ‘spiritualized’, with no idea at all about the Corinthians actually celebrating the Jewish festival; rather, one ‘celebrates’ the festival only in the ethical-religious sense of removing the ‘leaven’ of sin and immorality. This is not so very different from Philo of Alexandria’s interpretation, such as in On the Preliminary Studies (§169), where he interprets the leaven as symbolizing “the sweetnesses of the pleasures according to the body, or the light and unsubstantial elations of the soul,” which are “by their own intrinsic nature profane and unholy” (Yonge translation). Philo makes this statement (cf. also On the Special Laws I.291-3) in the context of the sacrificial regulations (in Lev 2:11), but it could apply just as well to Passover and the festival of Unleavened bread. For more on Philo’s allegorical and ethical-philosophical interpretation of Passover, cf. the discussion in Part 2.

The context in which Paul makes his Passover reference is the issue of sexual immorality, and the specific case, addressed in chapter 5 (vv. 1-5). Paul attacks the willingness of the Corinthians to tolerate immorality and to continue associating with a person engaged in such behavior. He clearly is not limiting his instruction to a particular kind of sin only, as the general instruction in vv. 9-12 makes clear. He ends his instruction with the strong exhortation for the Corinthians to “take out [i.e. remove] the evil (person) from you (your)selves” (v. 13), which would be an application of the Passover symbolism of removing the leaven (v. 7).

Let us consider briefly Paul’s specific use of the Passover tradition in vv. 6-8. He begins:

“Your boasting (is) not good. Have you not seen that a little fermentation [zu/mh] ferments [zumoi=] the whole mass of dough?”

The Greek word zu/mh (“fermenting, fermentation”) in the LXX translates both ra)c= (the leavening agent) and Jm@j* (the sourdough that has been leavened), and is used in the instructions for Passover in Exodus 12-13 (12:15, 19; 13:3, 7). The natural process of working the fermenting agent throughout a mass of dough (fu/rama) is utilized as an ethical-religious illustration, much as Philo uses the same imagery (cf. above). Interestingly, in the Gospel tradition, in the teachings of Jesus, leaven can serve as both a negative (Mk 8:15 par) and positive (Matt 13:33 / Lk 13:21) symbol.

The ethical-religious exhortation, applying the leaven-symbolism, comes in verse 7:

“Clean out the old fermentation [zu/mh], (so) that you might be a new mass of dough [fu/rama], just as you are without fermentation [a&zumoi].”

Paul states that the Corinthian believers are, themselves, “without leaven” (a&zumoi), which refers to their corporate status as believers in Christ, the emphasis being on their identity as a community of believers. In this regard the “leaven” refers to an instance of (individual) sin which, if unchecked, can infect the entire community. Paul uses the same proverbial saying regarding leaven in Gal 5:9, where his concern, though involving different issues, was also that the community of believers would become distorted through the teaching and influence of certain individuals. The “new mass of dough” refers to the cleansed community—purged of the instance of immorality that had not been dealt with properly (within the community), and by which sin had thus been allowed to take root. Such leaven is called “old” (palaio/$) because it represents a vestige of the old way of life, before the Corinthian believers came to trust in Jesus, when they would have willingly followed the sinful ways and habits of the society around them.

“For our Pesaµ, (the) Anointed, has been slaughtered; so then, let us celebrate the festival, not with old fermentation [zu/mh], and not with fermentation of badness and evil, but with (bread) without fermentation [plur. a&zumoi] of clear judgment and (the) truth.” (vv. 7b-8)

Here Paul alludes more clearly to the Passover festival. Once the lamb has been slaughtered (vb qu/w), on the afternoon of Passover Eve (14 Nisan), then it will be time for the people to celebrate the festival in the evening. Paul’s reference to the sacrificial death of Jesus, in the context here, probably relates to the idea that the death of Jesus served to free believers from their bondage to the power of sin (cf. my recent notes on Rom 6:1-11 and 7:6). One no longer need to follow the old ways of sin and immorality, nor to tolerate them within the Community. Instead of the “old” way of the leaven of sin, believers should follow the “new” way in Christ.

In v. 7, Paul declared that believers themselves were “without leaven” (plur. adj. a&zumoi); here he states that believers should celebrate the Passover festival (symbolically) with bread that is “without leaven” (same plural adjective, a&zumoi). Clearly Paul is referring to the eating of unleavened bread in the Passover meal, and of Passover as marking the beginning of the festival of Unleavened bread (cf. the discussion in Part 1). There is no suggestion that the Corinthian Christians (or any believers, for that matter) need to actually celebrate the Jewish festival; rather, the celebration is figurative and symbolic, occurring at the ethical (and spiritual) level. This celebration done with ‘bread’ of clear judgment (ei)likrinh/$) and the truth (a)lh/qeia) is reminiscent of the saying of Jesus in John 4:23-24 (on which, cf. my recent note).

By identifying Jesus with the Passover lamb that is slaughtered, Paul is making an association that is not part of the Synoptic Gospel tradition. However, as we have seen, it is part of the Johannine Gospel tradition (cf. the discussion in Part 3), and the reference by Paul here indicates that other Christians (and groups of believers) had made the same connection. It is even possible that Paul shared with the Johannine Gospel the idea that Jesus’ death occurred on the afternoon of Passover Eve (14 Nisan), more or less at the same time that the lambs were being slaughtered.

The book of Revelation seems specifically to follow the Johannine tradition with its prominent identification of Jesus as the Lamb of God (Jn 1:29, 36). This imagery first appears in the throne vision of chap. 5, where it is central to the scene (vv. 6ff; 6:1). Of particular importance in the book of Revelation is the connection between the lamb-motif and the sacrificial death of Jesus—both by referring specifically to the Lamb being slain (5:6, 12; 13:8), and by references to its blood (7:14; 12:11; and note the wine-blood imagery [emphasizing the coming Judgment] in 14:11ff). These references to the lamb being slain probably derive primarily from the Passover tradition, though there may also be influence from Isa 53:7-8 (cf. Acts 8:32ff), as well as from the broader tradition of sacrificial offerings (cf. again the discussion in Part 3).

Another possible allusion to the Passover lamb is found in 1 Peter 1:19, where the blood of Jesus is compared to that of a lamb “without blemish [a&mwmo$] and without spot [a&spilo$]”. While such a description (with the use of the adjective a&mwmo$) is more common to the sacrificial offerings (for sin, etc), as detailed in Lev 1:3, etc, it also applies to the Passover lamb (Exod 12:5).

Passover in late-1st and 2nd century Christianity

In the writings of the so-called Apostolic Fathers (c. 90-160 A.D.), there are almost no references or allusions to Passover at all (cf. Diognetus 12:9). Probably the earliest discussion of note is found in Justin’s Dialogue with Trypho, where he discusses the true nature of the Passover, according to the Christian interpretation. The Passover lamb, referred to as “the lamb of God” (Jn 1:29, 36), is identified as a figure-type fulfilled by Jesus Christ through his sacrificial death (§40, cf. also §111). In his debate with Trypho (a Jew), Justin ties observance of the Passover festival to the broader concept of a person’s relationship to the Old Testament/Jewish Law (the Torah regulations), framing the matter in Pauline terms—i.e., one is saved only through faith in Christ, not by observing the Torah (§46).

Gradually, the separation from Judaism led to Christians viewing the celebration of the actual Jewish festival in a negative light. The pseudo-Ignatian letter to the Philippians illustrates this, in the case of Passover, by essentially prohibiting Christians from participating in the Jewish festival—by taking part in it they would be participating with the ones “who killed the Lord and his apostles” (§14).

This reluctance to follow the Jewish festival led to considerable controversy, in the second century, among Christians in different sectors of the Church, regarding the date for celebrating Easter and the timing of when (and how) to commemorate the death of Jesus. Working from the historical Gospel tradition and early (Jewish) Christian practice, Easter was regularly celebrated on the Sunday after the Jewish Passover (14/15 Nisan). Tertullian (in On Fasting §14) is a good representative of the Christian sentiment against continuing to follow the Jewish calendar. He also makes clear that commemoration (through fasting) of Jesus’ death should not take place on a Lord’s Day (Sunday), but on the Friday prior (cf. On Prayer 18, On Baptism 19, De Corona 3).

