December 28: John 1:14 (continued)

John 1:14, continued

Today’s note will focus specifically on the use of the adjective monogenh/$ in the second couplet of verse 14 (cf. the previous note):

“and we looked at his splendor,
splendor as of a monogenh/$

Since this adjective describes the nature of the do/ca (honor/splendor/glory) possessed by the Logos, and its relation to the do/ca of God Himself, it is important to define its meaning here as precisely as possible. I have left the word untranslated above, pending the study that follows below.

The adjective monogenh/$ is a compound, of the adjective mo/no$ (“one, single, alone, only”) and the noun ge/no$. The latter word is derived from the verb of becoming (gi/nomai, “come to be”), used a number of times in the Prologue, including here in verse 14: “the Word came to be [e)ge/neto] flesh”. As previously noted, the verb gi/nomai can connote a birth (i.e., coming to be born), though often the intended meaning is more general; the related verb genna/w is more precise in meaning “come to be born”.

A literal translation of monogenh/$ would be somthing like “(the) only (one who) comes to be”. It is often used to refer to an “only child“, emphasizing the birth aspect (cf. above). That is the meaning, for example, in the other New Testament occurrences (outside of the Gospel and Letters of John)—Lk 7:12; 8:42; 9:38; Heb 11:17; cf. also Judg 11:34 in the LXX (where it occurs 14 times). However, it can also carry the more general meaning of “only (one of its) kind”, “one of a kind”, i.e., unique.

Since, in the other Johannine occurrences (1:18 [v.l.]; 3:16, 18; 1 Jn 4:9), monogenh/$ always modifies the noun “son” (ui(o/$), we can be fairly certain of the same point of reference here—that is, the adjective serves as a shorthand for “only Son” (monogenh\$ ui(o/$). With this context in mind, we may thus translate accordingly:

“and we looked at his splendor,
splendor as of an only (Son)

The idea of Sonship is still only implied, since the specific word ui(o/$ (“son”) does not occur until verse 18 (and even there the text is disputed). However, it is clear that the emphasis in the Prologue is shifting from the concept of the Logos (the Word/Wisdom) of God to that of the Son.

Let us now add to this portrait the remainder of verse 14:

“and we looked at his splendor,
splendor as of an only (Son)
(from) alongside the Father,
full of (His) favor and truth.”

In terms of the rhythm of the Greek, it may be better to include the words para\ patro/$ (“alongside [the] Father”) with the prior line:

“and we looked at his splendor,
splendor as of an only (Son) alongside (the) Father,
full of (His) favor and truth.”
kai\ e)qeasa/meqa th\n doca/n au)tou=
do/can w($ monogenh\$ para\ patro/$
plh/rh$ xa/rito$ kai\ a)lhqei/a$

The Logos is thus depicted as the “only Son” of God, who is present “alongside” (para/) the Father. In verse 1, this sense of closeness to God (and the Divine Presence) was expressed by the preposition pro/$ (“toward”); however, elsewhere in the Gospel of John, para/ is used (by Jesus) for this purpose (6:46; 7:29; 8:26, 38, 40; 10:18; 15:15). In those references, para/ also carries the specific meaning of coming from God (15:26; 16:27-28, etc).

Most notably, we have the majestic statement of Jesus in 17:5, where his exaltation (following his death and resurrection) is anticipated, an exaltation (vb doca/zw, “give honor”) that involves the Son’s return to the exalted place he held at God’s side in the beginning. This honor/splendor (do/ca) is specifically said to be “alongside” (para/) God. We find comparable wording in 5:44.

Thus the pre-existent Son of God has an exalted place alongside God the Father, and shares in the do/ca of God. This is the same place held by the pre-existent Logos (vv. 1-2), the Son and Logos essentially referring to the same Divine figure. Ultimately, the dual designation is identified with the person of Jesus—as the incarnate Son and Logos. The participation of the Son in the splendor of God is further explained by the concluding line of verse 14:

plh/rh$ xa/rito$ kai\ a)lhqei/a$
“full of (His) favor and truth”

The Greek reads simply “full of favor and truth”; however, the clear implication is that it is God’s favor, and the Divine truth (the truth of God) that is in view. From the standpoint of the Johannine theology, we may safely interpret the line as a reference to the Spirit of God—that is, His own life-giving Spirit that the Father gives to the Son (3:34-35), thus showing favor (xa/ri$) to him. On the identification of the Spirit with the truth (a)lh/qeia) of God, cf. 4:23-24; 14:17; 15:26; 16:13; 1 Jn 4:6, and (especially) 5:6: “the Spirit is the Truth”. Because the Son is filled with the Spirit, he is able to communicate and give it to others (1:33; 6:63; 7:37-39; 15:26, etc; 19:30; 20:22).

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *