Psalm 82
Dead Sea MSS: MasPsa (vv. 1-8)
This relatively short Psalm is among the most intriguing and provocative in the entire collection. The main source of intrigue is the setting established in verse 1, where YHWH is standing as Ruler (and Judge) “in the midst of” the gathering of the gods. This juxtaposition between YHWH and the gods (of the nations) is striking, particularly with the double-use of the plural <yh!l)a$, but it can be problematic for Jews and Christians who are accustomed to reading the Old Testament Scriptures from the standpoint of an absolute monotheism. But such a monotheism is the end-product of a long process of religious and theological development—a process of which this Psalm is very much a part. In actuality, the relationship between the YHWH and the deities worshiped by the other nations, as expressed in ancient Israelite thought and writing, was quite complex.
Opinions of commentators regarding the date of this Psalm vary widely. It may be necessary to distinguish between the poem in its original form and its inclusion (with redaction) as part of the Elohistic Psalter (and Asaph-collection, Pss 73-83). As far as the content and thought-world of the original composition, there are certain similarities with the Song of Moses (Deut 32), which might suggest a very old (and perhaps even pre-monarchic) date (cf. Dahood, II, p. 269).
The brevity of this Psalm allows us to treat it essentially as a singular unit. However, it can also be rather neatly divided into two parts, vv. 1-4 and 5-8, which I would outline in a loose chiastic form, framed by the opening and closing verses:
There is a certain prophetic quality to this Psalm, which it has in common with others in the Asaph-collection; on the tradition of Asaph and his descendants as prophets, cf. the earlier study on Ps 50. The Psalmist functions as a prophet, effectively seeing a vision of YHWH in the heavenly council, rather like the vision by Micaiah in 1 Kings 22 (cf. vv. 19ff). The vision is narrated in the first part (vv. 1-4); then, in the second part (vv. 5-8), the Psalmist responds to the vision, essentially delivering a short prophetic message based upon it.
The occurrence of a Selah (hl*s#) pause marker following verse 2 is curious. In this case, it does not seem to be any kind of structural indicator; a pause may simply be intended to make a clear distinction between the rhetorical question in verse 2 and the declaration that follows.
Metrically, the Psalm generally follows a 3-beat (3+3) couplet format—strictly so in the first part, and more loosely in the second.
Psalm 82 is not preserved among the Qumran Psalm manuscripts; however, it does survive, virtually complete in a Dead Sea manuscript from Masada. The text of this MS is more or less identical with the Masoretic Text.
Verse 1
“(The) Mightiest is standing in the appointed (place) for (the) Mighty,
in (the) midst of (the) Mighty (one)s he holds judgment.”
On the one hand, this opening couplet is quite straightforward; but, on the other hand, it is rather tricky to translate. This is, in part, because of the repeated use of the terms la@ / <yh!l)a$, with different nuances of meaning. The noun la@ (°¢l) represents the common (and ancient) Semitic term for deity. I take its fundamental meaning to be something like “mighty (one)”. The plural of la@ is <yl!a@ (°¢lîm, “mighty [one]s”), but this form is quite rare in the Old Testament; far more common is the expanded plural <yh!l)a$ (°§lœhîm), which, in a monotheistic Israelite context, typically refers to the one deity, the Creator El-YHWH. I understand the plural form, in this context, to represent an intensive (or comprehensive) plural—i.e., “(the) Mightiest (One)”. For more on this, cf. my earlier articles on the titles El and Elohim.
The interplay in verse 1, utilizing these terms, is striking. The first plural <yh!l)a$ (in line 1) clearly refers to YHWH (“Mightiest [One]”), while the second (in line 2) just as clearly refers to other divine beings, and thus is a regular (numeric) plural, i.e., “Mighty (one)s”. Meanwhile, the singular la@, in between, appears to refer to (all) the gods, in a collective (or general) sense “(the) Mighty (ones)”.
The noun hd*u@ denotes an appointed time/place; here it indicates the appointed place where the deities gather, and where YHWH serves as Ruler/Judge, holding judgment. The noun br#q# suggests spatially that YHWH is standing in the midst/middle of the gathering of gods.
