Isaiah 2:1-5
“The word which Yesha’yahu son of Amos saw (as a vision), upon [i.e. regarding] Yehudah and Yerushalaim” (v. 1)
This superscription mirrors that of 1:1, and should be taken as the opening of the book proper, that is, of chapters 2-39. Another similar superscription follows at 13:1, which indicates that chapters 2-12 form a distinct division, though whether or not they reflect a specific source document or stage of composition for chaps. 2-39, is difficult to say. In any case, it is important to view a passage (such as Isa 2:1-5) within its wider Scriptural context–which here involves the division comprised of chapters 2-12. Thematically, chaps. 2-4 form a smaller unit, with a parallel section (11:1-12:6) at the end of this division. They share the (eschatological) theme of the restoration of Israel, alternating with oracles of judgment against Judah and Jerusalem. The eschatological aspect of these chapters, with its theme of restoration, is more typical of so-called Deutero-Isaiah (chaps. 40-66), which critical commentators believe was composed later on, reflecting an exilic or post-exilic setting. This would be contrasted with the core section 6:1-9:6, which clearly is set in Isaiah’s own time, dealing with the 8th century Assyrian crises. The surrounding judgment poems and oracles of chapters 5 and 10 also appear more closely related to the late-8th century Assyrian setting.
Before looking at the individual verses and lines of 2:2-5, it may be worth considering the passage briefly in terms of the various areas of Biblical Criticism (see the introductory study).
Textual Criticism
This passage is, of course, contained in the great Qumran Isaiah scroll (1QIsaa), as well as (partially) in manuscripts 4QIsab,e,f. There are several interesting variants between 1QIsaa (the Isaiah Scroll) and the Masoretic Text (MT); most notably, the text of 1QIsaa is shorter in verse 3 (absent the portion in italics):
“(Let us) go, and we shall go up to (the) mountain of YHWH,
to (the) house of the Mighty (One) of Ya’aqob”
The other main difference is the reading of the plural verb form “and they will instruct us” (w®yœrûnû) instead of the MT singular “and He will instruct us” (w®yœr¢nû). There are a few smaller, minor variants, as well as some orthographic differences; but, otherwise the Masoretic Text is relatively secure, and we can work from it without undue complications.
Source Criticism
A textual point of note is that the text of Isa 2:2-5 has a parallel version (with some key differences, noted below) in Micah 4:1-5. This raises a number of source- and composition-critical questions. The relationship between the two versions has been explained in various ways:
-
- The book of Isaiah derives it from Micah
- The book of Micah derives it from Isaiah
- Both versions are derived from a common earlier source
I am inclined to the latter view, which would tend to support the idea that the opening and closing portions of this division—i.e. chapters 2-4 and 11-12—date from a later period than the material in the central chapters 5-10, but that they still contain old prophetic material (even from Isaiah himself), united by certain key thematic and literary points. Our passage 2:2-5, in particular, seems to have much in common with the Deutero-Isaian oracles in the second half of the book.
Historical Criticism
The eschatological aspect of 2:2-5, with its theme of the restoration of Israel, centered around the Jerusalem Temple, and the outreach to the surrounding (Gentile) nations, is certainly typical of many of the Deutero-Isaian oracles in chaps. 40-66—see, for example, 40:9; 42:6-7; 45:14-23; 49:6; 51:4; 56:7; 57:13; 60:1-18; 65:11, 26; 66:20, etc. Most critical commentators would ascribe the Deutero-Isaian material, generally, to the exile or post-exilic period. A thematic comparison with texts from this period (e.g. Zech 2:14-16 [EV 12-14]; 8:20-23; Hag 2:7-9) would tend to point in this direction (cf. Blenkinsopp, p. 191). I have already noted (above) the idea that the framing sections in chapters 2-4, 11-12, while likely containing earlier/older material, may well have been composed somewhat later. If this is correct, it would tell us something significant about how the book of Isaiah was composed, with the message of the historical Prophet being applied to the situation of Judah/Jerusalem in a later time. In this case, according to this theory, the promise of deliverance (for Jerusalem and a faithful remnant) from the Assyrian invasion would have been applied to the Babylonian exile and the promise of a future restoration/return.
Literary Criticism
Isa 2:2-5 is short oracle, written in a highly poetic prose style; it may be called a poem, though with a loose metrical and verse structure. It would be characterized as a salvation- or restoration-oracle, rather typical, as I have noted, of the oracles in chapters 40-66 (so-called Deutero-Isaiah). The thematic structure of the poem can be outlined as follows:
-
- Opening stanza on the Jerusalem Temple (v. 2, lines 1-4)
- Visionary scene regarding the Nations (v. 2, line 5; v. 3)
- Closing stanza on the New Age for humankind (v. 4)
- Concluding exhortation (v. 5)
Thematically, the central scene has a chiastic structure:
-
- The Nations come to the Temple to hear God’s word
- Declaration of the Nations
- God’s word goes out from the Temple to the Nations
- The Nations come to the Temple to hear God’s word
Now, let us briefly examine each of these portions.
Exegesis
Verse 2a-d
“And it shall be, in the days (coming) after (this),
(the) mountain of the house of YHWH shall be set (up),
on the head [i.e. top] of (all) the mountains,
and lifted up from [i.e. over] (the) high (hill)s.”
This opening stanza, as such, establishes the central theme of the Jerusalem Temple, referred to traditionally as the “house” (bê¾) of YHWH, but also as a mountain (har). The mountain motif relates to the ancient fortified hill-top location of the Temple, the Canaanite site taken over by Israel to form the core of the future Jerusalem (the “city of David”, also known as Mount Zion). However, the mountain has an even more archetypal (mythic-religious) association with the Temple. The mountain was a figure-type for the meeting place between heaven and earth, i.e. the place where human beings could come into contact with the divine. A temple building served much the same symbolic purpose, and temples frequently were constructed on mountain or hilltop locations. Ancient Mesopotamian tradition, beginning with the Sumerians, constructed their great city-state temples to resemble a mountain (i.e. the ziggurat form).
The expression b®°aµ¦rî¾ hayy¹mîm, translated “in the days (coming) after (this)”, gradually came to have a specific eschatological connotation—i.e. in the “last days”, or “latter days”, the days to come in the future, at the end of the current Age. Though not as precise here, perhaps, it certainly still carries an eschatological significance. Thus, it is a prophecy of the role the Temple will play in the end-time—marking the end of the current Age, and the beginning of the New Age to come.
Verse 2e-3a
“And all the nations will stream to it,
and many peoples will go and say:”
Micah:
“And peoples shall stream upon it,
and many nations will go and say:”
This couplet opens the central visionary scene of the oracle and introduces the declaration of the Nations in verse 3. The verb n¹har creates the image of people “streaming” to the Temple like rivers, all flowing into a central location, a great reservoir or sea.
Verse 3b-e
“(Let us) walk, and we shall go up to (the) mountain of YHWH,
to (the) house of the Mighty (One) [°E_lœhîm] of Ya’aqob;
and He will instruct us from His ways,
and we will walk in His (well-)traveled (path)s.”
This statement, introduced in 3a, is essentially a declaration of faithfulness by the nations, collectively. The idiom of “walking” (verb h¹lak) is used here specifically for the idea of obeying and worshiping God. Even as the nations walk (travel) to the Temple in Jerusalem, they are demonstrating their loyalty and obedience to YHWH, the God of Israel, walking in His “ways” and “paths”. Again, traveling a path is figurative for following instruction, in a religious or ethical/moral sense. The verb y¹râ is related to the Hebrew noun transliterated as Torah (tôrâ); it literally signifies aiming or pointing in a particular direction (as when one shoots an arrow, etc), thus blending effectively the motifs of travel and instruction.
The idea that the surrounding nations, the non-Israelite peoples, might be converted, coming to worship YHWH—and even joining with Israel as the people of God—is a notable theme in Deutero-Isaiah (as indicated above), but is less prominent in chapters 2-39. It came to be part of the Jewish eschatological (and Messianic) expectation, and, as such, was inherited by early Christians who gave to it a unique interpretation. Naturally, it was applied to the early mission to the Gentiles, and was a key theme in the book of Acts (being foreshadowed also in the Lukan Gospel), as also by Paul in his letters.
On the mountain-motif, see the discussion above. The idea of the Temple as the “house” of God is traditional; here, the expression is “house of the Mighty One [i.e. God] of Jacob [i.e. Israel]”, referring to YHWH specifically as the God of Israel. The Temple is the place where Israel interacts with God, thus it is, in a sense, also Israel’s house (cf. verse 5 below). The expression is typical of the Deutero-Isaian oracles (e.g. 46:3; 48:1; 58:1), but also occurs a number of times in the Psalms.
Verse 3f-g
“For from ‚iyyôn (the) instruction goes forth,
and the word of YHWH from Yerushalaim.”
The couplet is parallel to that of 2e-3a (see above). Just as the nations come to the Temple to hear the God’s instruction (torah), so also God’s word goes out from the Temple, radiating outward to reach the nations. The narrative in the early chapters of Acts plays on both these ideas, both ‘directions’ —people from the surrounding nations come to Jerusalem to hear the Gospel proclamation (chap. 2), and then those who believe go out from Jerusalem to proclaim the same message into the nations (from chap. 8 onward, see 1:8, etc).
Verse 4
“And He shall judge between the nations,
and bring decision for many (people)s;
and they will beat their swords (in)to digging (tool)s,
and their thrusting (weapon)s (in)to trimming (kniv)es.
A nation will not lift a sword to a(nother) nation,
and they shall not learn again to make war.”
Micah 4:3-4:
“And He shall judge between many peoples,
and bring decision for mighty nations,
(even) unto (those) far away;
and they will beat their swords (in)to digging (tool)s,
and their thrusting (weapon)s (in)to trimming (kniv)es.
A nation will not lift a sword to a(nother) nation,
and they shall not learn again to make war.
And they shall sit (together)—
a man under his vine, and under his fig-tree,
and no one will bring fear (to them)—
for (the) mouth of YHWH of the (heavenly) armies utters it.“
This three-couplet stanza is parallel to the opening stanza of verse 2; in both, the eschatological context is primary. Here it is defined qualitatively, describing the New Age to come—a ‘Golden Age’ of peace and righteousness. Because the nations now follow YHWH, obeying His instruction, their wicked and violent impulses, i.e. to attack one another, have been curbed and transformed. This ideal hope and promise of peace remains one of the most beloved of all Old Testament passages.
The Mican version is notably different, with additional lines in bold (above), and another minor difference in word order in italics.
Verse 5
“House of Ya’aqob, walk—we shall walk (together) in the light of YHWH!”
Micah 4:5:
“For all the peoples will walk—
a man in (the) name of his Mighty (One) [°E_lœhîm]—
but we will walk in (the) name of YHWH our Mighty (One),
(in)to the distant (future) and unto (the end).”
This final exhortation also summarizes the eschatological promise of the oracle—that the nations will join with Israel (“the house of Jacob”) as the people of God. The version in Micah again differs noticeably, patterned after the prior verse 4; it also establishes a contrast between Israel and the nations—i.e. “our God” (YHWH) vs. the deit(ies) of the surrounding peoples. The emphasis in Isaiah 2 appears to be more inclusive.
References above marked “Blenkinsopp” are to Joseph Blenkinsopp, Isaiah 1-39, Anchor Bible [AB] vol. 19 (2000).