Saturday Series: Deuteronomy 32:26ff, 43

In the recent Saturday studies, we have been exploring the great poem known as the “Song of Moses” in Deuteronomy 32, using it was a way to consider, and demonstrate, how principles and methods of critical analysis apply to a particular passage (here, involving ancient Hebrew poetry). Last week, I discussed verses 15-25 in some detail; today, I wish to bring this exploration of the Song of Moses to a conclusion. There will be three parts to this study:

    • a survey/summary of verses 26-42
    • an examination of verse 43, and
    • a brief consideration of the poem in relation to verses 44ff that follow

Verses 26-42

First, a reminder of the structure of the bulk of the poem:

    • 4-18: God’s covenant with His people Israel, and their violation of the covenant
      —The Creator God (YHWH) as their Father (vv. 4-6)
      —His choice of Israel as His people, becoming their God (vv. 7-9)
      —His protection and guidance during the Exodus and wilderness travels (vv. 10-14)
      —His people turned away from Him, worshiping foreign gods (vv. 15-18)
    • 19-42: God’s punishment of His people, and their subsequent deliverance
      —Punishment for violation of the covenant (vv. 19-25)
      —Concern for how this will be perceived by Israel’s enemies (vv. 26-31)
      —Plans to bring punishment on Israel’s enemies in turn (vv. 32-35)
      —Ultimate justice/deliverance for His people, and judgment on His enemies (vv. 36-41)

Verses 26-42 belong to this second division; vv. 19-25 (discussed last week) narrate the punishment to be brought on the people as a result of their violation of the covenant. That this punishment would be both severe and deadly is clear enough from the dramatic language and imagery used. However, it would not result in the complete destruction of the people, nor is their any hint of a future Exile. Instead, we see in verses 26ff a theme of deliverance emerge. It follows the same line of thought as in the Golden Calf narrative in Exodus 32ff—Israel will suffer a devastating punishment, ceasing to be God’s people in the way that they were under the covenant bond; at the same time, because of YHWH’s own goodness and mercy, and through the intercession of Moses, the people will not be cut off completely, but will be restored to YHWH as His people under the covenant. Just as Moses appealed to YHWH’s honor, referring to how this punishment on Israel would be perceived by the surrounding nations (Exod 33:13-16), so we find the same thought expressed emphatically in the Song; indeed, it is a theme that dominates vv. 26-42.

Central to the entire poem is the contrast between YHWH and the deities recognized by other nations; it is the same contrast that effectively separates Israel (as YHWH’s own people) from the other peoples (who ‘belong’ to other deities, see the discussion on verse 8). Because of this, YHWH (and His own honor) cannot allow the nations to triumph over Israel completely, though they may attack and inflict immense suffering and destruction on the people and land (vv. 23-25). This is expressed in the opening lines of this portion of the poem (vv. 26-27), and could (almost) be understood as reflecting a kind of personal insecurity on the part of YHWH:

I said “I shall split them to pieces,
stop (all) memory of them for man(kind)!”
were it not [i.e. except] that I feared provoking the enemy,
lest (those) oppressing them look at (this),
lest they say “Our hand is lifted high—
and YHWH did not make all this (happen)!”

The focus is on curbing the wicked/fleshly ambitions and aspirations of the surrounding nations. However, to understand the lines correctly in context, we must realize the true significance of this aspect. The success of the other nations (over Israel) might lead people everywhere to think that their deities were equal (or superior) to YHWH. Thus the rhetoric and mode of expression here is fundamentally theological. The declaration in verse 31, expressing the thought of the poet/people rather than YHWH’s own pronouncement in the prior lines, is a good example:

For not like our Rock is their ‘Rock’
nor (the one)s our enemies (trust as) guardians.

The precise meaning and syntax of the second line is uncertain, but poetic parallelism suggests that the plural noun (or participle) p®lîlîm should be related to Akkadian palilu used as an epithet of deities (JPS:Tigay, pp. 310, 404). “Rock” (‚ûr) of course is used as a divine name throughout the poem, parallel with °E~l (“Mighty [One]”, i.e. God). Another example of the same sort of contrast is seen in the taunt by YHWH in verse 37ff, part of the announcement of judgment on the nations that shapes the remaining lines:

He [i.e. YHWH] will say, “Where are their ‘Mighty Ones’,
the ‘Rock’ in whom they sought protection
…?”

