Spirit in the Qumran Texts: 1QH 5:12-30

1QH 5

(Unless otherwise noted, the translations of 1QH are my own.)

Column V of the Hodayot (Thanksgiving Hymns) manuscript 1QHa, beginning with line 12 (lines 1-11 are lost), contains a relatively lengthy hymn that may extend into column VI. It is clear that this hymn begins at line 12, which means that lines 1-11 likely contained a separate shorter hymn (now lost).

Lines 12-14 form the heading for the hymn, in the manner of the Biblical Psalms; however, this introduction is longer, providing a detailed explanation of the purpose of the hymn. It is intended for the lyk!c=m^ (maskîl), a verbal noun from the root lkc (I), denoting a use of the mind, or manner of thinking, which implies that a person possesses insight and understanding. As a verbal noun, lyk!c=m^ is a participle in the Hiphil (causative) stem, indicating something that makes a person wise, causes them to have knowledge or understanding, etc.

In the Biblical Psalms, lyk!c=m^ refers to a type of poem, which may be set to music (i.e. sung), with a didactic purpose—i.e., used for teaching and instruction. For more on this, cf. the Sunday Psalm study on Ps 32; the term also occurs in Pss 42, 44-45, 52-55, 74, 78, 88-89, and 142. However, here in the Hodayot, lyk!c=m^ clearly refers to a person—i.e., one acting in a teaching or instructing role, presumably within the religious and organizational structure of the Qumran Community. Translations typical render the word here as a title: “Instructor” or transliterated as “Maskil”.

This person, who will give instruction, first is to “fall down” (vb lp^n`, Hiphil stem) in an attitude of humility and worship before God (line 12). This same wording occurred in the column IV hymn (line 30, cf. the prior note), where it also reflects the attitude and intention of the hymn’s protagonist. This parallel suggests that the lacuna (gap) here in line 12 before the expression “deeds of God” could be a form of the verb rp^s* (“give account of, recount”), as in 4:29. I.e., in an attitude of humble devotion, the protagonist will tell others of God’s righteous and merciful acts; by so doing, he will help those with less learning and wisdom gain in understanding (lines 13-14). In particular, people will come to understand about—

“[…] flesh and (the) counsel of (the) spirits of […] they walk” (line 14b)

The gaps here are intriguing. For the first gap, one is tempted to read “spirit of flesh” (rc*b* j^Wr), as in lines 15, 30 (and earlier in 4:37, cf. the previous note); the DJD editors (XL, p. 78-9) mention the proposed restoration rcb rxy (“[vessel] formed of flesh”), as in 18:25. The second gap probably indicates a construct expression (“spirits of…”), such as we find frequently with the noun j^Wr in the Qumran texts (especially the Hodayot).

However, the pattern “spirit(s) of…” can be used in reference to both good and evil spirits. As a characteristic of human beings (and the human condition) generally, the phrase almost certainly should be understood in a negative context. In this regard, the restoration hlwu yjwr has been proposed (DJD XL, p. 79); the noun hl*w+u^ (“crookedness, perversity, injustice”) is used elsewhere in the Qumran texts in just such a context, viz., referring to the corrupting spirit(s), “spirit(s) of perversity/injustice”, that influence humankind.

The reference would thus be two-fold: (a) the corrupted human spirit (i.e. ‘spirit of flesh’), and (b) the evil/harmful spirits that influence and direct human beings on a regular basis—their daily life and habitual behavior being indicated by the verb El^h* (in the Hitpael reflexive stem), i.e., “walk about”, as a traditional ethical-religious idiom (cf. the prior note on 4:36).

The hymn proper begins in line 15, with a praise/blessing of God by the protagonist, according to the regular pattern of the Hodayot (cf. 4:21, 29, 38). The broken condition of the beginning of many lines means that this blessing formula often has to be restored (where plausible), as here in line 15. The emphasis in the blessing section is comparable to what we found in the column IV hymn: the protagonist recognizes that God is wholly responsible for giving wisdom and understanding to a chosen individual (here called a lyk!c=m^, cf. above), through His goodness and mercy. The protagonist refers to himself as a “spirit of flesh” (rc*b* j^Wr), used previously in 4:37 (cf. above); as I discussed in the previous note, the expression refers to the weakness and limitations of the human being’s created nature, but also to the corruption of that nature, so that a person is inclined toward sin and is unable to understand (or receive) the ways of God.

The understanding and insight that God provides to the holy/righteous ones, chosen by Him, is given entirely by His initiative. A strong predestinarian (foreordination) emphasis in this regard is clear from lines 17-18, in spite of their fragmentary condition:

“[…] all insight and in[struction] and the mysteries of the plan and the beginning[…]you established
[…] in holiness from a[ges] of old [and] to everlasting ages you yourself resolved […]holy ones”
(Translation Schuller/Newsom)

This understanding involves the mysteries or “secrets” of God, utilizing the Aramaic loanword zr* (found frequently in the book of Daniel, 2:18 et al). Thus, we are not dealing here with ordinary religious-ethical instruction, but a special kind of inspired teaching. The protagonist, as a maskîl of the Community, claims such special inspiration for himself:

“[…] and in your wonderful mysteries [you] have instructed [me for the s]ake of your glory, and in the depth [… source of] your insight not
[…] you yourself have revealed the ways of truth and the works of evil, wisdom and folly[…] righteousness” (lines 19-20, Schuller/Newsom)

It is important to emphasize again the theological-anthropological principle at work in the column IV and V hymns. The human being, as a limited and corrupted “spirit of flesh”, is unable to obtain the true wisdom and understanding, the knowledge of God; it has to come entirely from God Himself, through an act of mercy and loving-kindness on His part. This Divine wisdom is ancient, going back to the very beginning of creation, contained in mysteries (cf. above) established by God at the beginning of the Ages. The hymnist expresses this belief, grandly, in lines 24-30.

However, it seems that, implied within this song of praise, is the fundamental idea that the ancient/eternal wisdom is conveyed to the holy/chosen one through the spirits that God gives to the person. I suspect that it is these spirits that the author is specifically referring to in lines 24ff:

“And these (are) what [you] es[tablished from (times) before] (in the) distant (past), to judge by them all (the) works of you(r hands), before you created them (together) with (the) army of your spirits and (the) assembly of (the) [mighty (one)s (together) wi]th (the) hammered (sphere) [i.e. firmament] of your holiness and all its armies, (together) with the earth…”

As we shall see as we continue through the Qumran texts, there is a close connection between the principal “spirits” and the fundamental attributes/characteristics of God. Some of those attributes are listed in lines 20-23, and it seems likely that they continue to be primarily in view in the praise section of ll. 24-30. The reference to the “spirit of (God’s) holiness” was already discussed in the previous note (on 4:38).

These principal spirits of God play a central role in the eternal plans (the “mysteries”) of God, through which the creation was established, and all the other heavenly beings (the “army of spirits”) were created. They are then given to the holy ones, those human beings chosen by God, enabling such humans to understand the Divine mysteries. There can be no doubt that the Qumran Community saw itself as possessing a uniquely inspired teaching. It was given to its leaders (like the maskîl-protagonist of the hymn), who then were able to give it, in turn, to the other members.

In the next note, we will proceed to the next section of the column V hymn (lines 30-40), where the protagonist’s identification of himself as a “spirit of flesh” is developed in a different way.

Schuller/Newsom = Eileen M. Schuller and Carol A. Newsom, The Hodayot (Thanksgiving Psalms): A Study Edition of 1QHa, Early Judaism and Its Literature Number 36 (Society of Biblical Literature: 2012)
DJD XL = Discoveries in the Judean Desert, Vol. XL: 1QHodayota, with Incorporation of 1QHodayotb and 4QHodayota-f, by Hartmut Stegemann with Eileen Schuller, translations of texts by Carol Newsom (Clarendon Press: 2009).

