Where Did Jesus Go? – Critical Notes on the Ascension, Pt 1

This post is an extended “Note of the Day” following the celebration of the Ascension of Jesus, traditionally commemorated 40 days after Easter (cf. Acts 1:3ff). There are surprisingly few direct references to the “Ascension”, either in the New Testament or in early Christian literature. More commonly, reference is made to Christ’s exaltation (usually involving either the verb u(yo/w, “to raise high” or adjective u(yhlo/$, “high”; cf. Acts 2:33; 5:31; Philippians 2:9; Hebrews 1:3; 7:26, etc), or to his being in heaven at the “right (hand)” (decio/$, that is, the giving/receiving hand) of God (cf. Mark 14:62 par.; Acts 2:33-34; 5:31; 7:55-56; Romans 8:34; Ephesians 1:20; Colossians 3:1; Hebrews 1:3, 13; 8:1; 10:12; 12:2; 1 Peter 3:22).

Only in Luke-Acts is an ascension described as a distinct event, perceivable in space and time. However, since there are numerous difficult text-critical (and interpretative) issues related to these passages, these will need to be discussed in some detail.

Luke 24:50-53

Luke’s Gospel concludes with a scene (apparently still on Easter day) which, in the “oldest and best” manuscripts (Ë75 a B C* L 1 33 579 etc), reads as follows:

50  )Ech/gagen de\ au)tou\$ [e&cw] e%w$ pro\$ Bhqani/an kai\ e)pa/ra$ ta\$ xei=ra$ au)tou= eu)lo/ghsen au)tou/$. 51 kai\ e)ge/neto e)n tw=| eu)logei=n au)to\n au)tou\$ die/sth a)p’ au)tw=n kai\ a)nefe/reto ei)$ to\n ou)rano/n.
“And he brought/led them out[side] until toward Bethany, and lifting over (them) his hands he spoke well to them [i.e. blessed them]; and it came to be, in his speaking well to them [i.e. blessing them], he stood (apart) from them and was carried up into the heaven.”
52 Kai\ au)toi\ proskunh/sante$ au)to\n u(pe/streyan ei)$  )Ierousalh\m meta/ xara=$ mega/lh$ 53 kai\ h@san dia/ panto\$ e)n tw=| i(erw=| eu)logou=nte$ to\n qeo/n.
“And they, kissing toward him [i.e. worshiping him], turned back unto Jerusalem with great joy, and they were through all [i.e. continually] in the sacred place [i.e. temple] speaking well to [i.e. blessing] God.”

(The Majority text differs slightly, primarily in reading ei)$ Bhqani/an instead of pro\$ Bhqani/an in v. 50, and adding kai\ ai)nou=nte$ or ai)nou=nte$ kai\ [“blessing and praising God”] in v. 53.)

There are, however, two major variants (omissions) in the key Western MSS (D, Old Latin a b d e ff2 l, and the Sinaitic Syriac):

    1. Verse 51 reads: kai\ e)ge/neto e)n tw=| eu)logei=n au)to\n au)tou\$ die/sth a)p’ au)tw=n “and it came to be, in his blessing them, he stood (apart) from them” (without kai\ a)nefe/reto ei)$ to\n ou)rano/n “and he was carried up into the heaven”). In other words, it relates that Jesus simply “parted” from them, without any reference to an ascension into heaven.
    2. Verse 52 continues: kai\ au)toi\ u(pe/streyan ei)$  )Ierousalh\m meta/ xara=$ mega/lh$ “and they turned back unto Jerusalem with great joy…” (without proskunh/sante$ au)ton “worshiping him”).
      See how this shorter version of vv. 50-53 reads, in context, in conventional translation:
      “And he led them out toward Bethany, and raising his hands over (them) he blessed them; and it came to be, in his blessing them, (that) he parted from them; and they returned to Jerusalem with great joy, and they were continually in the Temple, blessing God.”

These are both so-called Western “Non-Interpolations”, i.e. instances where the shorter reading of the (usually longer and more expansive) Western text has been thought (by some scholars) to preserve the original reading in the face of superior manuscript evidence (I have discussed the other seven key “Non-Interpolations” in a previous post). The first of these two (in v. 51) is far more significant, especially since, in addition to the Western MSS, the shorter reading is also found in the Georgian version (group 1) and the original hand of Codex Sinaiticus (a*).