This expresses again the principle that the deities worshiped by the nations are not “Mighty” (°¢l, i.e. God) in the same sense that YHWH is. Even more pointed is the declaration in verse 39a:

“See then that I—I am He
and there are no ‘Mighty Ones’ with me”

While it would be a mistake to read this as a statement of absolute monotheism, it does point in that direction. Certainly it reflects the principle expressed in the first command of the Decalogue, which is central to Israelite monotheism (Exod 20:2-3; Deut 5:6-7). It is never quite stated in Deuteronomy that the deities of the surrounding nations do not exist, only that they are not comparable to YHWH and do not have anything like the same power or nature (Deut 3:24, etc). God’s ultimate judgment on the surrounding nations is essentially a condemnation of their deities, and a demonstration of their weakness compared to YHWH. Indeed, it is clear from the second bicolon (and concluding colon) in verse 39 that only YHWH truly has the power to give life and take it away (i.e. through the disasters to come in time of Judgment):

(For) I bring death and give life,
I smashed (them) and I will heal

A final thought in the poem—a warning to all people—is that YHWH’s judgment is universal, it applies both to the nations and also to His own people Israel when they violate the covenant (v. 41b, see also v. 43 below):

I will return vengeance for the (one)s oppressing me,
and for the (one)s hating me I will complete (it in turn)

The idea of reciprocity is important, and is central, indeed, to the ancient covenant idea—punishment is made according to the nature and mode of the crime, the violation being “paid back” in kind. The closing bicola of verse 42 offer a final, graphic expression of the divine Judgment.

Verse 43

With regard to the textual situation surrounding the closing lines of the poem (v. 43), I discussed that in some detail in an earlier study, and will only summarize it here. The bicolon parallelism, used consistently throughout the poem, is largely missing from v. 43, which, in the Masoretic Text, consists of 2 bicola (4 lines). Yet there is parallelism overlapping in the second and third cola, suggesting that the text may be corrupt, with perhaps two lines missing (just prior and after):

Make a shout (then), (you) nations, (for) His people,
{missing line?}
For He will take vengeance (for) the blood of His servants,
and return vengeance for the (one)s oppressing Him.
{missing line?}
and will wipe away [i.e. cleanse] His people’s land!”

This would seem to be confirmed, rather decisively, I think, by the Qumran manuscript 4QDeutq, as well as in the Greek Septuagint version. The text of verse 43 in this Qumran MS has three bicola (6 lines), which much more accurately preserve the consistent parallelism of the poem (differences with MT indicated by italics):

Make a shout, O heavens, with Him!
Bow (down) to Him, all (you) Mighty Ones!
For he will take vengeance (for) the blood of His sons,
and return vengeance to the (one)s oppressing Him.
He will treat those who reject Him (as they deserve),
and will wipe away [i.e. cleanse] His people’s land

Based on the evidence from the Septuagint, it is possible that the original text read “sons of the Mightiest” (b®nê °E_lœhîm) rather than “Mighty Ones” (°§lœhîm). The reading of the Septuagint for the first bicolon actually appears to be a conflation of two variant Hebrew versions, one corresponding to a text like 4QDeutq, and the other a precursor of the MT—resulting in four lines:

Be of a good mind [i.e. rejoice], O heavens, at once with Him,
Kiss toward [i.e. worship] Him, all (you) sons of God!
Be of a good mind [i.e. rejoice], O nations, with His people,
and let all the Messengers of God strengthen themselves in Him!

Clearly, in the Qumran MS, divine/heavenly beings are being addressed, which makes a fitting parallel to the opening address of the poem (v. 1). In the MT, and the second part of the conflate Septuagint text, it is the nations, who ‘belong’ to those divine beings, who are being addressed. In terms of the overall message of the poem, both aspects go hand in hand. However, if we adopt the text of 4QDeutq, with its emphasis on the relationship of YHWH to the other ‘deities’ (an aspect that is mitigated in the MT), then the coda of verse 43 actually functions effectively as a kind of summary of the entire poem:

    • Bicolon 1: Address to the heavens and divine/heavenly beings
      • Parallel to the opening address (vv. 1-3) and first section(s) of the poem, which establish the contrast between YHWH and the deities of the other nations (vv. 4-9ff)
    • Bicolon 2: Promise to pay back the suffering inflicted upon Israel (by other peoples) during the time of judgment
      • Parallel to the central sections focusing on Israel’s violation of the covenant, judgment upon them, and subsequent restoration (vv. 15-25ff)
    • Bicolon 3: The declaration of universal judgment on those who reject YHWH, with a promise of restoration/vindication for Israel
      • Parallel to the closing sections of the poem (vv. 26-42, esp. verses 36-42)