Sunday Psalm Studies: Psalm 19 (continued)

Psalm 19, continued

The first portion of this Psalm (vv. 2-7 [1-6], discussed in the previous study) presented the natural world as a manifestation of God’s power and presence as Creator. The very processes and operations within nature bear witness, “speaking” of YHWH, even as God Himself “spoke” it into existence. As a theme we might call this “nature as the word of God”. In the second half of the Psalm, we find a parallel theme: “the Torah as the word of God”. It is not necessary to limit the use of the word hr*oT (tôrâ) here to the Law Code preserved in the Pentateuch, though certainly that would be paramount. Rather, it refers to the “word of God” expressed within the religious and ethical sphere, in contrast to the natural world.

Psalm 19:8-15 [7-14]

Verses 8-10 [7-9]

“(The) hr*oT  of YHWH (is) complete, returning [i.e. restoring] (the) soul;
(the) tWdu@ of YHWH (is) firm, making wise (the) open (mind);
(the) <yd!WQP! of YHWH (are) straight, making glad (the) heart;
(the) hw`x=m! of YHWH (is) clear, enlightening (the) eyes;
(the) <ha*r=m!> of  YHWH (is) pure, standing until (the end);
(the) <yf!P=v=m! of YHWH (are) truth–(all as) one they are just!”

These verses consist of a series of six parallel couplets, each of which follows a basic pattern, with a 3+2 meter. The pattern is set by the first couplet in v. 8a. The initial 3-beat line is a statement regarding the hr*oT (tôrâ) of YHWH; the second (2-beat) line modifies the first, with a participial phrase which states what the hr*oT does—i.e., its effective energy and power, with its effect on the one faithful and loyal to it. The following couplets are strophic variations, using different words and descriptive phrases to expound and elaborate the opening couplet. As the principal nouns are a bit difficult to translate literally, with precision, in a poetic setting like this, I have left them untranslated above; now let us consider them here, each one in turn:

  • hr*oT (tôrâ)—typically translated “law”, this noun is more properly rendered “instruction”, literally something “thrown” across, for the purpose of teaching/training someone. In Israelite and Jewish tradition, it is the primary term for the collection of teaching, recorded in Scripture, that expresses what God requires of His people (i.e. the terms of His covenant with them).
  • tWdu@ (±¢¼û¾)—derived from the root dwu, it refers essentially to something that is repeated, often in the specific sense of giving/bearing witness (i.e. repeating what a person has seen or heard). It may be understood here specifically in terms of the recorded hr*oT as preserving a witness and testimony to what YHWH has said to His people.
  • <yd!Q%P! (piqq¥¼îm)—plural of the noun dWQP!, which, like the root dqp in general, is notoriously difficult to translate. The basic meaning has to do with a person exercising oversight and supervision over a situation, and what he/she might require (others to do) in response. A flat English translation of the plural here might be “requirements” —i.e. the things YHWH requires of His people. Also implicit is the idea of the hr*oT as part of God’s supervision over Israel.
  • hw`x=m! (miƒwâ)—usually translated “command”, though perhaps more accurate is the idea of a charge or duty placed on someone by a superior. Here the singular noun is comprehensive—i.e., all that YHWH requires a person to do.
  • ha*r=m! (mir°â)—the Masoretic text here reads ha*r=y] (“fear”), which seems out of place, and may well represent a textual corruption; unfortunately, there is no help from the Qumran scrolls since this portion of Ps 19 is not preserved in the only surviving MS. I have tentatively followed Dahood  (p. 123f) in emending the text (slightly) to ha*r=m!, on the basis of the Ugaritic root mr° (“command”)—i.e., the command of YHWH (as Lord/Sovereign). Another possibility, based on the parallel in Ps 119:38, would be hr*m=a! (“word, utterance”), with the same general sense (cf. Kraus, p. 268).
  • <yf!P=v=m! (mišp®‰îm)— “judgments”, specifically in the sense of the rulings made by YHWH as King (and supreme Judge).

In the first four couplets, the effect of the Torah, etc, of YHWH, indicated in the second line, is upon a specific part (or aspect) of the human person, symbolizing primarily our consciousness and awareness:

    • vp#n# (“soul”)—that is, the life and being of the person as a whole, which the Torah, itself being complete (<ym!T*), is able to restore (lit. “return”) to completeness.
    • yt!P#, which I render rather literally as “open (mind)”; Dahood (p. 123) would identify it as a rare noun tP) (cf. Isa 3:17), related to Akkadian p¥tu (“forehead, face”). The mind (or face?) that is open (or turned) to God’s Instruction will be embued with the Wisdom of God.
    • bl@ (“heart”), in ancient Near Eastern thought, commonly located as the place of the mind/intellect, where decisions are made; the requirements made by YHWH in the Torah, being right and “straight” are appealing to one’s heart/mind and “make it glad”.
    • <y]n`yu@ (“eyes”)—an association with light (and enlightenment) is natural and obvious; through the eyes one “sees” what is right and true, as it conforms with the requirements (or “commands”) of YHWH in the Torah.

The focus of the last two couplets shifts a bit, from the effect of the Torah on the righteous person to a more general statement regarding its overall character: (1) it endures, lasting (“standing”) forever (“until [the end]”), and (2) they are all true and right/just, together forming a single unified whole (dj^y~).

Verses 11-12 [10-11]

“The(se) being delightful (more) than gold,
and (even) much more than pure (gold),
and (also) sweet, (more) than (the) sticky (honey),
even (the) dripping (honey) of the flowing (comb),
(so) also your servant is made to shine by them,
(and) in guarding them (there is) much (from its) heel!”

A pair of short, proverbial 2+2 couplets are followed by a single 3+3 couplet, which brings the entirety of vv. 8-12 to a dramatic climax. The plurals here (“these, them” in translation) refer to all the 6 nouns mentioned in vv. 8-10—hr*oT and its synonyms–the entire Instruction of YHWH, taken together (cf. verse 10b above). The proverbial comparisons in verse 11 are simple: more delightful than gold, sweeter than honey. But more than the enjoyment God’s Torah brings, is the defining effect it has on a person’s entire character and being. This is expressed two different ways:

    • the verb rh^z` (“shine”), continuing the sun/light imagery from earlier in the Psalm; the light of God’s own word and presence illuminates the righteous person, causing him/her to shine. There is almost certainly an intentional bit of wordplay here, since there is similar root rh^z` (II), often used in the passive Niphal stem (as here), which means “teach”. I.e. being taught by God’s Torah = being made to shine.
    • an idiom involving the noun bq#u@, which essentially refers to a “footprint” (lit. a mark by the heel), i.e. something that is imprinted on the surface. The Hebrew idiom signifies something that is left behind, often in the generic sense of an end result. By “guarding” the Torah of YHWH, His word is ‘imprinted’ on the person, and, in turn, there is something ‘left behind’, i.e. the reward/result of the person’s faithful devotion to YHWH.
Verses 13-14 [12-13]

“Going astray, who can discern it?
Clear me from (my inclination)s to turn (aside)!
(So) also hold your servant (away) from (the) arrogant (one)s,
(that) they would not rule o(ver) me!
Then shall I be complete,
and will be clear (from so) much rebellion!”

Verse 13[12] is another proverbial 2+2 couplet, reflecting the influence of Wisdom traditions, seen frequently in the Psalms. The wording is a bit difficult, especially the parsing of the verb of the second line. The parallelism suggests a passive-reflexive form of the root rWs (“turn [aside]”), rather than the simple passive of rts (“hide”); however, the idea of “hidden (faults/sins)” would be applicable as well. The structure and meter of v. 14[13] is irregular, the tension indicating a climactic point for the second half of the Psalm—a prayer by the Psalmist that YHWH would help him to remain faithful and loyal, in terms of “guarding” the Instruction (Torah) of God (v. 12b).