There were Christians, especially in Asia Minor, who continued to celebrate the death and resurrection of Jesus on 14 Nisan, according to the Jewish calendar, regardless of which day of the week this was; they were referred to as “Quartodecimans”, in reference to the fourteenth day of the month. This practice was in conflict with the developing tradition in other regions. In the minds of many in the Church, there were two problematic points at issue: (1) the prospect of commemorating Jesus’ death on a Sunday (Lord’s Day), and (2) the growing belief that Jesus’ resurrection should (always) be celebrated on the Lord’s Day. The points of tension, and differences in practice, led to protracted controversy (or series of controversies) regarding the determination of the proper date/time for celebrating the death and resurrection of Jesus.

There were numerous attempts at resolving these conflicts. In 154, for example, the distinguished bishop Polycarp (of Smyrna in Asia Minor) discussed the matter at Rome with bishop Anicetus. The situation was complicated by the influence of the Montanists, who celebrated the Pascha (Passover/Easter) on a fixed date (April 7) according to the Egyptian calendar. Bishop Victor of Rome was inclined to the Montanist views, and was also particularly hostile to the ‘judaizing’ practice of the Quartodecimans of Asia Minor. Councils were called in order to establish an orthodox standard, and to exclude the churches in Asia Minor that would not comply. The view of the Asia Minor churches, in response, was ably represented by Polycrates, bishop of Ephesus. Cf. the account of Eusebius, Church History 5.23-25.

There were additional complications related to the precise calculation for the Christian celebration; in these efforts, Christians in the late-2nd century continued to struggle with the legacy of the Jewish Passover festival. There were Christians who continued to follow the Jewish calendar, using 14/15 Nisan as standard. Others used the first full moon of the corresponding month as the standard, or the full moon following the spring equinox. If the full moon fell on a Sunday, then, for some, Easter would need be celebrated on the following Sunday. Notable Christian authors and theologians of the time, such as Melito of Sardis, Clement of Alexandria, and Hippolytus weighed in on the subject; fragments of these writings are preserved in the 7th century Paschal Chronicle and elsewhere. The first Council of Nicea (314) attempted to establish uniformity among the Churches: following the Egyptian practice, Easter was to be celebrated on the Sunday following the first full moon after the spring equinox; this decision was re-affirmed at the council of Antioch in 341, but did not entirely resolve the matter.

The Paschal (Easter) Chronicle itself provides an extensive discussion of the matter, along with tables for the calculation of Easter. Somewhat earlier, the scholar Dionysius Exiguus had produced an “Easter Table”, that proved to be highly influential, following upon the nineteen-year cycle established by Cyril of Alexandria. This table, with extensions of it, came to be adopted by Rome and in much of the West.

All of this history illustrates both the prevailing importance and influence of the Passover festival within Christianity, as well as the struggles of early believers and congregations in dealing with the various implications of this Jewish heritage.

 

Notes on Prayer: 1 Kings 8:44-53

1 Kings 8:44-53

Solomon’s Prayer in 1 Kings 8 concludes with two contrasting situations for the people (and the kingdom) involving warfare. The situations each begin with the particle yK! followed by an introductory verb:

    • “When [yK!] your people goes out [ax@y@] against its enemy…” (v. 44)
    • “When [yK!] they do wrong [Waf=j#y#] to you [i.e. sin against you] … and you give them (over) to (the) face of (the) enemy…” (v. 46)

In each instance, the people go out to battle a foreign enemy. In the first instance (vv. 44-45), it is assumed that the people, as a whole, have been faithful/loyal to the covenant with YHWH (and its Torah); as a result, the expectation is that, when they pray to YHWH (in the direction of the Temple), He will hear their prayer and answer them (that is, give victory to them).

In the second instance (vv. 46-50), when the people have sinned against YHWH, transgressing against the covenant (as a people/nation), then they will be defeated by the enemy in battle. As is typical in the Old Testament, such a military defeat against God’s people is viewed as a manifestation of Divine judgment. The wording here makes it clear that defeat comes from YHWH’s initiative: “…you give them (over) to (the) face of (the) enemy”. The same basic situation was described briefly in vv. 33-34, along with an allusion to the exile of the population; the theme of exile is given much greater prominence here:

“…to (the) face of (the) enemy, and they take them captive (as) their captives to (the) land of the enemy, (whether it is) far or near” (v. 46b)

The dual-use of the verb hb*v* (“take captive”) is emphatic, emphasizing the captivity of the defeated people, being exiled off to a foreign land. Many commentators feel that this emphasis on exile is an indication of a Exilic date for the Prayer; at the very least, it does seem likely that the reality of exile played a role in the literary shaping of the Prayer (in the context of Kings) as it has come down to us. However, this need not mean that the Babylonian Captivity (of Judah) had already taken place when the Prayer was composed (and/or edited). If the reign of Josiah is the primary setting for the book of Kings (and the editing of the Deuteronomic history as a whole), then the Judean kingdom would still have been intact (along with Jerusalem and the Temple), but the reality of exile would have been experienced through the earlier Assyrian conquests (including the conquest/exile of the Northern Israelite Kingdom).

In any case, the prospect of exile for a defeated population would have been natural enough at any time in the ancient Near East. It is not necessary to make any definitive judgment regarding the background and composition of the book of Kings (or the Prayer in particular), in order for this passage (and the situation it describes) to be relevant for the audience. As in vv. 33-34, here the promise is that, if the people genuinely repent, confess their sins, and pray to YHWH, then He will forgive their sins and eventually restore them to their land (vv. 47-50).

Again, a sign of their faith and devotion is that, when they pray to YHWH, they pray in the direction of the Temple:

“And (if) they return to you with all their heart, and with all their soul, in the land of their enemies who took them captive, and they make prayer to you (on the) path (to) [i.e., in the direction of] their land that you gave to their fathers, (and) to the city that you chose, and the house that I have built for your name…” (v. 48)

The Temple as the unifying focal point of prayer for the people has been emphasized throughout vv. 31-50, being specifically mentioned in each of the examples given. As I have noted, the importance of this symbolism lies in the idea that YHWH’s name resides in the Temple. Even though God actually dwells in heaven (where He hears the prayer), the prayer itself is made in the direction of the Temple, as a symbolic point on earth where God’s people can direct their worship and devotion to Him.

The presence of God’s name also indicates ownership and possession. That is to say, it is an indication that the Temple belongs to YHWH; the Temple is the focal point at the center, but the sign of ownership radiates outward, encompassing the city of Jerusalem, the territory of Judah, and the entire land/kingdom of Israel (along with its people). All of it belongs to YHWH, even as Israel is God’s own people. This is the theological point emphasized in the concluding verses 51-53:

“For your people, they indeed are your inheritance, which you brought forth from (the) land of Egypt, from (the) midst of (the) pot for (smelting) iron, (so that) your eyes (are) to be open (to the) request for favor by your servant, and (to the) request by your people Yisrael, to listen to them in every (moment) they call to you. For you separated them for yourself, for an inheritance, from all (the) people of the earth, just as you spoke (it) by (the) hand of Moshe your servant in your bringing forth our fathers from Egypt, my Lord YHWH.”

The Prayer closes much as it began, with a reference to the Exodus (v. 16). This defining moment in the history of Israel, essentially marking the beginning of their ‘birth’ as God’s people, frames the Prayer. It provides the backdrop for the choice of Jerusalem and the centralization of worship focused on the Temple building. The name of YHWH that resides in the Temple properly symbolizes the covenant bond between YHWH and His people—they are His people (belonging to Him), and He is their God.

The same essential symbolism applies, even when the concept of being God’s people has shifted and expanded to include all believers in Christ. The idea of the unifying presence of God’s name, as an abiding sign of the covenant bond, continues for us today as believers. In the next study, we will begin to explore this line of interpretation further, even as we examine the concluding verses of 1 Kings 8, looking again at the Prayer in its narrative context.

Sunday Psalm Studies: Psalm 81 (Part 2)

Psalm 81, continued

PART 2: Verses 9-17 [8-16]

Verse 9 [8]

“Listen, my people, and I will testify against you.
O Yisrael, if (only) you would listen to me!”