Conclusion

Finally, it is worth noting the relationship of the poem to the narration that follows in verses 44-47ff. It picks up the Deuteronomic narrative from where it left off (at the end of chapter 31), continuing with the same line of thought. The purpose (and importance) of the poem is re-stated, setting it in context with the book of Deuteronomy as a whole. The “all these words” and “this Instruction” refer to everything recorded in the book of Deuteronomy—all of Moses’ discourses to the people, together with the poem of chapter 32—all of which is aimed at exhorting the people to be loyal to the covenant with YHWH, adhering to the terms of the covenant, outlined in the Instruction (tôrâ, Torah):

“…You should charge your sons [i.e. children] to watch [i.e. take care] to do all the words [i.e. everything as it is stated] in this Instruction.”

According to the ancient Near Eastern religious-cultural mindset, abiding by the terms of the covenant was of the utmost importance. Violation of them was thought to result (potentially) in terrible consequences, including death and destruction, suffering and disease, etc—the judgment of God (or the divine powers) released upon those who break the agreement. This is expressed most clearly in the vivid and graphic language of the poem (see above), but also in the closing words of the narrative here:

“For (indeed) it is not an empty word for you—it (is) your (very) life! and by this word you will lengthen (your) days upon the land which you are crossing over the Yarden {Jordan} there to possess.”

That is to say, if the people of Israel (and their descendants) will adhere faithfully to the Instruction, the terms of the covenant, then they will live long and secure in their Promised Land.

References marked “JPS:Tigay” above are to The JPS Torah Commentary: Deuteronomy <yrbd, commentary by Jeffrey H. Tigay (Jewish Publication Society: 1996).

* * * * * *

This concludes our study on the Song of Moses in Deuteronomy 32. Next week, I will begin exploring a particularly interesting (and difficult) passage from the letters of Paul—namely the excursus in 2 Corinthians 6:14-7:1, long a focus for much scholarly debate regarding its origins, authorship, and purpose in 2 Corinthians. It should prove most valuable as a way of demonstrating how various critical theories and approaches to the text are vital to a sound examination and understanding of the Scriptures as we have them. I would ask that you read through the letter, paying close attention to the language Paul uses, and to the line of argument that runs through the main sections. Consider how 6:14-7:1 fits into the context of the letter. Does it seem at all out of place? Do the images and language differ noticeably from what Paul using elsewhere in the letter? Try skipping over the passage, reading from 6:13 to 7:2ff—what effect does this have of the line of thought and argument in these chapters? We will begin exploring these questions in detail here…next Saturday.

August 15: Mark 4:10-12 (Isa 6:9-10)

The use of Isaiah 6:9-10 in Mark 4:10-12 par

For a detailed study of the saying of Jesus in Mark 4:11 (par Matt 13:11; Luke 8:10), see the previous two daily notes (Aug 13 & 14). Today I will look the Old Testament passage (Isa 6:9-10) used there in the context of the Synoptic narrative.

Isaiah 6:1-13 serves as the introduction for the division of the book spanning chapters 6-12, and, in particular, the context of the Syro-Ephraemite War in chs. 6-8. It may also be intended to represent the visionary experience of Isaiah the Prophet. The section can be outlined as follows:

    • Vv. 1-7—The vision of God (YHWH) on his throne
      • v. 1: Setting and statement of the vision
      • vv. 2-4: Description of the Divine manifestation (Theophany)
      • vv. 5-7: Isaiah’s response culminating in a symbolic purification of the Prophet
    • Vv. 8-13—Commission of Isaiah and the Prophetic message
      • v. 8: Statement/narration of the commission—God’s request and Isaiah’s response
      • vv. 9-10: Description of the Message (Divine oracle)
      • vv. 11-13: Isaiah’s response culminating in a message regarding the ‘purification’ of the land and its people (through judgment)

There is a similarity in outline (and content) to the visionary experience of the Prophet Micaiah, described in 1 Kings 22:19-23:

    • A vision of God (YHWH) on his throne, surrounded by heavenly beings—1 Ki 22:19 / Isa 6:1-4
    • God’s request for a Messenger to be sent forth—1 Ki 22:20 / Isa 6:8
    • A Messenger volunteers:
      Heavenly messenger (“I will [go out]…”)—1Ki 22:21-22a
      Human messenger (“See, I [am here], send me”)—Isa 6:8b
    • At God’s command, the messenger is to obscure the understanding of human beings:
      To be a lying/enticing spirit for Ahab—1 Ki 22:21-23a
      To thicken/harden the hearts and minds of the people—Isa 6:9-10
    • The purpose is to bring about God’s Judgment on the land and its people—1 Ki 22:23 / Isa 6:11-13

The tendency has been for readers and commentators to focus on the positive part of Isaiah’s vision and commission (in verses 1-8), rather the negative portion of the message he is to speak (vv. 9-13). The most troubling aspect is the way that God seems to express the wish (or, at least, the purpose) that the Prophet, through his message, should harden the hearts and minds of the people so that they might not repent—at least not until the ordained Judgment comes (by way of the Assyrian invasions/conquests during the years 734-701 B.C.). In this regard, it is important to study closely the Hebrew text of verses 9-10, which I give here in a rather literal rendering:

“Go!—and you shall say to this people:
‘Hearing you must hear, and (yet do) not understand!
and seeing you must see, and (yet do) not (come to) know!’
Make fat(ty) the heart of this people—
their ears make heavy, and their eyes smear shut—
lest they see with their eyes,
and with their ears hear
and with their heart distinguish,
and there be turning and healing for (the)m!”

In some ways the key expression is found in the particle Á/P#, typically translated “lest” (for lack of a better option in English); however, the basic idea is something like “so as to avoid/remove (the possibility) that…”—i.e., “so that they do not see with their eyes,” etc. This combined with the causative (Hiphil) verb forms in v. 10—”make fat(ty)”, “make heavy”, “smear/glue (them) shut”—clearly indicates God’s intention regarding the effect of the Prophet’s message on the people. I regard only the portion marked by single quote marks (in v. 9) to represent the actual message; the remainder (v. 10) describes what the result of the preaching will (and should) be. This way of understanding human events and decisions as being foreordained and determined by God, according to his will and purpose, is generally foreign to our way of thinking today; however, it was quite common (and fundamental) to ancient (religious) thought. If a people suffered some disaster—plague, earthquake, invasion, etc—this was brought about by the divine powers; and, similarly, if people refused to repent or change their behavior, this too was the result of divine influence. It is really only in recent centuries that this basic worldview has undergone considerable change; and now the question of divine sovereignty vs. human freedom creates enormous difficulty and challenges for thoughtful persons, including believers in Christ. The problem was only generally (and vaguely) sensed by people in the time of Jesus; this, perhaps, may be glimpsed in the way that Isa 6:9-10 was rendered into Greek. Here is the LXX version:

“Go/travel (forth) and say to this people:
‘Hearing you will hear, and (yet) you should not put (it) together [i.e. understand]!
Looking you will look, and (yet) you should not (come to) see [i.e. know]!’
The heart of this people will be made thick/fat,
and they hear heavily in their ears, and close shut their eyes,
(that) they should not ever see with th(eir) eyes
and hear with th(eir) ears
and put (it) together [i.e. understand] with th(eir) heart,
and turn (back) upon (me), and I will heal them.”

The Greek wording, in verse 10, has altered the tone and tenor somewhat. First, the Hiphil imperatives have been changed into indicative forms, simply stating what has been (or will be) occurring; it also seems to put the responsibility on the people themselves. Second, the subjunctive forms make it at least possible that the people might (yet) see/hear/understand. The Greek particle mh/pote (“not ever, never”), corresponding to Hebrew /P# (see above), governing the subjunctive, could (conceivably) be read as a conditional statement—i.e., “unless they should see…” The last verb in v. 10 has also been changed into a first person future (indicative) form, where God says “I will heal them”. There are two ways v. 10 can be understood (in the LXX):

(a) “so that they might never see… and turn back (to me) and I would heal them [i.e. if they had turned to me, which they will not]”
(b) “unless they should see… and (then) turn back (to me) and I will heal them [i.e. if they do turn to me]”

The second of these is really not tenable, grammatically; for those readers who would like to shift the emphasis away from God’s purpose and over to the people’s response, it is necessary to infer a particle of result (rather than purpose)—”…they close shut their eyes so that [i.e. as a result] they won’t ever see…and turn back (to me), and (if they did turn) I would heal them”.

Matthew 13:14-15 cites the LXX rather closely; in Mark’s version, Jesus’ quotation is an abridgement (cf. the portion in italics above), with a few differences (marked by italics below):

“Looking they should look, and (yet) they should not see!
Hearing they should hear, and (yet) they should not put (it) together [i.e. understand]!
(that) they should not ever | turn (back) upon (me), and it be released [i.e. forgiven] for them”

The use of the third person (instead of the second) fits the application of the passage in context—i.e. as a fulfillment of the message God gave Isaiah to speak in Isa 6:9; and the use of the subjunctive throughout also fits the context, as an action/condition which eventually will be fulfilled. Here also the use of mh/pote + the subjunctive indicates more clearly a negative purpose—”so that…not ever…” Luke’s version has omitted any reference to verse 10, including just a (simplified) form of the Prophet’s message of v. 9: “Seeing they should not see, and hearing they should not understand” (Lk 8:10b). However, the author clearly realized the significance of the entire passage, since it is cited (by Paul) at the end of the book of Acts (Acts 28:26-27). In that context, its use holds somewhat closer to the original Old Testament setting, as an explanation (based on prophecy) for why many Jews refused to accept the Gospel. All through the second half of the book of Acts (chapters 1326), Paul experienced considerable Jewish opposition to his missionary work, in the midst of which he began to turn to the Gentiles (13:46-47; 18:6; 28:28). The tone of divine judgment, central to Isa 6:9ff, would not have been lost on Paul (cf. 1 Thess 2:14-16). The failure (and/or unwillingness) by many of his fellow Jews to accept Christ was an issue dear to his heart, and one which he ultimately gave considerable attention to in Romans 9-11. There the basic theme of Isa 6:9-10 is developed and expounded—God has (temporarily) blinded/hardened Israel so that the Gentiles might come to salvation; when this has fully come to pass, Israelites and Jews will come to faith in Christ and be saved as well.

A similar use of Isa 6:9-10 (close in form to that in Mark 4:12) is found in John 12:40. There it relates more directly than in the Synoptics to the lack of trust/belief in Christ by the people (v. 37), influenced, it is stated, by the fear of persecution, etc., from the religious authorities (vv. 42-43). That section in John is bracketed by two powerful and provocative statements, which, according to the creative logic of the Gospel, are certainly related:

    • “Yeshua {Jesus} spoke these (thing)s and, going away from (there), hid (himself) from them” (v. 36b)
    • “For they loved the esteem/glory of men, more than the esteem/glory of God” (v. 43, alluding to the “glory” of God in Isaiah’s vision [v. 41; Isa 6:1-4])

This “hiding” of Jesus is connected, generally speaking, to the idea of the “secret” of his identity (as Messiah and Son of God), and, as I have argued in the prior notes, to the “secret(s) of the kingdom of God” of which he speaks in Mk 4:11 par. However, it must be admitted that the use of Isa 6:9-10 in the Synoptic context, is really only connected directly with the parables by which Jesus expresses the secret [musth/rion] of the Kingdom. Here, contrary to conventional opinion (and interpretation), the clear implication is that parables are used to hide the secret of the Kingdom from people at large; only to his disciples does Jesus explain the meaning and significance of the illustrations. Through Jesus’ parables, as with the preaching of Isaiah, God blinds/hardens the minds and hearts of the people—what they see and hear is a simple illustration based on everyday life details; but what they miss (and what many continue to miss today) is the profound depth of spiritual meaning that underlies the illustration. There are few clear examples of this in the Synoptics, but it comes to be a prominent theme in the Gospel of John. Over and over again, Jesus’ audience (including the disciples) hears his words in a superficial manner, and misunderstands or misconstrues their real, deeper meaning. Often this takes place through a simple play on words, as in John 3:3-8—the word a&nwqen fundamentally means “from above”, but also is commonly used in the sense of “from the first,” i.e., “as at first, again“; Nicodemus hears Jesus say “you must come to be (born) from above [or ‘again’]”, that is, by the Spirit, and misunderstands this to mean that one must be born a second time (naturally) from the mother’s womb.

That Jesus’ closest disciples failed to understand the meaning of his words, at least initially, is indicated numerous places in the Gospels. One especially interesting example, with similarities to the language in Isa 6:9-10, comes from the Lukan version of the second and third Passion predictions by Jesus (Lk 9:43b-45; 18:31-34). On both occasions, it is stated that the disciples did not understand; but note the wording:

“But the (disciples) did not know [i.e. understand] this utterance (by Jesus), and it was covered along (away) from them (so) that they should not perceive/discern it [i.e. its meaning]…” (9:45)
“And they put together [i.e. understood] nothing of these (word)s, and this utterance was hidden from them, and they did not (even) know the (thing)s being said/related (by Jesus)” (18:34)

The passive verb forms are examples of the so-called “divine passive”—i.e. indicating action (effectively) performed by God. The truth of Jesus’ words was (intentionally) covered/hidden from the disciples (by God), at least until after the crucifixion and resurrection had taken place (according to what may be inferred from the Gospels).