The final, uneven couplet intentionally echoes the wording of that earlier line (cf. above), however difficult it may be translate accurately in English. The uP^v=m!, variously rendered “transgression”, “rebellion”, properly refers to the breaking of the (covenant) bond between YHWH and His people. In terms of the royal theology expressed in many Psalms, this idea extends specifically to the bond between YHWH (as Sovereign) and the Israelite/Judean king (as vassal). To break such a bond is fundamentally an act of rebellion.

The context here suggests that the “rebellion” (i.e. breaking of the bond) should be understood strictly in a religious sense—that is, in terms of the ‘idolatry’ (i.e. religious syncretism) present in Israelite/Judean society. The deities of the surrounding (Canaanite) culture are dz@ (literally, “bubbling, boiling”), meaning that they have been given (or give themselves) an inflated sense of worth, compared with the true God of Israel (El-Yahweh); cf. Exodus 18:11 etc. The word can more generally connote “arrogance”, “presumption”, etc, and, as such, can be applied to both the religious and social-ethical sphere—the two aspects being interrelated. As the Torah became more central to the Israelite religious identity, a failure to guard and preserve its teachings was viewed as tantamount to idolatry.

Verse 15 [14]

“May (the) utterances of my mouth be for (your) pleasure,
and (even the) murmurings of my heart (be)fore your face,
YHWH, my Rock and my Redeemer!”

The final verse is a 3+3+3 tricolon that serves as a doxology to the Psalm. It is also an extension of the prayer in vv. 13-14, and relates primarily to the focus on the Torah of God in vv. 8ff. Properly, a line praising YHWH has been added to what otherwise would stand as a unified couplet. The parallelism of this couplet has two interlocking strands:

    • Synonymous:
      “utterances of my mouth” / “murmurings of my heart”
    • Synthetic:
      “for (your) pleasure” => “before your face”

The faithfulness and loyalty of righteous extends from what a person says (vb rm^a*) out loud, to what they ‘say’ (“murmur”, root hg`h*) deep in their heart. That is, even their innermost thoughts conform to the word and will of God. Moreover, the guarding/preservation of YHWH’s teaching, done because it corresponds with what is pleasing to Him, allows the faithful one to come and stand before the very presence of God (i.e. his “face”). The latter line also recognizes the very point made in vv. 2-7 (and in other Psalms): that YHWH’s presence is everywhere, and all that we do in the world takes place “before His face”.

References marked “Dahood” above are to Mitchell Dahood, S. J., Psalms I: 1-50, Anchor Bible [AB] vol. 16 (1965).
Those marked “Kraus” are to Psalms 1-59, A Continental Commentary (Fortress Press: 1993); English translation of Psalmen, 1. Teilband, Psalmen 1-59, 5th edition, Biblischer Kommentar series (Neukirchener Verlag: 1978).

 

Paul’s View of the Law: The Remaining Letters (Part 2)

Part 2—Summary of other relevant Passages

After dealing with passages which refer directly to the Old Testament Law in Part 1, I will present here a brief summary of other relevant passages, including:

    1. Instances of language, concepts and imagery similar to that used by Paul in reference to the Law (in Galatians, Romans, etc)
    2. References which imply or suggest a symbolic or spiritual application of elements of the Law
    3. Verses where Paul indicates a source of religious and ethical authority for Christians similar to that of the Law

1. Similar language, concepts and imagery

There are a number of instances where Paul uses language and imagery similar to that in the major sections of Romans and Galatians dealing with the Law, faith and works, “justification”, etc. Here I point out the most notable of these, organized as follows:

    • Salvation/justification by grace (and faith)
      • 1 Cor 4:4—par. to the idea of Paul being ethically-religiously blameless (according to the Law), and yet not (on that basis) declared just/right before God
      • 1 Cor 6:11—believers are justified in the name of Jesus Christ
      • 1 Cor 12:13—Jews and Gentiles are united in Christ (and by the Spirit), entirely apart from the Law (cf. Gal 3:27-28 and throughout Romans)
      • Phil 2:12ff—exhortation to “work (out)” one’s salvation, yet it is clear that God is the one who is working (Col 1:29)
      • Phil 3:9—righteousness/justification is from God, by faith
      • Phil 3:16 (also Col 2:6ff)—ethical behavior stems from living/walking “in the Spirit” and “in Christ”, rather than according to the precepts of the Law (cf. Gal 5:16-25)
      • Col 1:13-14, 21-22—the work of Christ releases believers from the power of sin (cf. Romans) through his death (note also Eph 2:4-7); in Col 2:14, Christ’s death also wipes out the written decrees (rel. to the idea of believers death/dying to the Law, cf. Gal 2:19; Rom 7:4, etc)
      • Cf. also Eph 1:13, 19f; 2:8-9, 11ff; 2 Tim 1:9-10; Tit 2:11; 3:5-7
    • Justice/Righteousness (apart from the Law)—Note the use of dikaiosu/nh (“justice/righteousness”) in the following passages:
      • 1 Cor 1:30—Christ came to be the “justice/righteousness of God” for us (cf. Rom 3:21ff, etc)
      • 2 Cor 3:9—see the note on 2 Cor 3:7-11
      • 2 Cor 5:21—believers become the “justice/righteousness of God” in Christ (par. to 1 Cor 1:30)
      • Phil 1:11—the justice/righteousness that comes “through Christ” is emphasized (cf. Rom 3:21; 10:3-4, etc)
      • Phil 3:6, 9—again the justice/righteousness that comes through faith in Christ is distinguished from righteousness under the Law
      • Cf. also Eph 4:24; 2 Tim 3:16; 4:8; Tit 3:5
    • Old and New Covenant—The major passage in 2 Cor 3:7-18 (cf. the discussion in the recent daily note); other relevant references are:
      • 2 Cor 5:17ff—implies the passing away of the old order of things; on the “new creation”, see Gal 6:15, also Eph 4:24
      • Col 1:23—remaining in faith (in Christ) effectively replaces observance of the Law as the terms by which one fulfills the covenant
    • The “love command”—In Gal 5:13-14 (cf. also 6:2) and Rom 13:8-10, Paul refers to love (esp. love of one’s neighbor/fellow-believer, cf. Lev 19:18) as the epitome and fulfillment of the Law, effectively replacing the commands of the Torah. As previously discussed, this is a development from Jesus’ own teaching (Mark 12:28-34 par and throughout John 14-17), which is well-attested in different strands of early Christian tradition (see esp. James 2:8-13 and all through 1 John 2-5). Elsewhere in his letters, Paul refers to the ruling/guiding principle of love in a similar manner—cf. 1 Thess 4:9; 1 Cor 12:31b-13:13 (cf. also 8:1; 12:25-26); 16:14; 2 Cor 5:14; Phil 2:2-3ff; Col 3:14ff; Philemon 9; and see also Eph 3:17-19; 1 Tim 1:5.