As in vv. 6c-8 (cf. the previous study), YHWH is the speaker throughout the second half of the Psalm, making these verses function as a prophetic oracle. On the tradition of Asaph and his descendants as prophets, cf. the earlier study on Psalm 50; the prophetic character of a number of the Asaph-Psalms has been noted in prior studies.

Both thematically and poetically, vv. 6c-8 differs significantly from this second oracle. Metrically, the earlier passage consisted of a pair of 3-beat (3+3+3) tricola, while the oracle here follows  the regular 3+3 bicolon format. Beyond this, vv. 6c-8 functioned as summary of the Exodus, in which YHWH gives a brief but dramatic account of His role in the events. It concludes (v. 8b) with a reference to the episode at the “waters of strife/Meribah” (Exod 17:1-7), introducing the theme of the people’s lack of trust and disloyalty/rebellion against YHWH. This same theme continues in the second half oracle.

Indeed, the oracle seems to be indebted to the ‘covenant lawsuit’ format, in which YHWH raises the complaint that His people have violated the binding agreement (covenant). In this line of ancient Near Eastern religious-cultural tradition, the wronged party bringing such a complaint calls on the witnessing deities; however, in the context of Israelite monotheism, where God Himself is a party to the covenant, He instead calls on the forces of nature (“heaven and earth”) as witnesses. The most famous such ‘covenant lawsuit’ passages are the Song of Moses (Deuteronomy 32) and the first chapter of Isaiah.

Here, however, YHWH calls on His people (Israel) to hear His complaint. This emphasizes the instructional (didactic) purpose of a poem such as the Song of Moses—that is, the purpose of the complaint is to exhort God’s people to remain faithful and loyal to the covenant, reforming their ways as needed. Past disobedience is noted (along with the punishment that resulted from it), as well as a warning that much the same could happen to the people and nation again if they do not repent; the promise of blessing and protection that stems from loyalty to the covenant is also emphasized, in the lines that close the Psalm (vv. 15-17).

The opening couplet contains a dual call, twice using the verb um^v* (“hear, listen”); in the opening of the Song of Moses (Deut 32) and Isaiah 1, the verb um^v* is paired with /z~a* in the Hiphil (“give [your] ear”). The emphatic nature of the complaint is indicated by the use of the verb dWu. This verb is often translated “(give) witness, testify”, but it properly denotes the act of repeating something, of causing (in the Hiphil stem) an action or words of speech to be repeated. I have rendered it above as “testify” for poetic concision.

Verse 10 [9]

“There shall not be a strange mighty (one) with you,
nor shall you bow down to a mighty (one) foreign (to you).”

In this couplet, YHWH gives the basis for His complaint: His people have violated the covenant by recognizing and worshiping deities other than He. This is the central and foremost prohibition in the Torah (the terms of the covenant), as indicated by its position as first of the “Ten Words” (Exodus 20:3ff par). When judgment comes upon the people during their history, as narrated and referenced in the Old Testament Scriptures, it is usually because of this central violation of the covenant.

The basic Semitic term la@ (°¢l) is used here for deity; I take its fundamental meaning to be “mighty (one)”, and consistently translate it so, though most English versions render it more conventionally as “god”. The regular term for deity in the Hebrew Scriptures is the expanded plural <yh!l)a$ (°§lœhîm, = <yl!a@), which I typically translate as an intensive (or comprehensive) plural, i.e., “Mightiest (One)”. The noun la@ is the more primitive term, and can be applied to YHWH, though usually only in poetry that preserves the older/archaic usage; here la@ is used for a deity other than YHWH. Cf. my earlier articles on the titles °E~l and °E_lœhîm.

The parallel adjectives rz` and rk*n@ are used, being largely synonymous in meaning. The first term is a verbal adjective (participle) of the root rWz (I), similar in meaning (and perhaps related) to rWs, “turn aside”; rWz denotes being a stranger, and rz` as an adjective thus means “(something) strange”. There would seem to be two rkn roots, which may (or may not) be related; rkn I means “know, recognize”, while rkn II seems to denote being hostile or an enemy. If rk*n@ is derived from rkn I, then it perhaps should be understood in a privative sense (i.e., something unknown or unrecognized, and thus foreign), though the sense could also be of something specifically recognized (and designated) as foreign. Clearly, any deity other than YHWH is (and should be) foreign/strange to His people; they should neither acknowledge such a deity, nor give worship (lit. “bow down”) to it.

Verse 11 [10]

“I (am) YHWH your Mighty (One),
the (One) having brought you up from (the) land of Egypt;
(when) you open wide your mouth, even I do fill it.”

This verse is a 3-beat (3+3+3) tricolon, though the consistency of the meter over the three lines cannot be reproduced in English (where the first line must appear shorter). YHWH is the God (“Mighty [One]”) for Israel—their only God, in contrast to the foreign deities (v. 10) of the surrounding nations. Here the plural <yh!l)a$ is used, in contrast with la@ (cf. above). The Exodus was the theme of the short oracle in vv. 6b-8 (cf. the previous study), and is mentioned here again. It was YHWH who brought about Israel’s departure from Egypt, through His power and strength; the phrase “bringing up from the land of Egypt” also entails the protective guidance by God that supervised their journeys through the Sinai.

The MT points the initial word of the third line as an imperative (bj#r=h^, “open wide…!”); however, the context (YHWH presenting the evidence for His complaint) suggests a description, rather than exhortation, at this point. I tentatively follow Dahood (II, p. 266) in reading bjrh as an infinitive (byj!r=h^). The reference is thus to YHWH’s regular providential care of His people (esp. during their wilderness journeys): “(in) your opening wide your mouth, I do fill it” —i.e., when you have need, and call out to me, I satisfy it. However, in this image of filling of an appetite, there is also an implicit allusion to the people’s lack of trust and unfaithfulness during their time in the wilderness (as indicated earlier in verse 17).

Verse 12 [11]

“But my people would not listen to my voice;
indeed, Yisrael was not willing to (hear) me!”

The people’s past disloyalty and lack of faith is stated more explicitly here. The use again of the verb um^v*, following the exhortative (dual) use in verse 9 (cf. above), carries the implication that God’s people today should not follow the example of the wilderness generation in their faithlessness and rebellion. The verb hb*a* (I) means “be willing (to do something)”; in English this has to be translated in a modal sense, auxiliary to a primary verb that has to be filled in: i.e., “they were not willing to (hear/obey) me”.

Verse 13 [12]

“So I sent him away in the stubbornness of (his) heart,
(and) they walked (on) by their (own) plans.”

In the MT, there is a shift in person here, from first person singular to third person plural. This is not all that unusual, when the reference is to the people of God (Israel), since a people or nation can be referred to both ways—singular and plural. It is probably the specific mention of Israel in the preceding line (of v. 12) that led to the initial use of the singular here in v. 13a. Most translations will normalize the number (to the plural) throughout the verse, though this is not necessary. On the reading of the <– suffix (at the close of the first line) as a <– enclitic, cf. Dahood, II, p. 266.

Again, the principal point of reference is the generation of the wilderness journeys (following the Exodus). Through their stubborn unwillingness to trust in YHWH, God “sent” them off to travel according to their own purpose and plan. This rejection of His people sets a pattern for times of punishment that would occur throughout the history of Israel/Judah.

Verse 14 [13]

“If only my people would be listening to me,
(that) Yisrael would walk in my ways!”

The focus in vv. 14-17 shifts from the past to the present. Having presented His complaint, describing (in summary fashion) His people’s past disloyalty to the covenant, YHWH now calls on them to learn from this example. The initial particle Wl reflects YHWH’s fervent wish; it can also be used as particle of entreaty, which is appropriate to the exhortational character of the oracle. For poetic concision, I have translated the particle tersely as “if only…!”.

Again the verb um^v* occurs, as in vv. 9 and 12. In verse 9a, the call was for Israel to listen to YHWH’s complaint; here, however, the meaning follows vv. 9b, 12—i.e., of listening in terms of obedience to the covenant (and the Torah). The use of a participle (“hearing, listening”) indicates a regular, characteristic behavior, i.e., a pattern of faithful/loyal obedience. This same emphasis is expressed by the idiom of “walking” in the ways/paths of God; this is traditional religious-ethical language that occurs throughout the Scriptures (and frequently in the Psalms, cf. most recently in Ps 78:10). This faithful walking in obedience to the covenant is in marked contrast to the rebellious past generation that walked according to the purposes of their own stubborn hearts (v. 13).

