May 25: 1 John 1:5-7

1 John 1:5-7

A key point of transition between the 1 John prologue (1:1-4) and the first major section of the work (1:5-2:17) is the noun koinwni/a, which I translate as “common-bond”, and which, as a keyword, reflects the ideal of unity among believers (cf. Acts 2:42). It is used at the close of the opening sentence (in verse 3, cf. the previous note), and occurs again in vv. 6-7. Even though the word does not occur in the Gospel of John, nor anywhere else in the Johannine writings, it may be said to express the underlying idea of unity—and of union—both among believers, and between believers and God, which is so important to the Johannine theology.

In the Gospel, these themes feature most prominently in the Last Discourse and the chapter 17 Prayer-Discourse, and, in this context, relate to the Paraclete-sayings; in other words, this unity/union is realized for believers through the presence of the Spirit. I have discussed the (indirect) allusions to the Spirit in the prologue, and will touch on them also here in vv. 5-7. The role of the Spirit is central to the author’s rhetorical approach in 1 John, being a reflection of a distinctive Johannine spiritualism.

The principal thematic emphasis of 1:5-2:17 is established at the beginning, in verse 5:

“And this is the message which we have heard from him, and (which) we give forth as a message to you: that God is light, and there is not (any) darkness in Him, not one (bit).”

The declaration in v. 5b is presented as a message given to his disciples by Jesus (“from him”). This is another element of continuity with the prologue, both in the emphasis on things Jesus said to his disciples (during his earthly ministry), and with the concept of preserving and transmitting that tradition to future believers, utilizing the verb a)nagge/llw (or its parallel, a)pagge/llw).

We do not have any actual saying by Jesus that corresponds to v. 5b; however, it certainly does reflect the teaching in the Gospel, combining two distinctive Johannine themes:

    • The identification of Jesus as the light (fw=$) of God, which shines in the darkness of the world—1:4-9; 3:19-21; 8:12; 9:5; 11:9-10; 12:35-36, 46; cp. 1 Jn 2:8ff.
    • The idea that Jesus (as the Son) reveals God (the Father) to the world (spec. to believers), including His fundamental characteristics and attributes; this theme is particularly prominent in the Last Discourse and Prayer-Discourse—14:7-11, 20-23; 15:8ff; 16:15, 25ff; 17:2ff, 7ff, 12-14ff, 22ff, 26.

The contrast between light and darkness (skoti/a) is an essential component of the Johannine dualism. It is also a most natural and obvious point of contrast, which can be found utilized in many different religious and philosophical systems. One does not need to look much further than the Old Testament and Jewish tradition to find numerous examples (e.g., Gen 1:4-5; Job 12:22; 29:3; 30:26; Psalm 18:28; 139:11-12; Isa 5:20; 9:2; 42:16; Amos 5:18ff). The light-darkness juxtaposition is as much a part of the dualism in the Qumran texts, as in the Johannine writings; cf. for example, the ‘Two Spirits’ treatise in the Community Rule text (1QS 3:13-4:26).

From the Johannine standpoint, light characterizes God, while darkness characterizes the world (o( ko/smo$); and these are entirely opposite and opposed to each other—in particular, the world is fundamentally opposed to God and His truth. This means that the world is also opposed to God’s Son (Jesus) and to all of His offspring (believers). There is nothing at all (ou)demi/a) of the darkness in God or in His children.

The author expounds this light-darkness message in vv. 6-7, giving to it a practical (and most pointed) emphasis:

“If we say that we hold common-bond [koinwni/a] with Him, and (yet) should walk about in the darkness, (then) we are false and do not do the truth;” (v. 6)

This is the first, negative side of the instruction, and refers to false believers (vb yeu/domai, “be false, act falsely”)—that is, those who say they hold common-bond with God (i.e., as true believers), but yet “walk about” in the darkness. This contrast almost certainly relates to the ‘opponents’ of whom the author speaks in the “antichrist” sections (2:18-27; 4:1-6). This contrast between true and false believers informs the entirety of 1 John as a treatise.

The positive side of the instruction, describing the true believer, comes in verse 7:

“but, if we should walk about in the light, as He is in the light, (then) we hold common-bond [koinwni/a] with each other, and the blood of Yeshua His Son cleanses us from all sin.”

False believers walk about in darkness, but true believers walk about in the light. This idiom of “walking about” (vb peripate/w) goes back to Old Testament tradition, with the use of the corresponding Hebrew verb El^h* (“walk, go”, esp. in the reflexive Hithpael stem), to describe a person’s habitual behavior (in an ethical-religious sense). Paul famously uses the verb in Galatians 5:16, where walking about “in the Spirit” is more or less equivalent with the Johannine walking “in the light”; cf. also Romans 6:4; 8:4. The Johannine idiom, using the same verb (in the same sense), is found in 8:12; 11:9-10 and 12:35, which are worth citing (in order):

“I am the light of the world; the (one) following me shall not walk about [peripath/sh|] in the darkness, but shall hold the light of life.”

“if one should walk about [peripath=|] in the day, he will not strike (his foot) against (a stone), (in) that [i.e. because] he sees (by) the light of this world; but if one should walk about [peripath=|] in the night, he does strike (his foot) against (a stone), (in) that [i.e. because] the light is not in [i.e. with] him.”

“(For) yet a little time the light is in [i.e. with] you. You must walk about [peripatei=te] as you hold the light, (so) that darkness should not take you down; (for) indeed the (one) walking about [peripatw=n] in the darkness has not seen [i.e. does not know] where he leads (himself).”

The relation of the author’s instruction to these (Johannine) statements by Jesus will be discussed in the next daily note.

October 19: Philippians 2:7a

Philippians 2:7-8

Verses 7-8 follow and are subordinate to v. 6, discussed in the previous notes (on 6a and 6b). There are any number of ways to outline these; my arrangement below illustrates some of the linguistic and conceptual parallels:

a)lla\ e(auto\n e)ke/nwsen  (but he emptied himself)

morfh\n dou/lou labw/n (taking [the] form of a slave)

e)n o(moiw/mati a)nqrw/pwn geno/meno$ (coming to be in [the] likeness of men)

kai\ sxh/mati eu(reqei\$ w($ a&nqrwpo$ (and being found [in] shape/appearance as a man)

e)tapei/nwsen e(auto\n (he lowered himself)

geno/meno$ u(ph/koo$ me/xri qana/tou (becoming obedient [lit. hearing/listening] until death)

qana/tou de\ staurou= (—but a death of [i.e. on] [the] stake!)

Each of these clauses and phrases is important for an interpretation of vv. 6-8 (and of the hymn as a whole). It is thus worth devoting an individual note to a careful examination of each of them, and thereby establishing a sound exegesis for the lines of the hymn, taken together. Attention must be paid to both the vocabulary and syntax. We begin with the first phrase of verse 7.

Philippians 2:7a

a)lla\ e(autw\n e)ke/nwsen
“but he emptied himself”

a)lla/ (“but”)—the connection of the adversative particle is a major question: does it tie back to ei@nai i&sa qew=| or to a(rpagmo\n h(ghsato? If the former, then it signifies that Christ forsook equality with God (in some sense); if the latter, that he forsook any desire to seize it (or hold it) through force. The latter phrase provides the more immediate syntactical connection, and point of contrast; on the meaning of that difficult phrase in context, cf. the three lines of interpretation mentioned at the close of the previous note (and to be discussed further).

e(autw/n (“himself”)—this reflexive personal pronoun, referring to Jesus Christ (v. 5), is the predicate, providing the object of the verb that follows. That is, it declares what was “emptied” (by Jesus)—he emptied himself!

e)ke/nwsen (“emptied”)—an aorist active form of the verb keno/w (“[make] empty, empty out”), one of a sequence of aorist verb forms that govern the hymn and guide the syntax of the passage:

    • e)ke/nwsen (“he [Jesus] emptied [himself]”)—his ‘departure’ from heaven and birth/incarnation as a human being
    • e)tapei/nwsen (“he lowered [himself]”)—his suffering and death
    • u(peru/ywsen (“[God] lifted [him] high”)—Jesus’ resurrection and ascension/exaltation
    • e)xari/sato (“[God himself] showed favor [to him]”)—”with the name over every name”, as Lord and (Son of) God in heaven

The verb keno/w can refer to a concrete physical/material emptying, or, in a more figurative and metaphorical sense, to removing/nullifying the significance of something. The four other occurrences in the New Testament, all by Paul in his letters, use the verb in the latter (figurative) sense:

    • Rom 4:14—Paul’s argument in chapter 4 (repeating that of Galatians 3) makes the claim that, if the promise to Abraham is fulfilled through observance of the Torah, then the significance of trust (pi/sti$) in Christ is “made empty”
    • 1 Cor 1:17—Similarly, to rely on ordinary human wisdom and eloquence in preaching (the Gospel), risks “emptying” the central message of the sacrificial death (the cross) of Christ of its meaning and power
    • 1 Cor 9:15; 2 Cor 9:3—In these two passages, the verb is used in connection with the “boast” of Paul (and other Christian ministers), by which he refers to the practical effect of his faithfulness in proclaiming the Gospel—believers coming to trust in Jesus, the establishment of local congregations, their growth in faith, etc. The negative behavior and attitude of some believers (and churches) can effectively “empty” that boast of its meaning and validity.

But what does it mean for a person to “empty himself“? Based on the Pauline usage of the verb, utilizing a figurative sense of keno/w, it would have to mean something like making oneself to be of no significance or importance. Use of the verb this way, of a person, is quite rare; rather more common is the idea of something a person possesses being taken away. And, indeed, many commentators would interpret the phrase here in something like that latter sense—i.e., Jesus gave up (gave away) his divine attributes, or his divine status/position.

To speak of Jesus’ divine “nature” or “attributes” is out of place here in the hymn of Phil 2:6-11. It is understandable, of course, why commentators would feel impelled to read the passage in terms of a later, more developed, Christology; however, this should be avoided, if one wishes to gain a proper understanding of the passage in its original (first century) context. This important point will be discussed further as we proceed through vv. 7-8 (and the remainder of the hymn).

Which is not to say that there is no relationship between Phil 2:6-11 and the orthodox Christology held (and debated) by subsequent generations. Indeed, the passage has been key to Christological discussion and debate, much of it quite fascinating and provocative. An entire Kenotic theology developed, based largely upon this passage, framed by the conceptual matrix of vv. 6-8. The word kenosis, a transliteration of the Greek noun ke/nwsi$ (“emptying”, related to the verb keno/w), came to be used as a technical term for the idea that, in the incarnation, Jesus “emptied” himself, in a metaphysical sense, of the divine attributes which he possessed (as the Son of God) in his eternal existence alongside God the Father. Such “emptying” would explain many aspects of the New Testament portrait of Jesus, though not without resulting in a number of other difficulties that have to be considered.

However, I would maintain that all of this is quite foreign to our passage here. Neither the hymn, nor the way Paul uses it in his letter, indicates any attempt to make a definitive statement regarding the divine or human “nature” of Jesus Christ. The early Christology of the first century A.D. had a very different orientation, working from a different set of theological premises. We can gain a better sense of this through a careful study of each word and phrase, read in light of the theology expressed by Paul in his letters, and of the New Testament witness as a whole. In particular, we must pay close attention to the Christology that prevailed in the period prior to c. 60 A.D. (the time when Philippians was likely written).

The next phrase in verse 7 will be examined in the next daily note.

September 25: Revelation 5:11-14

Revelation 5:1-14 (concluded)

Rev 5:11-13

Following the song sung by the Living Beings and Elders (cf. the previous note on vv. 9-10), a vast multitude, both in heaven and on earth (and below the earth), joins in the singing. First we read of “many Messengers” (i.e. Angels, heavenly beings), almost beyond numbering—indicated by the expression “ten thousands of ten thousands and thousands of thousands (more)”. As they add their voices, it is as though we are hearing a refrain to the song in vv. 9-10, as it follows a similar pattern:

“…a&cio$ [i.e. worthy] is the Lamb th(at) has been slaughtered to receive the power and wealth and wisdom and strength and honor and esteem and (a) good account!” (v. 12)

Not coincidentally, there are seven attributes listed here, in keeping with the seven horns and eyes possessed by the Lamb, as well as the seven seals on the scroll. In some ways, the sequence of seven is more important than the individual attributes, as it clearly indicates the divine status and character of the Lamb, who is worthy (on a&cio$, cf. the previous note) to receive the same declaration of praise, worship and homage that the heavenly beings would give to God on His throne. This is a fundamental theme of the chap. 4-5 vision, as well as the book of Revelation as a whole. The seven attributes are traditional, and require little comment; I begin with the first four, which properly reflect divine attributes:

    • du/nami$ (“power”)—For God (or Christ) to receive power from others is a reflection of the (ritual) language and imagery of vassalage. The beings around the throne receive their position of rule/power from God, and thus give it back to him, as an indication of their submission and obedience, etc. It is also a natural characteristic of (religious) praise to emphasize the greatness of the Divine. The word du/nami$ indicates not only strength, but also the ability or authority to do something.
    • plou=to$ (“wealth, riches”)—This is a collective noun related to the verb plh/qw (“filling, fullness”). The customary translation “wealth” or “riches” can be somewhat misleading, suggesting a static possession, whereas here it denotes the fullness of God’s presence, power, etc—the source of all life and blessing. To recognize this of God (and Christ) effectively gives “wealth” back to him.
    • sofi/a (“wisdom”)—In its more original (and practical) sense, sofi/a refers to a thorough knowledge or skill in a particular area. Eventually, it came to have a more strongly intellectual denotation. Among early Christians, in particular, the word took on an increasingly spiritual dimension. True knowledge and ability comes from God, through Christ, by way of the presence of the (Holy) Spirit at work in and among believers.
    • i)sxu/$ (“strength, ability”)—Fundamentally, this refers to something which a person holds, or possesses—the ability to do something, in terms of capability. It is tied more directly to a person’s life-force, than is the similar term du/nami$ (above). The declaration here recognizes God (and Christ) as the source of life, and our own (natural) strength and ability which we give back (through worship, service, etc).

The final three words are, in a sense, synonymous, forming a triad which reflects how devout religious persons (believers) view God/Christ:

    • timh/ (“honor”)—This word fundamentally means “value” or “worth”, but is usually translated in the New Testament as “honor”. It refers to the worth we place on God and Jesus, i.e. the extent, or the way in which we value them.
    • do/ca (“esteem”)—Often translated “glory”, the word more properly refers to the way in which we consider or regard someone/something. However, in traditional religious usage, this represents only one side of the equation. How we regard God and Jesus is based on the nature and character which they possess—i.e., they are esteemed because they are worthy of esteem. In Hebrew, the word typically translated as “glory” actually means “weight” (db)K*), i.e. the weight or value which God possesses in His person.
    • eu)logi/a (“good account”)—The word is derived from eu)loge/w, “give a good account”, i.e. “speak/think well (of someone)”. Customarily, eu)logi/a is translated as “blessing”, but that covers up to some extent the concrete sense of the word. Because of their nature and character, and what they have done for us, God and Jesus are deserving of good words (of praise, proclamation of the Gospel [“good message”], etc) from us.

In verse 13, all creatures—in heaven, on earth, and under the earth (cf. verse 3)—join the song, further expanding the vast number of voices. Their refrain serves as a climax to the entire vision of chaps. 4-5, joining God and the Lamb (the exalted Jesus) together as the focus of worship:

“To the (One) sitting upon the ruling-seat, and to the Lamb—(be) the good account and the honor and the esteem and the might [kra/to$] into the Ages of the Ages!”

The three attributes (cf. above), which reflect how created beings (should) view and respond to God and the Lamb (Jesus), are repeated here; and a fourth is added: kra/to$. I am inclined to view this word as a summary of the four divine attributes in v. 13 (cf. above); in which case, the multitude of living creatures here echoes that earlier refrain. The meaning of kra/to$ (often translated “might”) differs somewhat from the words du/nami$ (“power”) and i)sxu/$ (“strength”)—I would define this as signifying the manifest presence of power and strength. As such, it is commonly used in reference to Deity. It is rather rare in the New Testament, occurring just 12 times, but its earlier use in Rev 1:6 is worth noting. Indeed, it may well be that its presence here, following do/ca, is meant as a deliberate echo of the closing words of 1:6. The entire greeting of 1:4-6 has the same two-part structure as chaps. 4-5, and shares many of the same phrases and ideas.

Rev 5:14

This verse serves as a coda to the vision, repeating the gesture of homage by the four Living Beings and twenty-four Elders. In 4:9-10, it was given to God on His throne, while in 5:8, it is directed toward the Lamb; now, here, we must understand it as an act of worship for them both, together. It is a solemn and fitting conclusion to the grand dual-vision in chapters 4-5.

July 28 (1): Romans 3:21

Romans 3:21

Today’s note is on Romans 3:21, and, in particular, the expression “(the) justice/righteousness of God” (dikaiosu/nh qeou=). In the New Testament, this expression is virtually unique to the Pauline letters, with a close parallel in 2 Pet 1:1 (cf. also Matt 6:33, and James 1:20; 1 Jn 3:10). Nor does it appear in the Greek version [LXX] of the Old Testament, though God’s “righteousness” [usually Hebrew qdx/hqdx] is referred to in the Psalms (Ps 35:24; 40:10; 50:6; 71:16, 19; 72:1, also 45:7) and in the Prophets (Isa 46:13; 51:5-8; 56:1; 61:10, also 5:16; 61:11; Zech 8:8, etc), and may be inferred throughout much of the Scriptures. Paul first uses the expression in Rom 1:17, which, because of its close formal and thematic parallel, will be discussed along with 3:21 below.

The genitival relationship in this phrase (“of God”) may be understood in three ways:

    1. As a subjective genitive, i.e., where God is the subject and “justice/righteousness” is an attribute or quality which he possesses, or which characterizes his action, etc.
    2. As a genitive of origin or source—i.e., “justice/righteousness” that comes from God. This is clearly what Paul describes in Phil 3:9, where he uses the preposition e)k: “the justice/righteousness (which is) from [lit. out of] God [e)k qeou=]” (cf. also Phil 1:11).
    3. As an objective genitive—where “justice/righteousness” is a divine quality or power possessed by others (i.e. believers), or realized in them, i.e. as a gift from God. This would seem to be close to the sense of the expression in 2 Cor 5:21, where  it is stated that we (believers) become the “justice/righteousness of God” in Christ.

In addition to Rom 1:17; 3:21, and 2 Cor 5:21 (mentioned above), Paul uses the specific expression only in the 3rd chapter of Romans (Rom 3:5, 22, 25) and again in Rom 10:3. All of these instances in Romans are best understood primarily according to sense #1 above, a quality or characteristic of God’s own person and action. This is indicated both by the immediate context as well as the Old Testament background of the expression. Consider, in particular, the verbs used in Rom 1:17 and 3:21—a)pokalu/ptw (“uncover, reveal”) and fanero/w (“shine forth, [make] manifest”), especially in relation to Rom 1:18-32, which emphasizes the character and nature of God evident in creation. Yet, the parallel in 1:18, the “passion/anger of God” (o)rgh\ qeou=), also suggests action—God is about to judge the world; he has also acted on behalf of human beings in the person and work of Christ.

I have already discussed the background and semantic range of the dikaio- word-group in Greek (see the article “Justification”), and the challenges involved in translation. The verb dikaio/w carries the relatively straightforward meaning “make right”, though it can be difficult to capture the various legal-judicial and religious-ethical nuances, which are perhaps better rendered by the term “just” in English (i.e., make [or declare] just). The situation is even more problematic with regard to the noun dikaiosu/nh, usually translated either as “righteousness” or “justice”—both of these renderings are generally valid, but neither fits entirely. Something like “just-ness” or “right-ness” would be better, but these do not really exist in English; “uprightness” is perhaps closer, but still awkward and archaic sounding, and a bit misleading as well. For Jews and early Christians, the usage was also influenced by the corresponding Hebrew words derived from the root qdx, which, more than the dikaio- word-group in Greek, carries the idea of faithfulness and loyalty—especially in terms of God as one who fulfills his promises and covenant obligations.

The main occurrences of the expression dikaiosu/nh qeou= are in Romans 1:17 and 3:21; it will be helpful to examine these together:

Rom 1:17

“for in it [i.e. the Gospel]

(the) justice/righteousness of God

is (being) uncovered…”

Rom 3:21

“now apart from (the) Law

(the) justice/righteousness of God

has been made manifest [lit. made to shine forth]…”

The parallels are clear and precise; Rom 3:21 is virtually a restatement of 1:17 (part of the main proposition [propositio] of Romans in 1:16-17). There can be no doubt, either, that Rom 3:21ff must also be understood in relation to the theme of God’s judgment in Rom 1:18-3:20; note again the parallel:

Rom 1:18

“the passion/anger of God
[o)rgh/ qeou=]

is (being) uncovered

upon all lack of fear (of God) and injustice/unrighteousness of men…”

Rom 3:21

“the justice/righteousness of God [dikaiosu/nh qeou=]

has been made to shine forth [i.e. made manifest]…

unto all the (one)s trusting (in Christ)… (v. 22)”

According to this comparison, the “justice/righteousness of God” is practically a reversal of the judgment/anger; similarly, the lack of (godly) fear, which leads to injustice/unrighteousness (1:18ff), corresponds to the trust that believers have in God (in Christ).

As indicated, above, dikaiosu/nh (“justice/righteousness”) is a fairly wide-ranging term; there are a number of relevant aspects which should be considered here:

  • Retributive justice—in the sense that God judges sin and punishes guilt. This very much characterizes the overall theme of judgment on human wickedness in Romans 1:18-3:20 (esp. 1:18-32).
  • Distributive justice—God judges each person (and/or nation) as he/she/it deserves. This is very much the emphasis in Romans 2 (see esp. 2:6-10), that all people (Jews and Gentiles) will be judged by their deeds, according to the Law (of God).
  • Fairness and equanimity (lack of partiality)—stated of God specifically in Rom 2:11; this relates to the principal theme throughout chapters 2-3, that Jews and Gentiles are equal before God.
  • Faithfulness and loyalty—as indicated above, this is more appropriate to qdx/hqdx in Hebrew than the corresponding dikaio- wordgroup in Greek. It characterizes particularly God’s faithfulness in fulfilling his promises and covenant obligations—an important theme in the Scriptural argument (involving the blessing/promise to Abraham) in Rom 4:1-25.
  • Fulfilling the Law—an important part of justice is the correct and proper observance and application (fulfillment) of the Law, by all persons and parties involved. Paul makes a long and challenging argument in Romans (also touched on in Galatians) that true fulfillment of the Law (the Torah and “Law of God”) only takes place in the person and work of Christ; as such, the justice/righteousness of God is ultimately manifest in Christ, as stated decisively in Rom 10:3-4.
  • Freedom and acquittal—this is another aspect of justice/righteousness (“making right”), especially in terms of exercising fairness and mercy on behalf of those charged under the law. This applies primarily to the person judging, as well the legal advocate/representative. It especially relates to God’s work in the death/sacrifice of Christ on behalf of sinners, as described by Paul in Rom 5:1-11, and is a theme throughout chapters 5-7.
  • Reconciliation—the related idea of opposing parties (“enemies”) being reconciled is likewise an important aspect of justice/righteousness (cf. Matt 5:9, 21-26, 38ff), and it is another theme expressed by Paul in Romans 5.
  • Uprightness/rectitude—that is, right or proper moral (and religious) behavior (including the underlying attitude and motivation). This signifies “righteousness” in its traditional, conventional meaning (cf. Jesus’ usage of dikaiosu/nh in Matt 5:6, 10, 20; 6:1, 33); and it may also be said to reflect the “righteousness of God”. Typically, however, God’s righteousness may be defined by what it is not—contrasted with human wickedness and faithlessness, and so forth. See Rom 1:18-32; 2:1-10ff; 3:10-18, etc.
  • Holiness—the justice/righteousness of God ultimately is tied conceptually to his holiness or “wholeness” (i.e. what is perfect, complete), cf. Matt 5:48. Interestingly, Paul makes relatively little mention of (God’s) holiness in Romans (Rom 1:4; 7:12; 11:16; 12:1), as he tends to concentrate it in the presence and work of the Spirit. “Righteousness” for believers is very much realized in Christ, through the power and presence of the Spirit (Rom 14:17; Gal 5:16-26, etc).

The next note will look at Rom 3:21 more closely, within context and structure of vv. 21-26ff.

“And you shall call His Name…”: Names of God (‘Elyon)

In the final article of this series on the Names of God, I will be looking at two names—±Elyôn (/oyl=u#) and ±Ôl¹m (<l*ou)—both of which were mentioned in the earlier article on °E~l. Indeed, each of these names function as a title of the Creator God (°E~l), as well as being attested as a separate name, or, possibly, as the name of a distinct deity.

±Elyôn

The word ±elyôn (/oyl=u#) is an adjective with the basic meaning “high” (cf. the verb hlu, “go up, ascend”), and often used in the figurative sense of “exalted, great, mighty”, etc. It occurs more than 50 times in the Old Testament, including a significant number (around thirty) where it is used as an epithet of God (Yahweh/El). As a title of God, it is found primarily in older or archaic poetry (esp. the Psalms, cf. 9:2; 18:13; 21:7; 46:4; 50:13; 73:11; 77:10; 78:17, etc), and several times in the Pentateuch (Num 24:16; Deut 32:8). In a few of these instances, the title is used in combination, either with °E~l (cf. below), °E_lœhîm (Ps 57:2; 78:56), or Yahweh (Ps 7:17; 47:2); however, more often it stands alone as a name or title.

This latter point is significant, since ±Elyôn is known as a separate divine name in the Semitic world, attested, for example in an old Aramaic inscription (Sefire I), as well as in the (Phoenician) Theogony of Sakkunyaton perserved by Philo of Byblus and cited by Eusebius (Preparation for the Gospel I.10). In the Sefire text, °E~l and ±Elyôn appear to be regarded as a pair of closely related deities. The close connection of these names is no doubt due to several factors: (1) the similar sound, (2) a partly synonymous meaning (“Mighty/Great” and “High/Exalted”), and (3) similar concepts or characteristics of Deity (associated with the Sky/Heaven).

The combination °E~l ±Elyôn also occurs in the Old Testament, in two passages—Psalm 78 (v. 35, an example of relatively old Hebrew poetry), and the Abraham narrative in Genesis 14. In the setting of this latter passage, following his military victory over a coalition of cities, a campaign to rescue his nephew Lot (vv. 1-16), upon his return, Abraham meets Melchi-Zedek the king of Šalem (vv. 17-18), who is also said to be the priest to (or for) °E~l ±Elyôn. Translating into English, literally the compound name would be something like “Mighty (God), the High(est) One”, but it is typically rendered more simply as “God Most High”. Melchi-Zedek offers a two-fold blessing—both to Abraham and to God—and twice uses the name °E~l ±Elyôn (vv. 19-20), including the longer formula (repeated in v. 22):

°E~l °Elyôn, Creator [Qœnê] of Heaven and Earth”

This establishes and confirms the primary role of God (°E~l) as Creator, the verb hn`q* (q¹nâ), fundamentally meaning “bring forth, produce”, i.e. “create”. This verb, not to be mistaken with a similar root meaning “possess, acquire”, had become more or less obsolete at the time the Scriptures were written, being preserved here (and in Psalm 78) by way of older tradition.

The word ±elyôn was typically rendered rather literally in Greek by the (superlative) adjective u%yisto$ (“highest”), especially when rendering ±Elyôn as a name/title of God, as a substantive with the definite article—o( u%yisto$ (“The Highest”). As such, it occurs in the New Testament in Mark 5:7; Luke 6:35; 8:28; Acts 7:48; 16:17, and also Heb 7:1 (referring to Gen 14:18ff). It appears three times in the Lukan Infancy narrative—1:32, 35, 76 (cf. also 2:14)—and will be discussed in the notes on these verses.

±Ôl¹m

The word ±ôl¹m (<l*ou) is somewhat difficult to translate into English. The root ±lm (<lu) may signify primarily something which is hidden, often in the temporal sense of something “hidden” in the distant/indefinite past or future. When applied to God, it should be understood in an intensive sense—i.e., of extending back in time to the very beginning (of Creation), or ahead indefinitely (“forever”). These two aspects combine in the usual rendering of ±ôl¹m as either “ancient” or “eternal”. It was regularly applied to God by the Canaanites and elsewhere in the Semitic world (cf. Cross, pp. 17-19, 46-50). It occurs as a divine name in a 7th-century B.C. Phoenician inscription (from Arslan Tash), most likely as a title of °E~l, as also attested in a 10th-century Egyptian list of Palestinian place names. In a (14th-cent.) text from Ugarit, °E~l is called malk ±ôlami (“ancient/eternal king”), and the specific title °E~l ±Ôl¹m may be found as early as the 15th-century proto-Canaanite (Sinaitic) inscriptions at Ser¹b£‰ el-–¹dem. A portion of one inscription (Mine M no. 358) has been deciphered to read °il ¼¥ ±ôlami—i.e., “°E~l the Ancient/Eternal (One)” (cf. Cross, pp. 18-22).

In the Old Testament, the compound name °E~l ±Ôl¹m occurs in Genesis 21:33 as part of an Abraham tradition associated with the site of Beer-sheba. The inclusion of the name Yahweh (hwhy) in the text probably reflects a subsequent interpretation, identifying Yahweh specifically with the (one) Creator God worshipped by the Patriarchs (cf. the earlier article on °E~l). Apart from this reference, the word ±ôl¹m is used frequently of God, in various ways. It can refer specifically to attributes or characteristics of God (Deut 33:15, 27; Isa 9:6; 26:4; 40:28; 60:19-20; Jer 10:10, etc), or to his actions toward his people, i.e. his love, covenant, and so forth (Gen 9:16; 17:7-8ff; 2 Sam 23:5; Psalm 105:10; Isa 24:5; 45:17; 54:8; 55:3; 61:8; Jer 31:3; 32:40, etc). Especially noteworthy for an understanding of the basic meaning of ±ôl¹m is the idiom “from ±ôl¹m unto ±ôl¹m“, indicating all time, from the very beginning into the far distant future (cf. Psalm 41:13; 90:2; 103:17; 106:48, etc). Reference should also be made to the use of term in connection with the Kingdom of God, especially in an eschatological and/or Messianic sense, drawing upon Psalm 145:13; Isa 9:6; Jer 10:10; and the book of Daniel (4:3, 34; 7:14, 27; 9:24).

In Greek, as in English, the word ±ôl¹m was rather difficult to translate; more often than not, some form of the noun ai)w/n or the related adjective ai)w/nio$ was utilized. The Greek word ai)w/n usually signifies a period of time, often a long time, and so is typically rendered in English as “age”. While the various Greek idioms involving ai)w/n, including those in the New Testament, can correspond to the Hebrew term ±ôl¹m generally, a very definite eschatological sense and context developed among Jews and early Christians. There was a strong belief that the current “age” was coming to an end, to be followed by a future/coming Age in which God Himself would rule over the earth directly, or through His representative the Anointed One (Messiah). The ushering in of this future Age would involve the great (Last) Judgment upon humankind, which, among early Christians, was associated specifically with the (impending) future return of Jesus. In a sense, the New Age of God had already begun with the first coming of Jesus (at his birth and earthly life), but would only be realized completely at his return. The word ai)w/n occurs several times in the Lukan Infancy narrative (1:55, 70), but most importantly, as part of the Angelic announcement to Mary of Jesus’ coming birth. This will be discussed in detail in the note on Luke 1:33.

References above marked “Cross” are to F. M. Cross, Canaanite Myth and Hebrew Epic: Essays in the History of the Religion of Israel (Harvard University Press: 1973 / 1997).