2. Symbolic/Spiritual application

In many instances, Paul mentions details or elements of the Old Testament Law only in the context of a symbolic or spiritual application for believers. This is true especially with regard to the ritual/ceremonial aspects of the Law—circumcision, purity Laws, sacrificial offerings and Temple service, etc. Paul never once suggests that any of these are still required, even for Jewish Christians, despite the claims and assumptions of many commentators. The following elements of the Law may be isolated:

    • Circumcision—Paul does deal with the actual rite of circumcision in his letters, especially throughout Galatians and Romans 2-4 (see the articles in this series on Galatians and Romans), arguing that Gentile believers need not be circumcised (nor observe the other requirements of the Torah); in Gal 5:6; 6:15; 1 Cor 7:19 and Col 3:11 he goes beyond this, declaring that circumcision itself no longer has any importance (for believers). It does continue to have value as a symbol, with its true (spiritual) significance now being applied to believers in Christ—this is expressed clearly in Rom 2:28-29; Phil 3:2-3; Col 2:11.
    • The Temple—In several passages (1 Cor 3:16-17; 6:19; 2 Cor 6:16; cf. also Eph 2:21), Paul refers to believers—individually and collectively—as the Temple (nao/$) of God. The nao/$ is specifically the sanctuary or (inner) shrine, but can also be used of the temple building/complex as a whole. The (Holy) Spirit of God resides in this Temple (1 Cor 3:16; 6:19). The emphasis is primarily ethical, stressing the need to keep the body pure; as such it is related to the idea of purity regulations (cf. below). Elsewhere, Paul makes scant reference to the actual Temple in Jerusalem (2 Thess 2:4; 1 Cor 9:13).
    • Sacrificial offerings—Occasionally Paul refers to believers themselves as offerings presented before God, drawing upon the imagery of the sacrificial ritual. The word qusi/a properly means the victim (animal) that is ritually slaughtered, but may also refer generally to the act of sacrifice itself. Paul uses the word of believers (including himself) in Rom 12:1; Phil 2:17; 4:18. Interestingly, he tends not to describe Christ’s death as a sacrificial offering, but qusi/a is used in this context in Eph 5:2; and Christ is referred to as the Passover lamb slaughtered (related vb. qu/w) in 1 Cor 5:7. Elsewhere, qusi/a/qu/w is used only in 1 Cor 10:18-20, and there of pagan offerings. Similarly, Paul almost never mentions the Israelite/Jewish feasts (Col 3:16), referencing Passover only in 1 Cor 5:7; in addition to Jesus as the Passover lamb, believers are described as unleavened bread—again, the context is ethical, with an exhortation to purge the old “leaven” of sin and immorality.
    • Purity laws and regulations—In his letters Paul makes some mention of the dietary laws and the general (ritual) distinction between “clean” and “unclean”, but never once does he suggest that these are still valid; quite the opposite—he effectively declares them to be abolished for believers (Rom 14:14), with dietary restrictions now being entirely dependent on a person’s own conscience and choice (Rom 14; 1 Cor 8; Col 2:16ff). For similar teaching in the Pastoral letters, see 1 Tim 4:3-5; Tit 1:15. Occasionally, Paul draws upon the imagery of the purity laws in his ethical instruction and exhortation for believers—in particular, note 2 Cor 6:17; 7:1 and Eph 5:26f (there may also be an echo in Phil 1:10). It should be noted that Pauline authorship of 2 Cor 6:14-7:1 is questioned by some critical scholars (cf. my supplemental article on the passage), and the authorship of Ephesians continues to be disputed as well; the verb kaqari/zw (“cleanse, make clean”) is elsewhere used only in the Pastoral letters (Tit 2:14; and cf. also 2 Tim 2:21).
    • Sabbath—It is worth noting that Paul says virtually nothing in his letters regarding the Sabbath (nor any comparable Christian “Lord’s day”); he mentions it only in Col 3:16, and not as something which needs to be observed, nor does he ever apply it symbolically to believers (such as we see in Hebrews 3-4).

3. Religious and ethical authority for Christians

A particularly difficult area of study has to do with the way early Christians understood religious authority; there are various sources of authority, mentioned in the New Testament writings—and especially the Pauline letters—which appear to take the place of the Torah commands for believers. One might debate the extent to which this means that Christians create a “new Law” for themselves, somewhat in contrast with the freedom we are supposed to have in Christ—however, that is a subject for a later time. We may emphasize the following: