Sunday Psalm Studies: Psalm 22 – Part 3

Psalm 22, continued

Verses 24-32 [23-31]

These verses represent the third (and final) section of the Psalm; the emphasis on lament and a plea for help has given way to one of praise and thanksgiving to YHWH, suggesting that God has provided (or is expected to provide) deliverance for the Psalmist. And, since this protagonist, whether or not understood as the king, represents the people as a whole, the individual salvation he experiences similarly represents the salvation God brings collectively for His people. This helps to explain the focus in verses 24-32 on exhortation to praise, and how the Psalmist’s own worship of YHWH blends with that of the “great congregation”. There may be an indication of a ritual or liturgical context for the composition preserved here as well, though one must be cautious in any attempt to reconstruct it.

Verses 24-25 [23-24]

“(You the one)s fearing YHWH, shout praise (to Him),
(you) seed of Ya’aqob, give weight [i.e. honor] to Him,
and (may) you be in awe from Him, all (the) seed of Yisra’el!
For He has not despised,
and did not treat as filthy,
(the) chanting of the oppressed—
(indeed) He has not kept His face hidden from him,
but in his calling to Him for help, He has heard!”

This initial portion begins and ends with a 3+3 bicolon (v. 24ab, 25b); in between there are lines of irregular meter—apparently a single 4-beat line (v. 24c) and a 2+2+2 tricolon (v. 25a), the rhythm of which I have tried to preserve visually above. The interplay of the singular (i.e. deliverance for the Psalmist) and plural (i.e. for the people collectively), noted above, is established in these lines. The case of the Psalmist serves as an example for the rest of Israel—as YHWH has saved him, so will God save all the faithful ones who call to Him for help (vb uwv) in their time of distress.

In the third line of the tricolon in v. 25a, there is a bit of wordplay—MT yn]u* tWnu$ (±§nû¾ ±¹nî), which would be a cognate expression (i.e., “oppressions of the oppressed”, “afflictions of the affliction”). I am inclined, however, to follow Dahood (p. 142) in reading twnu as derived from a separate root hn`u* (“sing, chant”), in which case it should presumably be vocalized as an infinitive, tonu& (or Piel toNu^), cf. Exod 32:18; Psalm 88:1. Dahood also suggests that ryT!s=h! in v. 25b should be understood as a reflexive (infixed-t) form of the verb rWs (“turn [away]”), rather than a form of the root rt^s* (“hide”); this would alter the translation, but not the essential meaning of the line—i.e. God “turning away” his face vs. “hiding” it.

Verse 26 [25]

“From (what) you (have done) (comes) my shout in (the) great assembly,
(and) my vows (to you) I will make good in front of (the one)s fearing Him.”

This 4+4 couplet continues the theme of the Psalmist as an example for the people, as he performs his acts of gratitude and worship (i.e. his “shout” of praise, etc) in the public setting of the assembly (lh*q*). The initial word is problematic, especially with its second person suffix that seems to contradict the third person suffix at the end of the second line. However, the mixing of person in ancient poetry is not all that unusual, and we should not be startled by the sudden shift from addressing God directly, to speaking of Him indirectly, especially since the third person usage in the second line is likely a relic of a fixed expression regarding righteous as “the ones fearing Him”. The MT points the initial word as a prepositional expression—;T=a!m@, “from you”, presumably in the sense of “from [i.e. as a result of] what you have done”. Dahood (p. 142) offers the interesting interpretation of itam as a verbal form, a denominative derived from ha*m@ (“hundred”), in which case in context it would mean something like “my praise is to you a hundred (fold)”. This is an attractive solution, but perhaps rather unlikely, given the lack of any other clear examples of such a denominative in the Old Testament.

Verse 27 [26]

“The oppressed (one)s will eat and be satisfied,
they will shout praise to YHWH, (the one)s seeking Him—
may your heart live for (all time) until (the end)!”

Again there is a shift from the protagonist (i.e. individual salvation) to the congregation (“assembly”) of the people (collective). Clearly, however, it is the righteous and faithful ones who are in view— “the ones seeking [vb vr^D*]” YHWH—and not the entire people in a simple national/ethnic sense. These same righteous Israelites, faithful and loyal to God, are characterized as “oppressed”, using a plural adjective (<yw]n`u&, ±¦n¹wîm) that would take on great importance as a religious self-identification for devout Jews in subsequent generations (including at the time of the New Testament). The promise is that these faithful ones will find salvation in their time of distress, and will enjoy a long and fulfilling life (expressed in the third line as a blessing). The implication throughout is that the oppression that the righteous experience is due, in large measure, to the very fact of their faithfulness to YHWH, which stimulates opposition from the wicked.