Verse 15 [14]

“(Then) in (but) a little (while) I would bend down their enemies,
and upon their adversaries I would turn my hand.”

Faithfulness to the covenant means that YHWH will fulfill His covenantal obligation to provide protection and security for His people. Accordingly, when they are in danger from enemies (lit. “[those] being hostile”) and adversaries, then YHWH will fight on His people’s behalf, giving them victory over all their foes.

The initial prepositional expression, fu^m=K!, is difficult to translate in English; it essentially means something like “in a little bit, in short (order)”, indicating that YHWH’s response to any threat against His people would be very quick. The protection provided by YHWH is here expressed by the anthropomorphic image of His hand—as a symbol of power and strength; cf. recently, in Psalm 80:18[17]. The incomparable power of God, fighting on His people’s behalf, will ensure that every enemy will be defeated. By contrast, when Israel is unfaithful, violating the covenant bond, then this protection is removed, and the people will be faced with defeat and destruction.

Verse 16 [15]

“(The one)s hating YHWH shall cringe before Him,
and their time shall (last) into (the) distant (future).”

The enemies of YHWH’s people are also His enemies; when they show hatred (vb. an~c*) to Israel, they are actually hating God Himself. As a result, they will end up cringing in fear and submission before Him. The verb vj^K* is tricky to translate, as it carries a wide range of meaning. The basic meaning seems to be something like “to fail, fall short”, sometimes in the specific negative (and active) sense of “deceive”. It is occasionally used in the distinctive context of subordinates who are compelled to recognize the superiority of another. In several rare instances in the Psalms (18:45[44]; 66:3, and here), the context further suggests an act of fearful/cringing submission.

The second line is a bit ambiguous, simply stating that “their time” will last long into the distant future (<l*oul=). Presumably the reference is to the judgment/punishment of the hostile nations; it may also allude to the idea of a state of perpetual submission and servitude—both to YHWH and to His people.

Verse 17 [16]

“But He will let him eat from (the) fat of (the) wheat,
and I will make you full (of) honey from (the) rock.”

Again, we have here, in this closing couplet, a jarring shift in person, both subject and object, more severe than the one noticed in v. 13 (cf. above). Yet, it seems clear that in both lines YHWH is the subject (He/I) and the people Israel is the object (he/you). Translators will doubtless wish to smooth this over, normalizing the person/number; however, such shifts are not all that uncommon in ancient Near Eastern (and Hebrew) poetry, and the MT can be retained. However strange or foreign the person/number shifts may seem, it is part of the richness and diversity of the poetic idiom.

Faithfulness to the covenant not only results in YHWH’s protection (from enemies, etc), it leads to His blessing as well. The land will be blessed, yielding a richness (lit. “fat”, bl#j#) of grain (and all crops). Almost certainly, this is an allusion to the Song of Moses (Deut 32:14), though the language is traditional and doubtless could be found in a wide range of poems. The motif of “honey from the rock” also comes from the Song of Moses (32:13b); it should not be taken it a concrete/literal sense, but simply serves as another colorful figure to express the idea of the richness and fertility of the land, as with the traditional expression of the Promised land as a land “flowing with milk and honey” (Exod 3:8, et al; cf. Deut 31:20 for a reference in the context of the Song of Moses).

References marked “Dahood, I” and “Dahood, II” above are to, respectively, Mitchell Dahood, S.J., Psalms I: 1-50, Anchor Bible [AB] vol. 16 (1965), and Psalms II: 51-100, vol. 17 (1968).

Saturday Series: John 8:21-30

John 8:21-40ff

In our previous studies on the subject of sin in the Johannine writings, we saw how the initial references to sin in the Gospel (in 1:29 and 5:14 [discussed along with 9:2-3])—using the verb hamartánœ and/or the noun hamartîa—refer to sin either in the general or the conventional ethical-religious sense. That is to say, the references are to wrongs that people do, either against others or against God, including moral failings, inappropriate behavior, and so forth. The terms can apply to humankind collectively (1:29), or to specific individuals (5:14; 9:2-3; cf. also 8:7, 11).

However, at several points in the Johannine Discourses of Jesus, a somewhat different understanding of sin begins to emerge. The first sin-references of this sort are found in the great Sukkot Discourse that covers chapters 7-8 (excluding 7:53-8:11). It is so-named because of its setting in Jerusalem during the Sukkot festival (7:2), the Hebrew term s¥kkô¾ (toKs%) being translated loosely as “booths”, i.e., festival of Booths (older translations often used the rather inappropriate rendering “Tabernacles”).

The Sukkot Discourse is better described as a Discourse-complex, containing a number of different Discourse-units, each of which generally follows the literary pattern of the Johannine Discourses. These Discourse-units are interrelated and interlocking, with common themes and motifs, built up into a single dramatic narrative; however, each unit also has its own structure, dramatic arc, and thematic emphasis. Each unit is punctuated by a narrative statement or interlude. I will be discussing the Discourse-complex of chapters 7-8 in detail as part of an upcoming set of articles dealing with the Sukkot/Booths festival.

The sin references come from the final two Discourse units 8:21-30 and 31-59. Let us consider the first of these passages.

John 8:21-30

The Gospel Discourses tend to begin with a statement or saying by Jesus, the true meaning of which is misunderstood by his listeners. For the Discourse-unit of 8:21-30, this occurs in verse 21:

“I (am about to) lead (myself) under [i.e. go away], and you will seek me, and (yet) you will die off in your sin; for (the) place to which I lead (myself) under, you are not able to come (there).”

The verb hypágœ basically means “go off, go away”, but recognition of the more fundamental meaning, “lead (oneself) under”, is important for preserving the idea that Jesus is about to disappear from view, and will no longer be seen by the people. Ultimately, this reference is to his exaltation—that is, to his death, resurrection, and departure back to the Father (in heaven)—but his audience cannot possibly understand this. This typical Discourse-feature of misunderstanding is expressed here by the response of Jesus’ audience (designated “the Judeans/Jews”) in verse 22. Again, following the typical Discourse-pattern, the question (reflecting a basic misunderstanding) prompts a further explanatory statement by Jesus:

“You are of the (thing)s below, (but) I am of the (thing)s above; you are of this world, (but) I am not of this world. Therefore I said to you that you will die off in your sins; for, if you should not trust that I am, (then) you shall die off in your sins.” (vv. 23-24)

Within the literary framework of the Discourses, it is in these expository statements by Jesus that the distinctive Johannine theology (and Christology) is expressed. That is to say, the true (and deeper) meaning of Jesus’ words, which his audience does not (or cannot) understand, is of a theological and Christological nature—focusing on the truth of who Jesus is.

This Christology, already expressed throughout the earlier Discourses (and in the opening chapters 1-2), affirms that Jesus is the Son of God, sent to earth (from heaven) by God the Father. Here, the same fundamental message is framed by way of two distinctive idioms that are basic to the Johannine theology:

    • The contrast between what is above (i.e., God in heaven) and what is below (i.e., in the world), using the contrastive pair of adverbs kátœ (“below”) and ánœ (“above”).
    • The specific use of the term kósmos (“world-order, world”) to designate the domain of darkness and evil that is opposed to God. In the Gospel of John, Jesus frequently contrasts himself (and his disciples/believers) with the world.

In additional to these two theological components, vv. 23-24 also feature two important bits of syntax that are similarly used to express the Johannine theology and Christology:

    • The use of the preposition ek (“out of”), which carries two principal (and related) meanings: (a) origin (i.e., coming from somewhere or someone), and (b) the characteristic of belonging to someone (or something). The Johannine theology alternates between these meanings, sometimes playing on both in the same reference. A specific nuance of (a) utilizes ek in the context of birth—often using the verb of becoming (gennáœ), i.e., coming to be born out of someone.
    • The essential predication, utilizing the verb of being (eimi); as spoken by Jesus, in the first person, these are the famous “I am” (egœ eimi) declarations that run throughout the Gospel. This essential predication is theological—that is, it applies to God, implying a Divine subject. The very use of the expression egœ eimi (“I am”) by Jesus thus implies his identity as the Son of God.