How is one to explain this variant? As indicated above, the vast majority of MSS, including all the early/best Greek MSS (Ë75, a [corrected], A, B, C, K, L, W, X, D, etc.) contain the words kai a)nefe/reto ei)$ ton ou)rano/n. The manuscript evidence would seem to be decidedly in favor of the longer reading, but internal considerations make it a bit less certain. In which direction did the change occur? There are a number of possibilities:

Reasons for Omission (in support of the longer text):

  1. To avoid contradiction with the chronology in Acts. It is certainly possible that scribes, noticing the apparent discrepancy between v. 51 and Luke’s own account of the Ascension in Acts 1:1-11, deleted the words. In the Gospel, it would seem that the Ascension takes place on the same night as the Resurrection, whereas in Acts (v. 3) it occurs 40 days later. This is probably the most popular explanation.
  2. A scribal mistake. A scribe may have skipped from a)p’ au)twn kai in v. 51 to ou)ranon kai au)toi at the end of v.51 & start of v. 52 (homoioarcton: each has the segment nkai). However, this would require that (the precursors of) a and D both made the same mistake, which is rather unlikely.
  3. Theological reasons. Some scholars have thought that the so-called “Non-Interpolations” (involving the Resurrection appearances and “Ascension”) exhibit a purposeful tendency in the Western text (in Luke-Acts) to eliminate concrete references to the resurrection body of Jesus, and physical nature of the Ascension, etc. With regard to the Ascension in particular, see especially Eldon J. Epp’s article “The Ascension in the Textual Tradition of Luke-Acts”, in New Testament Textual Criticism: Its Significance for Exegesis. Essays in Honor of Bruce M. Metzger. Oxford: Clarendon, 1981, pp. 131-145.
  4. The support of Acts. Acts 1:2 would seem to indicate that the Gospel referenced the Ascension (a&xri h!$ h(me/ra$a)nelh/mfqh, “until which day…he was taken up”). Assuming this is the case, it could be (rightly) argued that the author would not say he described an event which he in fact did not record. It should be noted that several Western witnesses (gig, quotations in Augustine and Vigilius) also omit reference to the ascension (a)nelh/mfqh) in this verse.

Reasons for Addition (in support of the shorter text):

  1. Literary or Theological reasons. Although Luke-Acts may have been published together as a ‘two-volume’ work, by the mid-second century (at the latest), the Gospel of Luke was being copied and distributed bound together (in codex form) with the other Gospels; meaning that, as in nearly all printed New Testament editions today, it was separated from the book of Acts. The shorter reading, if original, would close the Gospel with the suggestion that Jesus simply “parted” from the disciples—a rather unexciting and possibly misleading conclusion. The scribal tendency was always to add Christological details, rather than remove them; it would have been natural to add the few extra words (both in v. 51 and 52), in order to exalt the portrait of Christ.
  2. The shorter text removes the chronological difficulty with Acts. This argument cuts both ways (see above), for the longer text could be said to be the more difficult reading (lectio difficilior potior). However, since Luke explicitly records the Ascension taking place at least 40 days after the Resurrection (Acts 1:3ff), would he (the same author of Luke-Acts, by general consensus) have created the confusion by recording the Ascension (apparently) taking place on the day of the Resurrection (Luke 24:50-53)?
  3. Additional support from Acts. It is possible that the phrase a&xri h!$ h(me/ra$a)nelh/mfqh (“until which day…he was taken up”) in Acts 1:2 should not be taken to imply that the Ascension was narrated in the Gospel, but only events which took place prior to that day. In this regard, to note the reference (v. 22) in Peter’s subsequent address (Acts 1:15-22), where nearly similar language is used. Could the author of Acts simply be reproducing the phrasing from v. 22, as part of his “prologue”, without specific reference to details in the Gospel?
  4. Evidence from the Church Fathers. The Ascension is referred to numerous times in writings of the 1st-3rd centuries, for example: Epistle of Barnabas 15; JUSTIN: 1 Apology 26, Dialogue with Trypho 82, 87, On the Resurrection ch. 9; IRENAEUS: Against Heresies I.10, III.17, IV.33.13, 34.3, V.31, Demonstration of the Apostolic Preaching 41, 84; CLEMENT: Stromateis VI. ch. 15; ORIGEN: On First Principles Pref §1, II.6.1, 7.2, On Prayer §23, Against Celsus VII.8; TERTULLIAN: Against Marcion V.8, Against Praxeas 25, 30, Prescription Against Heretics 13, On the Resurrection 51; The Muratorian Canon; Epistle of the Apostles 18; Cyprian On the Lord’s Prayer §8, etc. (by no means an exhaustive list). Most of these references are to the narrative in Acts 1:9ff; Ephesians 4:9-10, or to the belief generally; however, I have not been able to find a single clear reference to the long text of Luke 24:51-52 cited in any writing up through the third century (outside of the Diatessaron [§55], a work with a singularly difficult textual history). Moreover, in Tertullian’s fourth book Against Marcion, in which he goes over many details of Luke’s Gospel, up through the Resurrection appearances (chapter 43), he does not cite the long text of v. 51 or 52, and makes no reference to the Ascension (cf. Bart Ehrman, The Orthodox Corruption of Scripture, pp. 257-8).
  5. The Western Non-Interpolations. Despite protests from scholars on both sides of the argument, it is hard to avoid the notion that the 9 key “non-interpolations”, eight of which are all found together in the same set of MSS (D a b d e ff2 l), stand or fall together—most likely, they are all original, or they are not. If one accepts the shorter text in the previous 7 Lukan instances, then one really ought to do so here as well.