The implication is that these “mighty (one)s” (gods) are the deities recognized and worshiped by the other nations. One could describe them more loosely as divine/heavenly beings, without considering them to be “gods” per se; this would certainly be more in keeping with the absolute monotheism of later Israelites, Jews and Christians, but it would also gravely distort the theological and polemic message of the Psalm. All throughout the ancient Near East, there are variations of the heavenly/Divine council motif, where the supreme Creator/Ruler presides over the assembly of the gods; for the application of this motif in ancient Israel, and various ancient/poetic allusions to it, see, e.g., Psalm 29:1-2, 9-10; 89:6-7; Job 1-2; 1 Kings 22:19.
Verse 2
“Until when will you judge with corruption,
and (the) faces of (the) wicked lift up?”
Selah
In vv. 2-4, YHWH pronounces the judgment (in His role as Judge). He is, it would seem, addressing the other gods (“mighty [one]s”) in the assembly. The judgment begins with an accusing question, in the prophetic style. YHWH asks the gods how long (“until when…?”) they will continue to judge with “corruption”. The basic meaning of the noun lw#u* in context is perversion (of justice), i.e., injustice. The perversion of justice is glossed with the specific idiom of “lifting the face” of a person, which, in a judicial setting, refers to inappropriately showing partiality to someone, rather than based on the application of equitable and fair justice.
The underlying theological worldview here is probably reflected in Deuteronomy 32:8-9 (on which, cf. my earlier study). The other deities were assigned (by El-YHWH) to have rule and authority over the various nations. According to the poetic narrative of the Psalms, the gods have abused this authority, by ruling/judging in a corrupt and unjust manner. The same essential charge can be leveled against the human rulers/leaders of the nations; for more on this, cf. below.
Verse 3
“Judge (rightly) for (the) weak and (the) orphan,
make (things) right for (the) afflicted and destitute!”
The imperatives in this next couplet reflect how the “mighty (one)s” (gods) of the nations should have ruled, with justice and right judgment. In particular, the rule of the nations should have protected those in society who are most vulnerable and in need. The pairing of the “afflicted” (yn]u*) and “needy” (/oyb=a#) is frequent in the Psalms; here the verbal noun vWr, denoting the condition of “being poor/destitute” is used in place of the latter (cf. v. 4 below). The vulnerability of orphaned children, and the like, is expressed by the adjective lD^ (“weak”). A failure to treat justly/rightly the poor and needy, and to protect them, is particularly emphasized in Prophetic judgments against the nations (and their leaders). As noted above, this Psalm (like many of the Asaph-Psalms) has definite prophetic characteristics.
Verse 4
“Give escape for (the) weak and needy,
snatch (them) from (the) hand of (the) wicked!”
Here the theme of protecting the weak and needy is given more forceful emphasis, extending the concept to include the idea of rescuing them from the oppressive power of wicked persons. The rule of law and justice in a nation should oppose wickedness, protecting people from those who are wicked; instead, as indicated in verse 2 (cf. above), the “mighty (one)s” have shown favor and partiality to the wicked. The implication is that this favor has helped the wicked to achieve the kind of power in society that enables them to oppress the poor.
This couplet concludes the heavenly judgment scene of the first part, and, in particular, the pronouncement of judgment by YHWH in vv. 2-4. It must be pointed out again that, within this scenario, YHWH is addressing the other gods (“mighty [one]s”) in the assembly—that is, we may assume, the deities who (according to earlier lines of tradition) were given authority over the nations (cf. on Deut 32:8-9, above).
Verse 5
“They do not know and do not understand;
in the darkness they walk about,
and (the) foundations of (the) earth are shaken.”
Following the prophetic vision of the first part, with YHWH as the speaker (vv. 2-4), here the Psalmist speaks in the second part, delivering a prophetic message that builds upon the earlier vision. The subject “they” must still refer to the gods (of the nations) from the first part (cf. above); however, as becomes increasingly clear, these “mighty (one)s” also, in their own way, stand for the human rulers and leaders of the nations. Thus, while on the literary/poetic level, the Psalmist is addressing the nations’ gods, he is also effectively addressing the nations themselves.
The meter of this verse differs markedly from the regular 3-beat (3+3) couplets of the first part; it is an irregular 3+2+3 tricolon, the unevenness of which may be meant as a rhythmic-poetic expression of the content—especially the idea in the central line, viz., of the “mighty (one)s” wandering about in the darkness. The ignorance/blindness of the gods brings chaos and disorder to the nations, causing the “foundations of the earth” to be shaken (vb fom). This may also allude to the judgment that has come (or is coming) upon them. In Psalm 75:3-4 [2-3], there is a comparable reference to the earth’s foundations (pillars) shaking (note the similar judgment context); it is only through the right and equitable rule of YHWH that things are kept firm and steady.
Verses 6-7
“And I say: ‘Mighty (one)s you (are),
and sons of (the) Highest, all of you,
but (yet just) like men you shall die,
and like one of the(ir) rulers shall fall!'”
The precise thrust of these two couplets is not entirely clear. As I interpret it, the Psalmist is delivering a prophetic oracle that corresponds to the earlier pronouncement of judgment by YHWH (in vv. 2-4). The actual sentence of judgment is delivered here: which is, that the “mighty (one)s” (i.e., the gods of the nations) shall fall and die like any ordinary human ruler (rc*).
In the mythic-poetic context of the Psalm, this is a sentence of the death for the gods. From a rhetorical-polemical standpoint, it functions in several different ways. First, it can be interpreted as a dramatic description of the gods’ fall from power, so that they no longer hold the position (of rule over the nations) indicated in the older lines of tradition (as in Deut 32:8-9, cf. above). Their corrupt rule has led to their being removed from divine status, thus paving the way (conceptually) for the absolute monotheism of later times—where YHWH is the only existing Deity, with direct control over all the nations (cf. on verse 8 below).
Secondly, the judgment of the nations’ gods parallels (and foreshadows) their own judgment. This is all the more pertinent since the same charges of injustice and corrupt rule could just as well be leveled by YHWH against the human rulers of the nations. And, if a sentence of death could be delivered against their gods, how much more could such a punishment come to them!
Finally, along the same lines, this dramatic presentation of Divine judgment against the nations (and their gods) has an exhortational purpose, just as with many of the nation-oracles in the Prophetic writings. The people (of Israel) must learn from this example. Instead of being like the nations, who, following the pattern of their corrupt deities, rule in an wicked and unjust manner, the Israelites (and their leaders) need to follow in the way of YHWH. His manner of judgment is totally unlike that of the nations’ gods; He rules and judges with righteousness and equity, protecting the poor and needy, and opposing the wicked. Israelite society should be conformed to this Divine pattern—according to the rule of YHWH, the one true and holy God.
There is no verb in the declaration of the first line, and would have to be supplied in translation. It could be rendered in the present tense (“You are Mighty [one]s”) or the past tense (“You were Mighty [one]s”); the latter would convey more clearly the idea of a loss of divine status—i.e., that they are no longer gods, but will die like ordinary men. In either case, there is a strong contrast intended by the adversative particle (/k@a*) at the beginning of verse 7.
Verse 8
“Stand (up), Mightiest, (and) judge the earth;
take possession (yourself) over all the nations!”
This closing couplet, in a longer (4+4) meter, functions on two different levels. First, the call (by the Psalmist) is for YHWH to take over from the deposed gods all of the authority that had been given to them. No longer will they exercise rule over the nations that had been allotted to them (cf. again on Deut 32:8-9 above); instead, YHWH (as the one true God) will act as the sole Ruler over all the nations. Previously, it is was only Israel that YHWH held as His possession, having chosen them (for His own) from all the other nations; now the call is for YHWH to take possession (vb lj^n`) over all the nations of the earth. As noted above, this represents a strong step, theologically, in the direction of an absolute monotheism, depicted in dramatic-mythic terms as a fall (and deposition) of the (other) gods from power.
On a second level, this closing couplet clearly parallels the opening couplet of verse 1 (cf. above). There YHWH was standing (lit. taking [His] stand, vb bx~n`) in heaven, as Ruler and Judge over the gods of the nations; now He is called on to stand up (vb <Wq) and assume the same position of rule on earth over the nations themselves. I indicated this parallelism in the outline of Psalm above, where the two prophetic pronouncements of judgment (vv. 2-4, 5-7) are framed by these references to YHWH’s position as Ruler and Judge over the universe.
References marked “Dahood, I” and “Dahood, II” above are to, respectively, Mitchell Dahood, S.J., Psalms I: 1-50, Anchor Bible [AB] vol. 16 (1965), and Psalms II: 51-100, vol. 17 (1968).