All four of these theological elements occur in verse 23:

    • Above/below contrast: “you are of the (thing)s below [kátœ], (but) I am of the (thing)s above [ánœ]”
    • Contrastive use of kósmos: “you are of this world, (but) I am not of this world”
    • Use of the preposition ek: “you are of [ek] the (thing)s below…you are of [ek] this world…”
    • Essential predication (“I am”): “…I am of the (thing)s above…I am not of this world…. if you should not trust that I am, then…”

Thus, what his audience cannot understand is that Jesus is speaking here of his identity as the Son sent from God the Father. Interestingly, when “the Jews” respond by asking him directly, “who are you?” (v. 25a), he seems to evade the question with an ambiguous answer (v. 25b). This, however, is simply a furthering of the Discourse-motif of people misunderstanding the meaning of Jesus’ words. Translations tend to obscure this aspect, and even many commentators do not seem to grasp exactly what the author (and Jesus as the speaker) is doing, through some subtle syntactical wordplay. Consider, for example, how the audience’s question matches the essential predication (see above) built into Jesus’ statement:

    • Statement: “I am [egœ¡ eimi]”
    • Question: “Who are you [sý … eí]”?

Jesus’ seemingly evasive response to this question is equally pregnant with theological meaning. On the surface, he tells them (with a hint of impatience), “What I have been saying to you from the beginning!” However, one must pay special attention to the syntax here; a literal rendering of the Greek, following the Greek word order, would be:

“(From) the beginning, which I have even been saying to you.”

Read in this literal way, Jesus’ hidden answer to the question “Who are you?” is “(from) the beginning” (t¢¡n arch¢¡n). From the standpoint of the Johannine theology, this can only mean “the one who is from the beginning”, i.e., Jesus as the eternal (and pre-existent) Son of God. There are numerous references or allusions to this special theological use of the noun arch¢¡ in the Johannine writings—most notably, in the Gospel Prologue (Jn 1:1-2), and in 1 John 1:1; 2:13-14. Jesus’ further exposition in vv. 26-29 only confirms this theological emphasis, and his identity as the Son sent by the Father.

How does all of this relate to the Johannine understanding of sin? Consider again the principal saying in this Discourse-unit (in v. 21) and its exposition (in vv. 23-24):

    • “…you shall seek me, and (yet) you will die off in your sin; (for) the place to which I go away, you cannot come (there)”
    • “you are of the (thing)s below, (but) I am of the (thing)s above…if you do not trust that I am, (then) you will die off in your sins”

The seeking of Jesus (and not finding him) by the people is explained as not trusting in his identity as the Son of God (designated by the essential predication “I am”). And the people cannot trust in him this way because they belong to “the things below” and to “this world”, while Jesus the Son belongs to the realm of God the Father above. Thus, they are lost in their sin and will “die off” in it.

Two key interpretive questions must be addressed, in order to gain a clearer sense of how the Gospel understands the idea of sin. First, we must ask: how does the Christological emphasis in vv. 21-30 relate to the earlier statement in 1:29? The Discourse-unit here clearly connects the idea of people dying in their sin with a failure to trust in Jesus (as the Son of God). It stands to reason that this dynamic was alluded to earlier in the “lamb of God” declaration in 1:29, and we must explore this connection further.

Second, there are two parallel forms of the sin-reference here in Jesus’ saying (8:21) and its exposition (vv. 23-24). In the first, the singular of the noun hamartía (“sin”) is used, while, in the second, the plural is used (“sins”). Is this a distinction without any real difference, or does the singular and plural carry a deeper meaning that needs to be drawn out? I believe that the latter is definitely the case, but the point requires some explanation.

In next week’s study, each of these two questions will be addressed, even as we begin to turn to the next of the sin-references, in 8:34ff.

Notes on Prayer: 1 Kings 8:41-43

Before proceeding with the next section of the Prayer of Solomon (in 1 Kings 8), it may be worth considering several points of interpretation, established from our study thus far, as they might apply to Christians (both in the New Testament era and today).

In terms of the religious and historical background of the Prayer, a key theme is the centralization of worship for the Israelite people, focused on the kingdom-capital of Jerusalem and the site of the Temple (Zion). This theme runs throughout the entire Deuteronomic history, beginning with the book of Deuteronomy and climaxing with the religious reforms in Judah under Josiah (2 Kings 23). For people all over the kingdom, Jerusalem (and the Temple) was to be the focal point of their religious devotion. Sacrificial offerings were to be presented only at the Jerusalem Temple, adult males were to travel to Jerusalem for (at the very least) the three great pilgrimage festivals, and, as expressed here in 1 Kings 8, prayers were to be directed toward the Temple.

The Temple filled the ritual and symbolic role as YHWH’s dwelling place among His people, His “house”. And yet, as the Prayer makes clear, God does not actually reside on earth in the Temple sanctuary, but in heaven. This important theological principle is made repeatedly, in spite of the reference (in vv. 10-13) to the older conception of God’s manifest presence residing within the sanctuary (of the Temple, and earlier Tent-shrine).

It is only God’s name that truly resides in the Temple. The name represents the person, if only in a symbolic and ritual sense; it also signifies ownership—i.e., the Temple building belongs to YHWH, just as the city of Jerusalem belongs to Him, and also the Israelite/Judean people (as His people). It is for these reasons, that the people are to demonstrate their devotion and loyalty to YHWH by praying in the direction of the Temple, to the place where His name resides.

This idea of the centralization of worship, focused on the Temple, has important implications for Christians, in light of the Christological principle that Jesus Christ essentially replaces the Temple, fulfilling in his own person the symbolic and ritual significance of the Temple building. For more on this subject, cf. my earlier articles in the series “Jesus and the Law” (part of “The Law and the New Testament”). This shift in focus is already evident early on in the New Testament, within the historical traditions of the Gospels and Acts, emphasizing the Temple as a place for prayer (and teaching/preaching), rather than sacrificial ritual. In this regard, early Christians were essentially developing the very emphasis we find here in the 1 Kings 8 Prayer.

The focus on the name of God also is significant in this regard. We may mention, for example, the well-established early Christian tradition that prayers were to be made in Jesus’ name. Even more important, from a theological standpoint, is the idea that Jesus (the Son) makes the name of God the Father known to believers. This is a prominent theme in the Gospel of John, particularly in the great Discourse-Prayer of chapter 17 (vv. 6, 11-12, 26). It serves as another key example of how Jesus fulfills the role of the Temple as the dwelling place for God’s name.

Finally, we should mention the related idea of believers as the dwelling place for God’s presence—now no longer symbolically, but through the reality of God’s own Spirit. The image of believers—both individually and collectively—as the Temple of God is most prominent in the Pauline letters. Paul applies the image to individual believers in 1 Cor 3:16-17; 6:19; 2 Cor 6:16, while in Eph 2:21 it is applied to believers in a collective sense. The presence of God—both manifest through His Spirit, and through His name—in believers (as His Temple) demonstrates that we belong to Him and bear His name.

These points will be discussed and developed further as we approach the end of our notes on 1 Kings 8.

1 Kings 8:41-43

“And also unto (the) foreigner, he who (is) not from your people Yisrael, but comes from a land far off in response to your name— ” (v. 41)

Verses 41-43 make clear that the role of the Temple, applies, not only to Israel (as YHWH’s chosen people), but to people from other nations as well. The adjective yr!k=n` (cf. also the related rk*n@) is used as a substantive, denoting something that is “(not) recognized”, derived from the root rkn (“recognize, acknowledge”), presumably in a privative sense. From an ethno-cultural standpoint, yr!k=n` refers to a foreigner, to be distinguished, however, from the foreigner who comes to reside among the Israelite people (the word rG@ is used for such a person). Here, the idea is of a foreign visitor to the land of Israel, but particularly one who has traveled to Israel “in response to” (/u^m^l=) the name of YHWH—that is, because he/she has heard about the great things that YHWH, as the God of Israel, has done for His people. This qualification is clearly expressed in verse 42:

“for they shall hear of your great name, and (of) your strong hand and your arm (out)stretched— “

The “hand” and (outstretched) “arm” of YHWH are euphemisms for the exercise of His Divine power and strength, through miracles and mighty deeds performed on behalf of His people. This motif-pair is part of the Deuteronomic language, occurring repeatedly in the book of Deuteronomy (4:34; 5:15; 7:19; 11:2; 26:8; cf. also Jer 21:5; Cogan, p. 286), but the basic imagery is traditional—see, for example, its use in the Song of the Sea (15:6, 12, 16). In that ancient Song, as here, it is assumed that people in the surrounding nations will hear of the mighty things done by YHWH (vv. 14-16), demonstrating that He is far greater than any of the deities they worship (v. 11).