Verses 28-29 [27-28]

“They will remember and (re)turn to YHWH,
(from) all (the) ends of (the) earth;
and they will bow (down) before your face,
all (the) offspring of (the) nations—
for the kingdom (belongs) to YHWH,
and (is) ruling o(ver the) nations!”

This sequence of three couplets (with slightly irregular meter, 3+2 and 2+2[?]) has the common theme of YHWH’s position as king and ruler of the entire earth. The salvation He is able to bring for his people, in the face of oppression from the wicked (i.e. of the nations), is ultimately due to this sovereignty and power which He possesses. It is thus natural that the praise and worship of YHWH, in this setting, would turn toward the theme of His sovereignty.

The idea of the nations “remembering” (vb rk^z`) and “turning” (or re-turning, vb rWv) to YHWH can be misleading, if understood in the sense of Christian evangelism, etc. While there may be reflected here a tradition regarding the common worship of the one true God by all humankind (cf. Gen 10:32-11:1ff), the more proper meaning is that of the nations coming to recognize the truth of YHWH’s position as King over the universe, being forced to this point by the exercise of His power. This motif of all the nations coming to worship YHWH is rather more typical of the Prophetic writings in the exilic and post-exilic periods; however, it has its roots in older tradition, and cannot necessarily be used as a reliable means for dating the Psalm. Cf. for example, the similar thought and wording in Ps 59:14 [13].

Verse 30 [29]

“Indeed, to Him will they bow down, all (those) sleeping (in the) earth;
they will bend the knee, all (the one)s going down (into the) dust—
even (though) his soul does not remain alive!”

I understand these lines as a tricolon (with irregular meter), parallel in certain respects to that of verse 27 [26] (cf. above). On that basis, there is a clear contrast between the righteous ones of v. 27 and the rest of humankind here (i.e., the nations, following the thought of vv. 28-29). The righteous have their lives preserved by God, while the rest of humankind simply die off and are buried. This rather confirms that the “bowing down” of the nations to YHWH is compulsory, and not necessarily reflective of a genuine conversion to true worship of God. At the very least, the nations who bow down (vb hj^v* reflexive) and “bend the knee” (vb ur^K*) do not have the same relationship to YHWH as do the righteous/faithful ones of His people. This is entirely in accord with Israelite religion and theology, however much it may conflict with later Christian ideals.

I follow the commentators (such as Dahood, p. 143) who parse the initial word wlka (MT Wlk=a*, “they will eat”) as ol Ea* (“indeed to him”), which better fits the context. The reading Wlk=a* may have arisen due to the parallelism with verse 27, and the opening word there; at the very least, there would seem to be some wordplay involved. Also problematic is the expression Jr#a#-yn@v=D!, which would appear to mean “(the) fat (one)s of the earth”; however, this does not fit the parallelism of the lines particularly well. A more likely parsing, it seems to me, recognizes the participial form yn@v@y=, “(the one)s sleeping” (vb /v@y`); this yields the appropriate parallel (cp. Dan 12:2):

    • “(the one)s sleeping (in the) earth”
    • “(the one)s going down (into the) dust”

The initial D! would then be explained as the old Semitic relative pronoun (yD!), which was preserved in poetry (and continued to be used in Aramaic), but otherwise disappeared from Old Testament Hebrew prose (where the relative particle rv#a& is far more common). Thus, if correct, the derivation  yn@v@y= + yD! = yn@v=D!; through elision/syncope the consonant y drops out (cf. Dahood, p. 143).

The meaning of the third line in verse 30 is also uncertain; however, based on the parallel with the third line of v. 27, it would seem that the contrast is between the life of the righteous being preserved (by God), and the inability of the rest of humankind to save their life (i.e. “soul”, vp#n#) from death and the grave.

Verses 31-32 [30-31]

“(May my) seed (always) serve Him,
(and) give account of the Lord to (each) circle;
they will come and put His justice (out) front, (showing)
to people coming to be born, that He has done (this).”

These final couplets have a highly irregular rhythm; however, they serve as a fitting conclusion to the Psalm, emphasizing how each generation of Israelites has a duty to continue declaring (such as in performance of this Psalm-composition) how YHWH has acted to save His people, even as they themselves remain faithful to the covenant. The noun roD is often translated “generation”, but it literally means “circle, cycle, revolution”, i.e. a life-cycle or Age. The basic sense of “generation”, however, is correct, as the parallel between the 2nd and 4th lines makes clear—i.e., “circle” (roD) = “people coming to be born” (dl*on <u^). The noun hq*d*x= can also be difficult to translate precisely; it denotes “straightness, right(ness), rectitude”, often in the specific sense of “justice” (so translated above) or religious and moral “righteousness”. In a covenantal context, however, it can also connote loyalty—faithfulness and adherence to the binding agreement.

References above marked “Dahood” are to Mitchell Dahood, S.J., Psalms I: 1-50, Anchor Bible [AB] vol. 16 (1965).

 

Saturday Series: Isaiah 24-27 (continued)

Isaiah 24-27, continued

In the previous study, we looked at the so-called Isaiah “Apocalypse” (chaps. 24-27) from a historical-critical and composition-critical standpoint, along with a short exegesis of the initial poem in 24:1-13. This week we will continue our study with a critical survey of the sections that follow.

Isaiah 24:14-23

It is not immediately clear if these verses belong as part of the earlier poem (vv. 1-13), or are better understood as a separate poetic section of the overall composition. Certainly the eschatological theme of the coming worldwide Judgment continues from the earlier section; however, the abrupt shift to the subject of worldwide praise suggests that the verses ought to be read as a distinct compositional unit. Perhaps it is meant as a contrast to the destruction and desolation of the great cities of the nations. Even as the entire earth is shaken, the faithful ones of God’s people (living in exile) all over the world sing out in praise. This is the two-sided character of the Judgment—destruction for the nations, but salvation for God’s people.

The context of vv. 14-16a is the dispersion of Israelites and Jews among the nations, primarily as a result of the Assyrian and Babylonian conquests. Quite possibly the central image of the sea (hayy¹m) here is meant to depict the nations in mythological terms, even as the motif would later be used in the book of Revelation. On the cosmological image of the Sea, as representative of the dark chaos of the primeval waters (Gen 1:2), cf. my earlier article in the “Ancient Parallels” series. The reason why there would be praise and singing coming from the “sea” (v. 14), i.e. from the nations, is that, for the faithful ‘remnant’ of God’s people in exile, this Judgment on the nations is a time of salvation. With the oppressive power of the nations broken, Israelites and Judeans will experience God’s deliverance. This rejoicing spans the earth from one end to the other (vv. 15-16a)—the realms of light (°¥rîm) in the East (i.e. where the sun rises) and the distant islands in the West. Quite possibly there is a bit of alliterative wordplay here between b¹°¥rîm (“in the [realm]s of light”) and b®°iyyê hayy¹m (“in [the] islands of the sea”).

Verse 16b poses a difficulty for interpretation. There is certainly a clear contrast intended, between the worldwide praise (of the faithful) in vv. 14-16a and the word of woe (against the faithfuless) in v. 16b-17. However, the point of transition in v. 16b is not entirely clear; the text reads:

“And (yet) I said: r¹zî-lî, r¹zî-lî!

The difficulty lies in the word r¹zî (yz]r*, doubled in exclamation along with (we may assume) the suffixed preposition (yl], “to me, for me”). The Greek Septuagint (LXX) omits the words in translation, perhaps an indication that the translator simply did not understand the meaning (such translation omissions can be found elsewhere in Old Testament poetry). Commentators and translators have typically derived it from the root r¹zâ (“be[come] thin, weak”), in which case the meaning of the exclamation could be something like “weakness for me!”, i.e. “I grow weak!”. Perhaps the sense is that, while God’s people around the world rejoice, the prophet is burdened by the realization that the faithless ones (among God’s people) will face judgment together with the other nations.

While the LXX does not translate r¹zî, other old Greek versions (Lucianic, Symmachus, Theodotion) understand it to be the Aramaic noun r¹z (zr*, “secret”) with first person singular suffix (i.e., “my secret”), and in this the Greek versions are followed by the Syriac and the Latin Vulgate translation. The sense would then be that, in the face of the worldwide rejoicing, the prophet holds a secret regarding the judgment that faces the faithless/disloyal ones among God’s people. If the exclamation does derive from the Aramaic r¹z (a Persian loanword, Dan 2:18-19, 27-30, 47; 4:6), then it would provide further confirmation that the section was composed in the Persian period (no earlier than the mid-6th century); on the historical-critical question, see the discussion in the previous study.

The restatement of the coming Judgment in vv. 17-20 provides another example of intertextuality in these chapters, apparently drawing upon earlier prophetic oracles and Scripture texts. We note, for example, the similarity between verse 18 and Jeremiah 48:43-44 (see Amos 5:18-20); or, again, how the opening of the windows in the high places alludes to the narrative of the great Flood (Gen 7:11; 8:2). These references indicate a blending of two Scriptural traditions: (1) the “Day of YHWH” in the prophetic nation-oracles, and (2) the great Flood; both motifs are used to express the idea of God’s judgment on the entire world at the end of the current Age (described dramatically in vv. 19-20). Subsequent Jewish and early Christian eschatology would make extensive use of the same two lines of tradition.

Verses 21-23 form a curious appendix to the poem(s) of chapter 24, and may be the product of a later editor. The heavenly entities (“armies of [the] high places [i.e. heaven]”), including the sun and moon, are set parallel with the kings of the nations on earth. From the standpoint of Israelite monotheism (in its more developed form), the worship of divine powers (deities) in the sky, sun, and moon, etc, by the Canaanites and other peoples, was a mark of wickedness and false religion—entailing a refusal to recognize YHWH as the (one) true God. In the great day of Judgment, YHWH will punish the nations together with the deities they worship (in the sun and moon, etc).

The basic idea has to do with the dissolution of the universe at the end of the current Age, especially as this is manifested in the heavenly places (of the sky); on the same eschatological imagery elsewhere in Isaiah, see 34:2ff. Possibly the motif of imprisoning the divine powers in a deep pit draws on a separate line of tradition (regarding heavenly beings [angels] who rebelled against God), similar in certain respects with accounts of war among the deities in ancient Near Eastern cosmological myths. Jewish apocalyptic literature would make much use of this tradition, and it also features prominently in the book of Revelation, including the specific idea of the wicked powers being held in prison for a long period of time before their final punishment (v. 22, Revelation 20:1-10).

Isaiah 25:1-26:6

The brief reference to praise in 24:14-16a (see above) is given much fuller treatment in chapter 25, where we find a poem of praise and thanksgiving to YHWH, composed in three main parts. The poem, and its components, emphasizing the faithfulness of God and the salvation He brings to His people, draws upon a good number of Scriptural and prophetic traditions, including a range of Isaian motifs. Compared with chapter 24, it is not so clearly eschatological in orientation; indeed, it shares much in common with a number of the Old Testament Psalms. A critical study of this section also reveals a more complex compositional setting; this may be noted by a survey of the three sections:

    • 25:1-5: A psalm, following in the Isaian tradition, which identifies (and characterizes) a great city of the nations, (to be) destroyed in the Judgment, as an oppressor of God’s people
    • [25:6-8: Refrain on the (eschatological) feast to be held on the mountain of God]
    • 25:9-12: Stanza 1 on the day of Judgment (“on that day…”)
      the great city (with its walls, etc) will be brought down to ruin
    • 26:1-6: Stanza 2 on the day of Judgment (“on that day…”)
      the fallen city will be taken over by the people of Israel/Judah

Complicating this picture are the lines on the eschatological feast (25:6-8) and the specific reference to Moab in vv. 10b-12—both of which seem to be intrusive to the remainder of the poem in its overall context.

The eschatological feast, at its core, represents a development of the ritual meal that marked the ratification of the covenant between God and Israel (see Exod 24:9-11), which took place on the mountain where God dwelt. The communal meal, with its sacrificial aspects, during the great pilgrimage festivals (e.g., Passover, Sukkot/Booths) draws upon a similar line of covenant-symbolism (compare Isa 55:1-3). It was only fitting that, at the end of the current Age, following the Judgment, the salvation of God’s people would be celebrated, in grand style, by a similar meal. Actually, the meal itself is mentioned only in verse 6; the emphasis in vv. 7-8 is on the New Age that is ushered in for God’s people, an Age in which suffering and sorrow will be eliminated. This suffering is the result of death, primarily (i.e. the motif of the mourning shroud), but also of the oppression and opposition Israel faces from the surrounding nations; this, too, has come to an end. All of it takes place on the mountain of God, a reference to the city of Jerusalem, cast in mythological/cosmological terms (see Isa 2:2-4).

The mention of Moab in vv. 10b-12 is more difficult to explain; it appears to be a holdover of the nation-oracles in chaps. 13-23 (see chs. 15-16), but is otherwise quite out of place in chaps. 24-27 where the emphasis is on all the nations of the world in a collective sense. Perhaps “Moab” serves as a cypher for Babylon here, much as “Edom” would for Rome among Jews of a later time. Certainly Babylon and Moab are closely connected in the Isaian nation oracles (chaps. 13-14, 15-16), and Moab was a traditional enemy of Israel, notorious especially from the episode in Numbers 25 (involving idolatry and immorality). Since the emphasis in Isa 25 is on the destruction of a great city of the nations, the insertion of Moab suggests that it represents either (1) Babylon as the wicked city, or (2) the cities of the nations (in their wickedness) as a whole.

The remainder of this survey will continue (and conclude) in next week’s study, where we will also consider the various critical aspects of chaps. 24-27 as a whole.