Clearly, intrinsic/transcriptional arguments can be made for sides. Ultimately, it is difficult to ignore the overwhelming textual evidence. If the longer reading is, in fact, original, I suspect that the apparent discrepancy (with Acts) may be the result of Luke compressing/conflating the narrative, thereby giving the impression that it all happened on one night. This sort of handling of historical narrative was quite common with ancient writers, as unsatisfying as it might be to our modern sensibilities. On the other hand, the clear scribal tendency was to add significant Christological details to the Gospel narrative, rather than omit them (even when there are apparent discrepancies involved); it seems to have been much more acceptable to modify (instead of deleting) difficult words in the text. The presence of the longer reading(s) in the Bodmer Papyrus (Ë75, c. 200) have turned the tide decisively; however, I am by no means so certain the shorter reading(s) can be dismissed as easily as many commentators do today.

May 21: Luke 24:47-49, etc

Luke 24:47-49 and the Great Commission

Having discussed Matthew 28:18-20 (and especially the baptism formula of verse 19) in the previous notes, today I will look briefly at the ‘parallel’ Commission passages in the other Gospels—Luke 24:45-49; John 20:21-23; and [Mark 16:15-16ff]. It is clear that all four post-resurrection Commissions by Jesus to his followers stem from separate traditions, and yet, interestingly, they contain certain common elements. I would isolate these common features as follows:

  • Jesus sends out his disciples, as he is recorded doing earlier in his ministry (Mk 6:7-13 par; Lk 10:1-12)—that is, they become his apostles in the basic meaning of the word:
    • Matthew—”you are (to be) going/traveling (forth) [poreuqe/nte$]…”
    • [Mark]—”you are (to be) going/traveling (forth) [poreuqe/nte$] into the world…”
    • Luke—”to be preached… into all the nations, beginning from Yerushalaim {Jerusalem}”
    • John—”even as the Father has set me forth [a)pe/stalken, i.e. sent me], I also (am) send(ing) [pe/mpw] you”
  • Jesus gives to his disciples power/authority, which he received (from the Father):
    • Matthew—”all authority [e)cousi/a] in heaven and upon earth is given to me..” (it must be inferred that the same authority is given to the disciples, cf. Matt 9:35; 10:7-8)
    • [Mark]—”these signs will follow along… in my name”
    • Luke—”to be proclaimed upon his [i.e. my] name…. See, I set forth [i.e. send] the announcement/promise of the Father upon you”
    • John—”as the Father set me forth, so I send you…. For whomever you release…it will be released for them…”
  • There is an emphasis on repentance and release (forgiveness) of sin:
    • Matthew (also [Mark])—”dunking/baptizing them…”, i.e. the fundamental association of baptism with repentance and forgiveness (Matt 3:11 par)
    • Luke—”repentance [lit. change-of-mind] (is) to be proclaimed upon my name unto release of sins unto all the nations…”
    • John—”(For) whomever you release the(ir) sins, they have been released for them…”
  • Finally, there is an association with the Spirit:
    • Matthew—”dunking/baptizing them in the name of…the holy Spirit”
    • [Mark]—”…trusting and being dunked/baptized…these signs will follow along for the ones trusting…”; cf. the manifestation of the Spirit following (or in connection with) baptism in the book of Acts
    • Luke—”…the announcement/promise of the Father upon you”, clearly a reference to the coming of the Spirit (Acts 1:5; 2:1-4, etc)
    • John—”he breathed in/on (them) and said to them, ‘Receive (the) holy Spirit'”

This strongly suggests an underlying historical tradition regarding Jesus’ (final) instruction to his followers, which, it would seem, came to be preserved in two strands of the Gospel Tradition—one set in Galilee (Matthew/Mark) and one set in Jerusalem (Luke/John), with the Markan ‘Appendix’ (or long ending) apparently combining both. With regard to the Commission specifically, the versions in Matthew and the Markan ‘Appendix’ are clearly related—compare, in particular, Matt 28:19 with Mark 16:15-16. Similarly, it is clear that, in the resurrection (and post-resurrection) narratives, Luke and John have certain traditions in common. The accounts of Jesus’ appearance to the disciples in Jerusalem in Lk 24:36-43 and John 20:19-20 are quite close, especially if one accepts the Alexandrian/Majority readings rather than the shorter ‘Western’ text of Luke 24. Though less obvious on the surface, the “Commission” accounts in Lk 24:47-49 and John 20:21-23 have a good deal in common as well:

    • The disciples as Jesus’ representatives (witnesses/’apostles’) whom he is sending out from Jerusalem into the wider world—Lk 24:47-48 / Jn 20:21
    • Mention of the Father in connection with Jesus’ “sending”—Lk 24:49a / Jn 20:21
    • The coming of the Spirit on/upon the disciples, with Jesus himself as the source—Lk 24:49a / Jn 20:22 (“I [am] send[ing]…” / “he breathed…”)
    • Reference to the release (i.e. forgiveness) of sins in connection with the work and preaching of the disciples—Lk 24:47 / Jn 20:23

By way of comparison with Matt 28:19, it is interesting that Luke/John also bring together Father, Son and Holy Spirit. The “Son” is implied by the presence of Jesus:

    • In Luke, compare verse 45 in context (referring to Jesus as the “Anointed” [Christ/Messiah]) with the earlier formulae using the expression “Son of Man” (24:7, also 9:22, 44; 18:31; 22:22).
    • The Gospel of John gives special emphasis to the idea of Jesus as “the Son”, in relation to God the Father—Jn 1:14; 3:35; 5:19-27; 6:27, 40; 8:28; 10:36; 14:31; 17:1ff; 20:17.

In many ways, the account in Lk 24:47-49 is closer to Matt 28:18-20 than the other Commission passages; note especially the parallels between verse 47 and Matt 28:19:

    • The disciples are to preach/proclaim the Gospel “into all the nations”—cp. Matt 28:19a (“make all the nations to be learners [i.e. disciples]”)
    • The wording and syntax also matches formulae related to baptism; cp. especially with Acts 2:38:
      “…repentance (is) to be proclaimed upon his name unto (the) release of sins unto all the nations” (Lk)
      “Repent and be dunked/baptized…upon the name of Yeshua (the) Anointed unto (the) release of your sins” (Acts)
    • In each, the Commission concludes with a promise by Jesus using the emphatic pronoun “I” (e)gw/) and beginning with the exclamation “see!” [i)dou/]:
      “and see! I set forth [i.e. send] the announcement/promise of my Father upon you…” (Lk 24:49 [some MSS omit i)dou])
      “and see! I am with you every day until the (full) completion of the Age” (Matt 28:20b)

Concluding note (on Matthew 28:19)

Returning for a moment to the question of the authenticity of the trinitarian baptismal formula in Matt 28:19, I would here note several arguments in favor of authenticity (on objective grounds):

    • The instruction regarding baptism itself, as well as most of Matt 28:18-20 in context, is fully compatible with the sayings and teaching of the historical Jesus, based on an entirely objective analysis of the Gospel Tradition. For a number of examples and references illustrating this, cf. the prior notes.
    • The common elements and parallels between the various post-resurrection Commission passages in the Gospels (cf. above), which surely represent separate strands of tradition (given their differences), strongly suggest an underlying historical core.
    • Luke 24:47-49 provides independent attestation for the inclusion of a baptismal ‘formula’ as part of the Commission, which is also associated with the Holy Spirit (Lk 24:49; Acts 2:38) and the Father. The other points of similarity between Lk 24:47-49 and Matt 28:18-20 were noted above.

On the contrary, one must, I think, be willing to admit that:

    • Many of the parallels and similarities cited above are relatively loose, and could be said to be outweighed by the significant differences in detail. On the basis of traditional-conservative desire to harmonize, it would actually prove quite difficult to piece together all of these details (and separate Commission passages) into a genuinely convincing whole (judged honestly and objectively).
    • Assuming that Matt 28:19 is authentic, it is most strange that there really is no evidence for it (or its influence) anywhere else in the New Testament. By all accounts, based on the book of Acts and the letters of Paul, early believers were only ever baptized “in the name of Jesus“. If the apostles and early Christians were following Jesus’ example and instruction, then it is likely that Jesus’ original saying would have been something along the lines of: “baptizing them in my name…” (cf. Lk 24:47 / Acts 2:38)
    • The earliest attestation for the saying/instruction of Matt 28:19 is found in Didache 7:1, 3, which is typically dated from the early 2nd (or late 1st) century A.D. A fair date for the traditions in the Didache might be c. 70-80 A.D., which likely coincides with the completed form of the Gospel of Matthew. The trinitarian form (and formula) of baptism is attested in the second and third centuries, but, as far as we know, not earlier than c. 70 A.D.