The second half of verse 42 picks up from v. 41:

“…but he comes and makes prayer to(ward) this house”

The fact that the foreign visitor makes prayer toward the Temple demonstrates two important points: (1) he/she recognizes YHWH as God, worthy of worship, and (2) she/he acknowledges the role of the Temple within the Israelite religion (i.e., the worship of YHWH). It is clear that Solomon (and the author of Kings) expects that YHWH will answer the prayers of such a devout foreigner, no less than He will those of His own people:

“you shall hear (him from) your dwelling place (in) the heavens, and shall do (for him) according to every(thing about) which the foreigner calls to you, so that (as a result) all (the) peoples of the earth might know your name, (coming) to fear you (just) like your people Yisrael, and to know that your name is called over this house that I have built.” (v. 43)

The prayer-wish is that, through the witness of such a devout foreigner, many other people, throughout all the surrounding nations, will come to respond in like manner—learning to know and fear YHWH, acknowledging Him (His name) as true God and Sovereign, and recognizing the Temple (in Jerusalem) as the place where His name dwells. This is an early example of a theme that would be developed in the later Prophets (and subsequently in Jewish eschatology)—namely, the prospect of people from the surrounding nations coming to Jerusalem in order to worship YHWH, and even joining with Israel to become part of the people of God. It is a theme that would feature prominently in early Christian thought, and, as a principle, would underlie the entire early mission to the Gentiles (cf. Mk 13:10 par; Lk 2:30-32; 24:47; Acts 1:8; 10:35ff; 13:46-47ff; 15:7-11, 14-18ff, etc). A key reference to the Temple, in this regard, is found in Isaiah 56:7, a Scripture cited by Jesus in the context of his Temple-action (according to the Synoptic tradition, Mk 11:17 par); the emphasis, as here, is on the Temple as a place associated with prayer.

Within Old Testament tradition, the Queen of Sheba (1 Kings 10:1-13) is the most notable example of a foreign visitor who comes to Israel and acknowledges YHWH as God (v. 9). Naaman (in 2 Kings 5) also features as a foreigner who recognizes that worship must be given to YHWH alone (vv. 17f); cf. Cogan, p. 286. In the New Testament, in the context of the early Christian mission, Cornelius (Acts 10-11) is the type-figure for the God-fearing non-Israelite who becomes a believer.

References marked “Cogan” above are to Mordechai Cogan, I Kings, Anchor Bible [AB] vol. 10 (Yale: 2001/8).

Sunday Psalm Studies: Psalm 81 (Part 1)

Psalm 81

Dead Sea MSS: 4QPse (vv. 2-3 [1-2]); 11QPsd (vv. 5-11 [4-10]; MasPsa (vv. 2-17 [1-16])

This Psalm has a curious hybrid character: part hymn, part prophetic oracle, and a composition that may have had a place in the Israelite liturgy for the celebration of the festivals (esp. Passover, cf. the discussion below). Like other of the Asaph Psalms that we have recently examined, Ps 81 appears to have a northern provenance (indicated by the Israel/Joseph pairing in vv. 5-6).

There is a definite two-part structure to this Psalm, and here the Selah (hl*s#) pause marker serves as a legitimate structural indicator. The first part (vv. 2-8) is a hymn to YHWH, functioning as a call to worship. Within this framework, the historical tradition of the Exodus provides the setting for the prophetic oracle that follows in the second part (vv. 9-17). The words of YHWH begin at v. 6b, and this fact has led commentators, incorrectly I believe, to treat vv. 6b-17 as a coherent division of the Psalm; it is the Selah marker the provides the correct structural point of division, as noted above.

Metrically, this Psalm follows the typical 3-beat (3+3) couplet format, though there are a few exceptions (which will be noted). The heading gives the musical direction tyT!G]h^-lu^, as in Pss 8 and 84; the term tyT!G] could refer to a type of instrument (perhaps a harp), or to a particular melody (or mode).

Psalm 81 is one of the best attested Psalms among the Dead Sea manuscripts, including a MS from Masada where it fully represented. All of the manuscripts are quite fragmentary, however it is perhaps worth noting that there are no variant readings of substance in the portions of the text that are preserved.

As with all of Pss 7383, this composition is attributed to (and/or associated with) Asaph. The second half of this Psalm is presented as a prophetic oracle, and, as we have seen, a number of the Asaph-Psalms have certain prophetic features; for more on Asaph, and the tradition that he and his descendants were prophets, cf. the earlier study on Ps 50).

PART 1: Verses 2-8 [1-7]

Verse 2 [1]

“Ring out (praise) to (the) Mightiest, our Strength,
give a shout to (the) Mighty (One) of Ya’aqob!”

The opening couplet is a call to worship, calling on the people to sing/shout praise to YHWH. The basic religious and theological principle is that YHWH is the God (Mighty One) of Israel (Jacob); as a result, He is considered as the ultimate source of their strength (zou) and protection. The suffixed word “our strength” is a bit unusual, and it is possible that here the noun zou connotes “stronghold”. Dahood (II, p. 263) reads parallel construct expressions in both lines (i.e., “Mighty [One] of…”) and treats the final <– of <yh!l)a$ as an interposed enclitic <-; in such a case the expressions would, indeed, be parallel: “Mighty (One) of our strong(hold) / Mighty (One) of Jacob”.

Verse 3 [2]

“Lift up music and give (it on the) tambor(ine),
(on the) sweet lyre (together) with (the) harp.”

The call to worship continues with this direction for the people to take up their instruments, in order to sing out praise to YHWH (as directed in v. 2). They are to “lift up” their music (hr*m=z]); curiously, the regular term (romz+m!) designating the Psalm as a musical composition is absent from the heading of Ps 81. The adjective <yu!n` means “sweet, pleasant”, here referring to the sweet sounds that can be produced on the lyre and harp.

Verse 4 [3]

“Blow (the) horn on the (day of the) new (moon),
on the full (moon), for (the) day of our festival.”

The call to worship continues, with the praise being located at the time of a public festival. The term gj^ came to designate the great pilgrimage festivals, such as Passover and Sukkot. Here the timing of the festival coincides with the beginning of the month—the expressions “new (moon)” (vd#j)) and “full (moon)” (hs#K@) are obviously parallel, marking the transition from one month to the next. The Exodus context of vv. 6-11 suggests that the festival in question is Passover.

Verse 5 [4]

“For this (is) an engraved (decree), O Yisrael,
an edict from (the) Mighty (One) of Ya’aqob.”

This couplet refers specifically to celebration the festival (gj^) mentioned in v. 4. If the context is the celebration of the Passover, then the solemn declaration here would be particularly appropriate (cf. the instructions and tradition regarding Passover in Exodus 12). The order to celebrate the festival is here treated as an edict or decree sent down by a king (YHWH), using the terms qj) (denoting something engraved or written) and fP*v=m! (a decision given down by a ruling figure which has the force of law).

This verse demonstrates the wide range of meaning that attaches to the simple prepositions l= and B=. Here, the first prefixed –l is best treated a vocativel (“O Israel”), though most translators render it flatly as “for Israel”; the vocative better fits the context of a call to the Israelite people to praise YHWH and celebrate the festival. The second –l clearly refers to the decree as coming from YHWH, though it also possible to translate the preposition in this instance as “belonging to”.

Verse 6ab [5ab]

“(As a duty to be) repeated He set it on Yôsep,
in his going out (from) upon (the) land of Egypt.”

The term tWdu@ is parallel with qj) and fP*v=m! in v. 5, referring to the command by YHWH to celebrate the festival; the context here would seem to require that Passover is the festival in view. According to the tradition(s) recorded in Exodus 12, the directions for celebration of Passover were given at the time of Israel “going out from the land of Egypt”.

The noun tWdu@ fundamentally refers to something which is repeated; I take it to be used here with this basic emphasis, referring to the regular/repeated celebration of the Passover festival.

The use of the preposition lu^, in the context of Israel’s exodus from Egypt, is peculiar; one would rather expect /m! as in many other such references (e.g., here in v. 11 of this Psalm). As noted above, many of the Hebrew prepositions have a wide semantic range, and lu^ can occasionally carry a meaning something like “from” in English (cf. Dahood, II, p. 264). Other commentators (e.g., Kraus, Hossfeld-Zenger) translate it here as “against”, but this does not seem appropriate (or correct). I have slanted my translation slightly, to capture the idea of the Israelite people going out from the place where they had been—viz., living upon (or spread over) the land of Egypt.

Verse 6c-7 [5c-6]

“(The) lip of (one) I did not know I heard,
(and) I turned aside his shoulder from (the) load,
and his hands passed over from (the) basket.”

There is an abrupt change of speaker at the third line of verse 6, and it immediately becomes clear that YHWH is now speaking; thus the Psalm shifts to become an oracle, with the Psalmist functioning as a prophet. The setting of the Exodus, introduced in 6b, provides the impetus for this brief but dramatic recounting of YHWH’s role in the Exodus events.

It is, I think, best to treat v. 6c together with v. 7 as a tricolon. It presents a clear narrative progression:

    • God hears Israel’s cry for help =>
      • He responds and takes away the burden =>
        • The people become free from their service/labor

It may seem strange that YHWH would refer to Israel as “(one) I did not know”. This could be an allusion to the sequence in Exodus 2:23-25: the people cry for help in their bondage, and the cry comes up to God, who hears it; the cry prompts Him to remember the covenant He established with Israel’s ancestors (Abraham/Isaac/Jacob). Then in v. 25 we read: “And (the) Mightiest saw (the) sons of Yisrael, and the Mightiest knew (them).” This was the moment when God truly knew Israel as His people.

Verse 8 [7]

“In the (time of) distress you called and I pulled you out;
I answered you (from with)in (the) hiding (place) of thunder,
(and yet) I was tested by you at (the) waters of strife.”
Selah

The oracle continues with a second tricolon that further summarizes the events of the Exodus (cf. vv. 6-7 above). The first two lines here may simply be repeating the general idea of Israel’s cry for help and YHWH’s answer; however, I think it probable that the scene has shifted to the more specific setting of the episode at the Reed Sea (Exod 14-15), where the people cried out to God (14:10), and He answered them, through the hand of Moses (vv. 13-14ff). The reference to “the hiding (place) of thunder” is an allusion to the storm-theophany, applied to YHWH as Creator and heavenly Ruler, with his control over the waters; for more on this ancient cosmological imagery, expressed with some frequency in the Psalms, cf. my earlier article “The Conflict with the Sea in Ancient Near Eastern Myth”. His power over the Sea allowed Israel to escape from Egypt. The thunder-motif, with the theophanous cloud as a ‘hiding place,’ also alludes to the scene at mount Sinai (Exodus 19ff).

The implied reference to the waters of the Reed Sea is paralleled by the reference, in the final line, to the episode at the “waters of strife/Merîbah [hb*yr!m=]” (cf. Exod 17:1-7; Num 20:10-13). Dahood (II, p. 265) is almost certainly correct in his assessment that injba needs to parsed as a passive (Niphal) form with dative suffix (of agency)—i.e., “I was tested by you”. This act of faithlessness by the people is meant as a stark contrast with the faithfulness of YHWH in answering them and rescuing them from their bondage in Egypt (lines 1-2). My translation above brings out this contrastive emphasis: “…(yet) I was tested by you at (the) waters of strife”.

This ending of the Psalm’s first half, on a negative note highlighting the people’s lack of trust in God, sets the stage for the second half (vv. 9-17), in which YHWH, in another prophetic oracle, brings forth a complaint (in the tradition of the ‘covenant lawsuit’) against His people for their lack of loyalty and trust.

References marked “Dahood, I” and “Dahood, II” above are to, respectively, Mitchell Dahood, S.J., Psalms I: 1-50, Anchor Bible [AB] vol. 16 (1965), and Psalms II: 51-100, vol. 17 (1968).
Those marked “Kraus” are to Hans-Joachim Kraus, Psalmen, 2. Teilband, Psalmen 60-150, 5th ed., Biblischer Kommentar series (Neukirchener Verlag: 1978); English translation in Psalms 60-150, A Continental Commentary (Fortress Press: 1993).
Those marked “Hossfeld-Zenger” are to Frank-Lothar Hossfeld and Erich Zenger, Psalms 2: A Commentary on Psalms 51-100, translated from the German by Linda M. Maloney, Hermeneia Commentary series (Fortress Press: 2005).

Saturday Series: John 5:14; 9:2-3ff

It will be worth pausing to consider some conclusions that may be drawn from the previous two weeks’ studies (1, 2) regarding the declaration in Jn 1:29:

“See, the lamb of God—the (one) taking up the sin of the world!”

The expression “the lamb of God” (ho amnós toú Theoú) is best understood in relation to the tradition of the Passover lamb. The traditional designation of the Passover lamb as a sacrifice (ze»aµ, see Exod 12:27) likely led early Christians to associate it with other aspects of the sacrificial offerings, including the offerings for sin and, for example, the expiatory offerings related to the Day of Atonement (see Hebrews 8-10). Moreover, it was shown (based on evidence from Josephus’ Antiquities) that there were Jews of the period who attributed to the blood of the Passover lamb the power to purify the devout worshiper. These factors would have fit well with the developing Christian concept of Jesus’ blood cleansing believers from sin (see 1 John 1:7). It is certain that the Gospel writer applied the motif of the Passover lamb particularly to the sacrificial death of Jesus (19:14, 33-36).

The use of the verb aírœ (“take/lift up”) should be understood primarily in the sense of “take away”, referring to the removal of sin. The verb in 1 John 3:5 is used in precisely this context, and is confirmed by the verb’s overall use throughout the Gospel. At the same time, the influence of Isa 53:7ff on the “lamb of God” concept allows for the secondary meaning of “bear, carry”, with the idea that Jesus (the ‘Suffering Servant’ of Isa 52:13-53:12, see Acts 8:32-33ff) takes upon himself the burden of the people’s sin, interceding with God on their behalf. The Hebrew verb for this in verse 12 is n¹´¹°, which has a meaning comparable to Greek aírœ, even though the Septuagint (LXX) translates n¹´¹° there with a different verb (anaphérœ, “bring up, bear, carry”).

The use of a substantive verbal noun (participle) with a definite article is rather typical of Johannine style, as a way of indicating a vital characteristic of an individual or group. Here the participle aírœn (“taking up”) is presented as a fundamental characteristic of Jesus, under the symbolic motif of the “lamb of God”, declaring him to be “the (one) taking up [ho aírœn] the sin of the world”. As the statement in 1 John 3:5 makes clear, the purpose of Jesus’ appearance on earth, and thus a central function of his earthly ministry (including his death), was to take away sin (see also verse 8b). This same emphasis is expressed in Jn 1:29 by the use of the substantive participle.

The sin that Jesus “takes away” through his death (as the slain “lamb”) is qualified as being “of the world”. This genitive formulation can be explained as adjectival, in two possible ways:

    • Possessive—i.e., the sin is something belonging to the world, which it possesses.
    • Descriptive—referring to an attribute or characteristic, i.e., the world as sinful.

The noun kósmos (“world-order, world”) is used two different, but related, ways in the Johannine writings: (1) in the neutral sense of the inhabited world (i.e., the places on earth where people dwell, and those people themselves), and (2) in the negative sense as a domain of darkness and evil that is opposed to God. The negative meaning of the word tends to dominate in the Gospel and Letters of John, in a way that is quite distinctive among early Christians. While the negative aspect may be present in 1:29, through the genitival relationship to the head noun “sin” (hamartía), indicating sin as a basic characteristic of the world, primarily the neuter aspect is in view. The “world” here refers to humankind generally—i.e., to all the people in the inhabited world; compare the usage in 3:16-17.

In this regard, it would be natural to explain the use of the singular noun hamartía as referring to sin either in a general or collective sense. That is, it either refers to the sinfulness of the world (i.e., humankind) or to all of its sins taken collectively. I would not wish to make a more precise interpretation until we have examined the remaining sin-references in the Gospel. However, it is worth noting that the sin attributed to the world (or humankind) as a whole finds its counterpart in a number of instances where sins/wrongs committed by individuals are mentioned. Two, in particular, stand out, contained within similar healing-miracle stories—in chapters 5 and 9, respectively.

In the story of the healing of the paralytic man (5:1-9ff), at the conclusion of the narrative (verse 14), Jesus locates the man who was healed and warns him: “you must not sin any (more), (so) that there should not come to be any(thing) worse (happening) to you.” The apparent implication is that the man’s prior disabled condition was the result of sin. And yet, this very connection, so common in the ancient ways of thinking, is explicitly denied by Jesus in the case of the blind man (in the chapter 9 episode):

“And his learners [i.e. disciples] asked him, saying: ‘Rabbi, who sinned—this man or his parents—that he came to be (born) blind?’ Yeshua gave forth (the answer): ‘This man did not sin, nor (did) his parents, but (rather it was so) that the works of God might be made to shine (forth) in him.'” (vv. 2-3)

The theme of sinning runs as a thread throughout this narrative, and I will be examining it in more detail in an upcoming study. However, for the moment, it is important to focus on the traditional-conventional understanding of sin that is reflected in these historical traditions (of the two healing miracles). Two details, in particular, may be highlighted: (i) the verb hamartánœ (“do wrong, err, sin,” lit. “miss [the mark]”) is associated with a common (and expected) standard of ethical and religious behavior; and (ii) that “doing wrong” in this way can have decidedly negative/harmful effects on a person’s life and health. The same conventional use of the verb hamartánœ can be seen in the famous episode of the woman caught in adultery (7:53-8:11 [vv. 7, 11]), which, though it most likely was not part of the original Johannine Gospel, presumably reflects an historical tradition comparable to that of the healing miracles in chaps. 5 and 9.

This conventional religious-ethical view of sin is important, in large part, because of the backdrop it provides for the deeper understanding expressed elsewhere in the Gospel Discourses of Jesus. Next week, we will begin exploring the passage where the concept of sin (and sin references) are most prominent—the Sukkot Discourse-complex of chapters 7-8 (esp. 8:21-47).

Spirit in the Qumran Texts: 1QH 6:19-33

1QH 6

(Unless otherwise noted, the translations of 1QH are my own.)

It is possible that the hymn beginning at line 12 of column V (cf. the previous notes) continues on into column VI. It has been suggested that the hymn extends through 6:18, or even through line 33 (cf. the discussion by the editors in DJD XL, pp. 77-8, 88-90); however, it may be better to treat 6:19-33 as a separate hymn. In any case, many of the themes in column V continue in column VI; the poems certainly share a number of features and aspects in common.

The difficulty in determining the division of the hymns stems, in large part, from the missing lines (1-11) at the beginning of column VI. Lines 12-18 emphasize once again that those righteous persons, who are able to obtain wisdom and understanding, do so through the mercy and favor of God. There is a strong predestinarian orientation to the Qumran Community, which is expressed here in the Hodayot, in a number of the hymns.

Those who receive the inspired revelation from God are described as “men of truth and the chosen (one)s of righteousness” (line 13); they are characterized by virtues that reflect the fundamental attributes of God Himself, being enabled to pursue wisdom and understanding by God’s spirits: “[(those) searching for insight and seeking understanding […] (the one)s loving compassion and (those) lowly [i.e. humble] of spirit…” (lines 13-14). Through God’s favor—His guidance and protection, given through His spirits—the chosen ones are able to remain faithful to the end, even in the face of affliction and persecution (lines 15-18).

The section (or separate hymn, cf. above) that begins at line 19, opens with a blessing (to God) which makes clear, again, that the ability possessed by the righteous/faithful ones is given to them by God:

“[Blessed are you,] my Lord, the (One) giving [i.e. placing] understanding in (the) heart of your servant, (for him) to gain insight in(to) all these (thing)s, and to have under[standing of…], and to hold himself (firm) against (wicked) deeds, and to bless with rightness all (those) choosing (what is) pleasing to you, [to choose all th]at you love and to abhor all that [you hate]…” (lines 19-21f)

As we have seen, elsewhere in these hymns the same wording from line 9 is used with a Divine spirit (j^Wr) as the object of God’s giving (4:29; 5:36) . The virtue or attribute (here “understanding”, hn`yB!), defined abstractly, can also be personified dynamically as an active spirit. The hymnist could just as well have used the expression “spirit of understanding” (cp. “spirit of knowledge” in line 36). It is thus a gift from God that enables the chosen one to have wisdom and understanding, and to resist the evil influences that lead humans to wickedness. Human begins must choose (vb rh^B*) between what is pleasing to God and what He despises/abhors, but only through the favor and guidance of God is one able to make the right choice (on a regular basis).

The deterministic emphasis, in this regard, is expressed quite clearly in line 22f:

“You have given your servant insight in(to) [… (the) lo]ts of humankind, for (according) to (the) mouth of (the) spirits you made (the lot) fall for them between good and evil, [and] you have established…”

In the expression “mouth of (the) spirits” (twjwr yp), the noun hP# (“mouth”) is presumably used in the abstract sense of “measure, portion”. The idea seems to be that the spirits have been measured/portioned out to different people (cp. the similar wording, applied to Jesus, in John 3:34), so that they will incline toward either the good or the evil. As we have seen, according to the thought-world of the Qumran hymns, there are both good and evil spirits that influence human beings, with people being trapped between the two forces. By nature, the spirit/nature of a human being (“spirit of flesh”) is corrupt, being ruled by a perverting spirit (“spirit of crookedness”). It requires a special gift/favor by God in order to enable a human being to be faithful and righteous. The protagonist of the hymn describes this very dynamic:

“And I (indeed) know, from your understanding, that through your favor to a m[a]n you make [abundant his inheritance] in (the) spirit of your holiness, and so you bring him near to your understanding…” (lines 23b-24)

Here, again, we find the expression “spirit of (God’s) holiness” (vd#oq j^Wr), as representing the principal spirit that God gives to His chosen one, reflecting the fundamental Divine attribute of holiness. God gives His holy spirit to all of His chosen ones, but gives to some a greater portion (i.e., a more abundant “inheritance” [hl*j&n~]). This spirit draws the person toward God’s understanding, bringing him/her near to it (vb vg~n`). Significantly, the protagonist states that it is from God’s own understanding, gifted to him by God’s spirit, that he has obtained his knowledge.

The possession of this spirit, and the inspired wisdom/understanding that it brings, enables a person to remain faithful and righteous in all things. This ethical-religious principle is developed in lines 25-33. It is according to the measure/portion of the person’s “nearness” (being near, brwq) to God’s understanding, that he/she will be faithful. The same expression as in line 22, with the noun hP# (“mouth”) in the abstract sense of “measure/portion”, is used. A person will act righteously, and remain faithful to God, to the extent that God’s holy spirit is present, drawing the person ever closer to God’s own wisdom and understanding.

The final line (32-33) makes clear that this faithfulness is defined in traditional terms, according to loyalty to the covenant (i.e., observance of the Torah precepts and regulations): “I will not bring into the council of [your] tr[uth any] (one) turning (away) [from] your [b]inding agreement [tyr!B=, i.e. covenant]”. It was expected that every member of the Community would be meticulously loyal and devoted to the Torah.

In the next note, we will at the remaining lines (34-41) of column VI.

DJD XL = Discoveries in the Judean Desert, Vol. XL: 1QHodayota, with Incorporation of 1QHodayotb and 4QHodayota-f, by Hartmut Stegemann with Eileen Schuller, translations of texts by Carol Newsom (Clarendon Press: 2009).