December 30: Matthew 2:15

In the previous note, we explored the development of early Christian thought regarding Jesus—how an awareness of his identity as the Son of God was extended back to his birth as a human being, covering the entire period of his earthly life. Paul alludes to Jesus’ birth several times in his letters (Galatians 4:4 and Rom 1:3-4, cf. also Rom 8:3), but otherwise there is almost no mention of it elsewhere in the New Testament (cf. Rev 12:2-5), with the notable exception of the Infancy Narratives in the Gospels of Matthew and Luke. In their written form, these narratives are considerably later, it would seem, than the Pauline references, and they also show indication of being the product of a period of development—that is, the historical traditions surrounding Jesus’ birth were developed and shaped over a number of years.

The Matthean and Lukan narratives are quite different, and yet they clearly share a common historical tradition, with at least three main components: (1) the birth of Jesus in Bethlehem, (2) a supernatural (virginal) conception involving the Holy Spirit, and (3) an Angelic announcement of the coming birth to the parents (Joseph/Mary). Otherwise, however, the specific historical and literary details are thoroughly different; indeed, most of the information and detail in Matthew is not found in Luke at all (or is divergent), and vice versa.

One thing the two narratives share relates to the way that the early Christian view of Jesus has been encapsulated and expressed within the context of his birth. This includes three key elements involving Jesus’ identity and (divine) origin—viz., his identity as: (1) the Anointed One (Messiah), according to the Davidic Ruler figure-type; (2) the Savior, i.e. one who will save his people; and (3) the Son of God. The first two are primary (and most prominent) in the Infancy narratives:

Jesus’ identity as the Son of God is less clearly expressed, being found in just two locations, one in each Gospel: (a) the citation of Hosea 11:1 in Matt 2:15, and (b) the Angelic declaration to Mary in Luke 1:32, 35. Let us consider each of these briefly; today’s note will focus on the first (Matt 2:15).

Matthew 2:15

(This section largely reproduces an earlier Christmas-season article; cf. also the discussion in the series “The Old Testament and the Birth of Jesus”.)

The citation of Hos 11:1b punctuates the flight into Egypt (vv. 14-15a), following the angelic appearance in a dream to Joseph, warning him (v. 13). The citation-formula follows in verse 15b:

“…(so) that it might be (ful)filled, the (thing) uttered by (the) Lord through the Foreteller [i.e. Prophet], saying ‘Out of Egypt I called my Son'”

The Gospel writer cites Hos 11:1b in a form closer to the Aquila version rather than the Septuagint (LXX), and is generally an accurate rendering of the Hebrew:

Hos 11:1b

yn]b=l! yt!ar*q* <y]r^x=M!m!W
“and from Egypt I called ‘My Son'”

Matt 2:15b

e)c Ai)gu/ptou e)ka/lesa to\n ui(o/n mou
“out of Egypt I called my Son”

The Hebrew verb ar*q*, like the Greek kale/w, can mean “call” either in the sense of summoning a person or giving a name to someone; it is possible that both meanings of arq are played on in Hosea 11:1, as I indicate above with the use of quote marks.

In considering the expression “Son of God” (ui(o\$ qeou=), as well as the plural “Sons of God” (ui(oi\ qeou=), in the New Testament, early Christians appear to have drawn upon the three primary ways it is used in the Old Testament and ancient tradition:

    1. Of divine/heavenly beings, especially in the plural (“Sons of God”)
    2. Of the king as God’s “son” in a symbolic or ritual sense
    3. Of the people of Israel (collectively) as God’s “son”

The focus here is on the third of these—Israel as the “son of God”. There are several passages in the Old Testament where Israel is referred to (collectively) as God’s son, most notably in Exod 4:22, but see also Isa 1:2f; 30:1, 9; Jer 31:9; Mal 1:6, and here in Hos 11:1. Admittedly the title “son of God” does not appear in the Hebrew Old Testament in such a context, but the Greek ui(o\$ qeou= is used of Israel in the deutero-canonical Book of Wisdom (Wis 18:13, for more on this passage cf. below). Interestingly, the Prophetic references above draw upon a basic thematic construct:

    • Israel as a disobedient son
      • Disobedience brings punishment (i.e. exile)
        • God ultimately will restore his son, bringing him (repentant/obedient) back out of exile

This is very much the context of Hos 11. A number of the oracles in Hosea are messages of judgment couched in brief and evocative summaries of Israelite history, such as we see in chapter 11:

    • Israel/Ephraim as a disobedient child (vv. 1-4), with disobedience understood primarily in terms of idolatry, involving elements of pagan Canaanite religion
    • Disobedience leads to punishment (vv. 5-7), understood as a return to “Egypt”, i.e. conquest and exile into Assyria
    • (verses 8-9, in colorful anthropomorphic terms, depict God as being torn between whether or not to proceed with the judgment)
    • God ultimately will bring his son back out of exile (vv. 10-11)

All of this, of course, is foreign to the Gospel writer’s use of the passage, except in terms of the general framework of Exodus and Return from Exile. Certainly, he would not have seen Jesus as a disobedient son, though he likely does have in mind a connection with Jesus (as Savior) and the sin of disobedient Israel (Matt 1:21, and cf. below). It would seem that the author (and/or the tradition he has inherited) really only has first verse of Hosea 11 in view, taking it more or less out of context and applying it to Jesus. There are four elements in the verse which might lead to it being used this way:

    • Israel as a child—Jesus is a child (infant)
    • The context of the Exodus narrative, especially the birth and rescue of Moses (Exod 1:15-2:10), for which there is a clear historical/literary correspondence and synchronicity with Matt 2:13-23
    • The mention of Egypt—coming out of “Egypt” is symbolic of both the Exodus and a Return from exile (in Assyria); note the exile context of Jer 31:15 as well—these themes have been applied in Matt 2:13-23 and influenced the shaping of the narrative
    • Israel as God’s son (“My Son”)

It is also possible that the birth of Israel (as God’s people, i.e. his “son”) is implied in Hos 11:1b. If we consider v. 1a as a kind of setting for the oracle—literally, “For Israel (was) a youth [ru^n~] and I loved him”, however the force of the syntax is best understood as a temporal clause: “When Israel was a youth/child, I loved him…” The context of vv. 2-4, as in Isa 1:2ff; 30:1, 9, suggests a child being raised (by God), who comes to be disobedient, unwilling to heed the guidance and authority of his Father. If so, then v. 1b could indicate the initial stages of life, i.e. the birth and naming of the child, in a metaphorical sense. Israel was “born” in Egypt (cf. Exod 4:22 and the death of the firstborn motif), passing through the waters (i.e. crossing the Sea), into life (the Exodus), being “raised” during the wilderness period and thereafter. It is in just such a context that God calls Israel “My Son”. Consider, in this regard, the naming associated with the conception/birth of Jesus in the angel’s announcement to Mary (to be discussed in the next note):

    • “he will be called ‘Son of the Highest’ [ui(o\$ u(yi/stou klhqh/setai]” (Lk 1:32)
    • “(the child)…will be called…’Son of God’ [klhqh/setai ui(o\$ qeou=]” (Lk 1:35)
    • “I called (him) ‘My Son’ [yn]b=l! yt!ar*q* e)ka/lesa to\n ui(o/n mou]” (Hos 11:1 / Matt 2:15)

There is an interesting connection here with the reference to Israel as “Son of God” (ui(o\$ qeou=) in Wisdom 18:13, mentioned above. There, too, the setting is the Exodus, and specifically the death of the firstborn motif—beginning with the rescue of Moses (v. 5a), which is set in parallel with the tenth plague, involving the Passover celebration and the death of the Egyptian firstborn, which directly precedes and initiates the Exodus (cf. Exod 11-12). This is narrated in Wisdom 18:5b-12, after which we find the statement in verse 13b:

“upon the destruction of their first(born) offspring, as one [i.e. together] they counted (your) people to be (the) son of God”

The death of the firstborn is narrated again, even more powerfully, in vv. 14-19. Somewhat surprisingly, perhaps, verses 14-15 came to be associated with the incarnation and birth of Jesus, the Latin (Vulgate) rendering of Wis 18:14f becoming part of the Roman Catholic liturgy (Introit for the Sunday in the Octave of Christmas). On the one hand, this may be the ultimate example of Christians taking a Scriptural passage out of context, since, originally these verses referred to the coming of the (Messenger of) Death out of heaven (cf. Exod 11:4; 12:29). In the Exodus narrative, it is YHWH himself who comes bringing death, traditionally understood as taking place through a Messenger (“Angel”) of Death. In Wis 18:14-15, it is the personified “Word” (lo/go$) of God that comes out of heaven, and this is certainly the main reason for its application to the person of Christ. The highly evocative midnight setting was doubtless what caused it to be associated specifically with the night-time birth of Jesus. More properly, of course, Wisdom 18:5-19 would be better applied to the episode narrated in Matt 2:13-23—the “Slaughter of the Innocents”—but only insofar as both passages deal with the “death of the firstborn” motif from Exodus. In any event, it is striking that there are three different passages which combine: (a) the Exodus setting, (b) the death of the firstborn motif, and (c) Israel as “son of God”—Exodus 4:22; Wisdom 18:13; and Hosea 11:1 (as used by Matthew).

Thus, it would seem, that the reference to Jesus as God’s Son in Matt 2:15 is to be understood primarily in terms of the idea of Jesus as the Savior of his people (Israel). The major narrative themes in the Matthean Infancy narrative all point in this direction—the Angelic pronouncement of Jesus’ role as Savior (in the context of the Isa 7:14 citation), the parallel with Moses as Israel’s deliverer, and the context of Hosea 11:1 itself, with its emphasis on the sin/disobedience and restoration of Israel. In the Lukan Infancy narrative, by contrast, we find the declaration of Jesus as “Son of God” in a way that corresponds more closely with the early Christian use of the title. It is this that we will examine in the next daily note (on Luke 1:32, 35).

Birth of the Messiah: Exodus 2:1-10

Moses’ Birth in Exodus 2:1-10:
A Pattern for the Birth of the Messiah

This is the first in a series of articles to run between Christmas and Epiphany. Each article will explore Scripture passages and traditions related to the Birth of the Messiah. As such, it is not a study of the birth of Jesus, except insofar as his birth is connected with Messianic traditions, and, in particular, traditions regarding the Messiah’s birth. It should be admitted from the outset that this study is made difficult by two factors: (1) the paucity of references to the Messiah’s birth, especially of traditions which may be plausibly dated as early as the first centuries B.C./A.D., and (2) the fact that there were a number of different Messianic figure-types in Judaism at the time. I have discussed the second point at length in the series “Yeshua the Anointed”. In addition to the more commonly recognized Davidic ruler figure-type, there were several Anointed Prophet types, Messianic Priest-figures, and Heavenly-deliverer types, all attested variously in the writings of the period. Different traditions may be associated with each of these figure-types.

We begin with what could be considered the earliest Scriptural tradition related to the birth of the Messiah: the birth of Moses, as narrated in Exodus 2:1-10. The Messianic aspect of this narrative may not be immediately apparent; it can be established, at least for early Christians, on the basis of two pieces of evidence: (1) the association of Jesus with Moses in early tradition, and (2) the fact that the Matthean Infancy narrative was influenced by the Moses narratives in the early chapters of Exodus.

These two areas of study will structure this article; here is the outline I follow:

    • Jesus and Moses: The Messianic Prophet to Come
    • Similarities between the (Matthean) Infancy Narrative and Moses Narratives
    • Parallels with contemporary Jewish versions of the Exodus tradition
    • Exodus 2:1-10 and the Archetypal Narrative

Jesus and Moses: The Prophet to Come

As I have already dealt with this subject extensively in Parts 2 and 3 of the series “Yeshua the Anointed”, I will here summarize the results of that study with the following discussion. Christians are not accustomed to thinking of Jesus as a Prophet, but in the Gospel tradition—at least in terms of his time of ministry (prior to the final journey to Jerusalem)—this is the ‘Messianic’ designation that best applies to him. In the Synoptic narrative, which divides neatly between Jesus’ ministry [in Galilee and the surrounding regions] (Mark 1-9 par) and the time in Jerusalem (Mark 11-16 par), there are virtually no references to Jesus as a Davidic ruler or ‘Messianic’ king (cf. Matt 9:27) during the period of ministry. Even references to “the Anointed One” [o( xristo/$] are quite rare, and almost non-existent prior to Peter’s confession (“you are the Anointed One…”, Mk 8:29 par). There are considerably more references to Jesus as “the Anointed One” in the Gospel of John (Jn 1:41; 3:28; 4:25, 29; 7:26-27, 31, 41-42; 10:24; 11:27), but, apart from the explicit identification in Jn 7:42, it is by no means clear that “Anointed One” in these passages always refers to a ‘Messiah’ of the Davidic-ruler type. There is actually better evidence for Jesus as a Messianic Prophet, though it takes a bit of detective work to see the extent of this:

It should be noted that the idea of Jesus as a Prophet is entirely based on early Gospel tradition, and is really only found in the Gospel narratives themselves. Apart from Acts 3:18-24 (cf. also 7:37), it does not occur anywhere else in the New Testament, and is virtually non-existent in early Christian doctrine and theology as well. All of this is strong evidence for the historical veracity of the Gospel references, on entirely objective grounds—the identification of Jesus as a Prophet is not something the early Church would have invented.

The specific identification of Jesus with Moses—that is, an Anointed Prophet according to the type of Moses—is derived from the tradition that a “Prophet like Moses” will appear (at the end-time), who will instruct the faithful just as Moses did. This tradition clearly comes from Deuteronomy 18:15-20 (cf. also Deut 34:10-12).

In the Old Testament, especially in Deuteronomic tradition, Moses is viewed as a Prophet—indeed as the ideal and greatest Prophet (Deut 34:10-12). In Deuteronomy 18:15ff we find the famous prediction that another Prophet will (eventually) arise who is like Moses and who will take his place. In the same manner, Elisha took the place of Elijah, being anointed by his predecessor (1 Kings 19:16) and possessing his spirit and character (2 Kings 2:9, 15). Eventually, this prediction was given a future, eschatological interpretation—at the end-time, a Prophet-like-Moses would arise to instruct the faithful of Israel. This expectation probably underlies the notice in 1 Maccabees 14:41 (“…until a trustworthy Prophet should arise”), as well as the reference to “the unique Prophet” in Testament of Benjamin 9:2. In the Qumran texts, Moses was clearly regarded as a Prophet, as in the “Apocryphon of Moses/Pentateuch” writings—cf. especially 4Q375 column 1 (in line 7 the phrase “trustworthy prophet” appears); in 4Q377 column 2, line 5, Moses is referred to as God’s “Anointed (One)” [jyvm]. Deut 18:18-19 is cited in 4QTestimonia [4Q175] lines 5-8, in what is likely an eschatological/Messianic context. The expected Prophet of 1QS 9:11 (“…until the coming of the Prophet and the Anointed [Ones] of Aaron and Israel”) presumably draws upon this Moses tradition as well.

The same may be said of passages in the New Testament which contain a reference to “the Prophet” (Jn 1:21, 25; 6:14; 7:40; Luke 7:16, 36 v.l. etc); in Jn 1:21-25, “the Prophet” seems to be understood as a separate figure from “Elijah”, possibly an indication that the Moses-tradition is involved. John the Baptist explicitly denies being “the Prophet” (Jn 1:21), but that Jesus was thought to be so by people on numerous occasions is indicated by several of the references above. In Acts 3:18-24 (sermon-speech of Peter), Jesus is identified specifically with the coming “Prophet like Moses” of Deut 18:15ff (cf. also Acts 7:37). Within early Christian tradition, Jesus is identified or associated with Moses in a number of ways:

    • Parallels with the birth of Moses (and the Exodus) in the Matthean Infancy narrative (Matt 2:1-21, cf. below)
    • Jesus’ 40 days in the wilderness (Matt 4:2 par) just as Moses was on Sinai for 40 days (Exod 24:18); in the arrangement of Matthew’s narrative, Jesus likewise returns to deliver/expound the Law/Torah (Matt 5:17ff)
    • The association with Moses in the Transfiguration scene (on this, cf. below)
    • In various ways, Jesus’ words and actions followed the type/pattern of Moses:
      • Cf. the detailed summary of Moses’ life in Stephen’s speech (Acts 7:17-44) and its parallel to Jesus (7:45-53)—cp. “this Moses” (7:35, 37, 40) with the frequent use of “this Jesus” in Acts (1:11; 2:23, 32, 36; 4:11; 6:14 etc)
      • Moses and the ‘bronze serpent’ as a pattern of Jesus’ death (and exaltation), Jn 3:14
      • Moses and the manna (Jesus as the “bread from heaven”), Jn 6:32ff
      • Moses and the rock in the wilderness (Christ as the rock), 1 Cor 10:2-5

Elsewhere in the New Testament, we also find a juxtaposition contrasting Jesus and Moses—e.g., John 1:17; 5:45-46 (cf. Lk 16:29-31); 9:28-29; 2 Cor 3:13ff; Heb 3:2-5. Interestingly, these points of contrast are still based on a similarity between Jesus and Moses, the emphasis being on Jesus’ superiority or on how he fulfills/completes the “Old Covenant” represented by Moses.

Finally, in the Transfiguration episode in the Synoptic Gospels (also mentioned in 2 Peter 1:16-18)—Jesus is associated directly (and at the same time) with both Moses and Elijah. It is customary and popular for Christians to interpret Moses and Elijah here as representing “the Law and the Prophets”—that is, Jesus as the fulfillment of Scripture. However, this does not seem to be correct. For one thing, Elijah is not an especially appropriate figure to represent the written books of the Prophets, since he apparently wrote nothing, and did not utter any ‘Messianic’ prophecies that might be fulfilled by Jesus. At the same time, Moses, in addition to his connection with the Law (Torah), was viewed as perhaps the greatest of Prophets (cf. above)—indeed, Moses and Elijah together represent: (a) the two great Prophet figures of Israel’s history, and (b) each served as the type of a end-time Prophet-to-Come. Secondarily, perhaps, one might note that Moses and Elijah each experienced a special manifestation of God (theophany) on Mt. Sinai/Horeb, and that there are clear echoes and allusions to the Sinai theophany in the Gospel narrative of the Transfiguration (esp. in Luke’s version).

The Matthean Infancy Narrative and the Moses Narratives

There are clear similarities between the Matthean Infancy narrative (chaps. 1-2) and the Moses narratives in the early chapters of Exodus (1-4), as can be seen even by a casual reading and comparison of the two. Whatever this may say about the historicity of the events recorded in the Gospel narrative, there can be little doubt that the Exodus traditions have shaped the literary narrative in Matthew. One must be careful not to confuse or confound the historical and literary aspects of any Scripture passage. And, from a literary standpoint, there is every reason to think that the Gospel writer has consciously shaped his narrative in light of the earlier story of Moses birth, etc. The similarities between Exodus and the Infancy narratives are:

    • Pharaoh and the people of Egypt come to fear Israel and the threat it poses; Moses is among the many children being born to the Israelites (Exod 1:9-12)
      Herod and the people of Jerusalem were frightened at the prophetic news of the Messiah’s birth (Matt 2:2)
    • The king’s plan to thwart their strength by putting the male infants to death when they are born (Exod 1:15-16ff, 22)
      Herod’s attempt to thwart the Messiah by putting the male infants to death (Matt 2:8, 13ff, 16-20)
    • Moses is born of a Levite woman (Exod 2:1)
      While not specified in Matthew, the Lukan narrative suggests Mary is also from the line of Levi (Lk 1:5, 36)
    • Reference to the conception and birth by the woman (Exod 2:2; Matt 1:20, 25)
    • Saving the child from being put to death by the wicked king (Exod 2:2b-3ff; Matt 2:13-15ff)
    • Moses’ flight and return, par. to that of Jesus and his parents (Exod 2:15, 23; 4:19-20; Matt 2:14-15, 19-20ff)

Perhaps the clearest example of literary dependence on the Moses narratives is how closely the wording in Matt 2:20 resembles that of Exod 4:19 LXX:

“And after those many days, the king of Egypt completed (his life) [i.e. died], and the Lord said toward Moshe in Midian, ‘You must walk (and) go (away) from (here) into Egypt, for all the (one)s seeking your soul have died‘. And Moshe took up his wife and the children…” (Exod 4:19-20)
“And (with) Herod (hav)ing completed (his life) [i.e. died], see! a Messenger of the Lord appeared by a dream to Yosef in Egypt, saying, ‘Rising…you must travel into the land of Yisrael, for all the (one)s seeking the soul of the child have died. And, rising, he took along the child and his mother…” (Matt 2:19-21)

The italicized words above are nearly identical:

teqnh/kasin ga\r pa/nte$ oi( zhtou=nte/$ sou th\n yuxh/n
“for all the (one)s seeking your soul have died”
teqnh/kasin ga\r pa/nte$ oi( zhtou=nte$ th\n yuxh/n tou= paidi/ou
“for all the (one)s seeking the soul of the child have died”

Moreover, in both narratives we have the common location of Egypt—traveling into and out of the land, though in different directions.

Contemporary Versions of the Exodus Tradition

The similarities between the Matthean Infancy narrative and the Moses story are even closer when one considers the developed Jewish versions of the story that would have been in circulation around the time that the Gospel of Matthew was written. Two versions, in particular may be noted—those found in the Antiquities of Josephus, and the Biblical Antiquites of Pseudo-Philo—both likely composed c. 70 A.D., roughly the same time as Matthew’s Gospel.

Josephus’ Antiquities

The portion in the Antiquities corresponding to Exod 2:1-10 is book 2 sections 205-237. A considerable amount of legendary material has been added to the Scriptural narrative, most of which is likely traditional, rather than being simply the invention of Josephus. Here are the most noteworthy details, in relation to the Matthean Infancy narrative (cf. also Brown, pp. 114-6):

    • A prophecy of Moses’ birth, forewarning that a Deliverer of the people Israel would be born; in particular, it was the king’s sacred scribes that made this known to Pharaoh (2.205, 234-5)
    • In a subsequent development to the tradition, those who advise Pharaoh are specifically designated as Magi-astrologers—Babylonian Talmud, b. Sotah 12b, Sanhedrin 101a; Exodus Rabbah 1.18 (on Exod 1:22); cf. also Philo Life of Moses I.92.
    • Pharaoh’s alarm at this news (2.206, 215)
    • God appears to Amram, the child’s father, in a dream, warning him (2.212, 215-6)
    • Note also the reference to Moses’ growth (2.230-1) which resembles, in some of its basic thought and vocabulary, the notice in Luke 2:47, 52.
Pseudo-Philo, Biblical Antiquities

The expanded version of Old Testament/Israelite history in Pseudo-Philo likewise contains much additional information and legendary detail. The portion corresponding to Exod 2:1-10 is in chapter 9. The parallels with the Gospel Infancy narratives are:

    • Emphasis on Amram (the father)’s prophetic foresight and action (9:3ff)
    • God’s declaration of the special status of Moses as His servant (9:7-8), suggestive of a Messianic character
    • There is an Angelic appearance to Miriam similar to the Lukan annunciation to Mary (9:9-10; cp. Lk 1:26-38); it also involves the Spirit of God coming upon her; “Miriam” and “Mary”, of course, are essentially the same name (Grk Maria/m)
    • The Angel’s announcement includes a declaration of Moses as one who will save his people (9:10, cp. Matt 1:21); also, the statement that he will have a position of “leadership always” may remind one of Lk 1:32-33

The Archetypal Narrative

Beyond the specifics of the Scriptural narrative itself, the Moses traditions follow an archetypal story-pattern which would naturally apply to the Messianic figure-types. It may be referred to as the “abandoned hero” motif. There are many stories worldwide involving a chosen (and/or divine) hero who, upon his birth, was threatened by an authority figure who attempted to kill the child, or, under similar circumstances, the infant was left helpless amid the forces of nature (e.g., on a mountain top, in a river, etc). In most versions of these stories, the ‘abandoned’ child was rescued and reared/adopted by good or noble parents.

For western readers, perhaps the best known versions are the Greek hero-myths surrounding figures such as Hercules, Perseus, and Oedipus. A bit closer in detail to the Moses narrative is the Roman tale of Romulus and Remus, legendary founders of the city of Rome. After being thrown into the river Tiber by a wicked usurper to the kingship, the twin babes washed ashore, eventually to be discovered by the royal herdsman who raised them as his own. From far-off India, similar colorful tales surround the deity-hero Krishna. It was prophesied to the wicked ruler Kansa that he would be slain by a child born from his female relative (Devaki); as a result of attempts to kill both the mother and all her children, the infant Krishna ended up being raised by the herdsman Nanda and his wife.

Most Old Testament scholars (and many students) are aware of the birth legend of Sargon, famous king of Akkad and founder of the early Akkadian dynasty (c. 2300 B.C.) in Mesopotamia. It is presented as an autobiography, but the text as we have it likely does not come from Sargon himself. It is preserved in much later documents, four tablets from the Assyrian and Neo-Babylonian imperial periods; the lack of evidence makes it very difficult to determine how old the underlying traditions might be. It is a Semitic tale, sharing certain key details with the Moses birth narrative in Exod 2:1-10. The portion dealing with Sargon’s origin and birth is in lines 1-11 (of tablet K.3401); I give the translation here, from Joan Goodnick Westenholz, Legends of the Kings of Akkade (Eisenbrauns: 1997), pp. 38-41:

“Sargon, the mighty king, king of Akkade, am I.
My mother was an en-priestess(?), my father I never knew.
My father’s brother inhabits the highlands.
My city is Azupiranu, which lies on the banks of the Euphrates.
She conceived me, my en-priestess mother, in concealment she gave me birth,
She set me in a wicker basket, with bitumen she made by opening water-tight,
She cast me down into the river from which I could not ascend.
The river bore me, to Aqqi the water-drawer it brought me.
Aqqi the water-drawer, when lowering his bucket, did lift me up,
Aqqi the water-drawer did raise me as his adopted son,
……”

The close similarity with the details in Exod 2:2-3ff hardly requires comment.

It is not entirely clear why the infant Sargon is hidden away and then put into the river in a basket. Perhaps it has to do with his apparently illegitimate birth; while this detail is foreign to the Moses narrative, it has an interesting sort of parallel with the story of Jesus’ birth. The notice in Matthew 1:19 alludes to the irregular character of Jesus’ birth, and the tension/conflict it would have produced in Israelite society. There may have been rumors of illegitimacy surrounding his birth; while there is little or no mention of them in the New Testament itself, they seem to have been preserved, to some extent, in Jewish tradition (for example, b. Sabbath 104b, Sanhedrin 67a; t. Hullin 2.22-23; j. Aboda Zara 40d, Sabbath 14d; cf. Brown, p. 536), and Christians felt it necessary to address them on occasion (e.g., Origen Against Celsus 1.28, 32, 69; Tertullian De Spectaculis 30:6).

Another story worth mentioning is told of Cyrus, founder of the Achaemenid Persian Empire. His grandfather king Astyages of the Medes was warned via dreams that his grandson Cyrus would eventually take over his throne. The wicked king thus sought to have the child put to death, ultimately to be abandoned on a mountain and left to die; however, the herdsman Mithradates rescued the infant , taking it home to raise as his own son. Cf. Sarna, p. 267.

Since Jesus, in the Matthean Infancy narrative, is always with his parents, there is no abandonment-motif; however, the motif of the wicked tyrant who wishes to kill the chosen/prophesied child is very much present—at least that much of the archetypal story-pattern applies to the birth of Jesus. To avoid misunderstanding, I feel it necessary to repeat here that the fulfillment of an archetypal pattern, in and of itself, says nothing about the historical reliability of the Gospel narrative; it merely indicates that the historical tradition has been shaped by the story pattern. The critical point is literary, not historical.

Conclusion

There are thus three primary factors which indicate that the Gospel Infancy narrative (esp. the Matthean narrative) is specifically meant to record the Birth of the Messiah, and that the Moses birth-narrative influenced how this story was told. Beyond any instance of historical verisimilitude, we can be sure of this literary influence because of these three factors:

    • The Messianic association between Jesus and Moses in the Gospel (and early Christian) tradition
    • The many clear parallels between the Matthean narrative and Exodus 2:1-10, as well as developed forms of the Moses story in contemporary Jewish tradition—these later versions bring the Moses birth story into closer alignment with Messianic tradition and the archetypal hero-myth pattern
    • The archetypal story-pattern of the threatened/abandoned hero is fitting for the Messiah, especially for the Davidic ruler and Heavenly deliverer figure-types; the Moses narrative happens to be the most immediate (and relevant) example from Old Testament and Jewish tradition

Interestingly, while there is a clear parallel between Jesus and Moses in the Matthean Infancy narrative, the emphasis is not on Jesus as an Anointed Prophet (cp. John the Baptist in the Lukan narrative), nor even on the Prophet-to-Come like Moses. Instead, the Scriptures cited (Isa 7:14 and Micah 5:2 / 2 Samuel 5:2) clearly identify Jesus as a royal Messiah—i.e. an Anointed end-time ruler from the line of David—just as he is in the Lukan Infancy narrative. The association with Moses primarily has to do with Jesus as a savior, one who will deliver his people from bondage, even as Moses did for the Israelites in Egypt.

References above marked “Brown” are to Raymond E. Brown, The Birth of the Messiah: A Commentary on the Infancy Narratives in the Gospels of Matthew and Luke, Anchor Bible Reference Library [ABRL] (1977, 1993). Those marked “Sarna” are to The JPS Torah Commentary: Exodus twm?, Commentary by Nahum Sarna (Jewish Publication Society: 1991).

Gnosis and the New Testament, Part 2: Knowledge and Salvation

A fundamental aspect of gnostic (and Gnostic) thought is soteriological—that is, salvation in terms of, or by way of, knowledge. This aspect, however, is hardly unique to the quasi-Christian religious groups of the first centuries A.D. (i.e., what is usually labelled “Gnostic” [cf. Part 1 & my article on Gnosticism]); it can be found, in various forms, all throughout the New Testament. Even so, there may a wide range for what is meant, or assumed, with regard to the nature and object of this “knowledge”. It is important, then, to examine the various passages in the New Testament carefully. This I will do in the present article, providing a survey and summary for the most relevant passages, while giving more details exegesis of several key verses in the separate daily notes.

The Terminology

The basic word rendered “save” in New Testament Greek is sw|/zw (sœ¡zœ), occurring more than 100 times. Its fundamental meaning is to make or keep (someone) safe. It can refer to any form of physical protection (esp. in battle), usually with the idea that serious harm (or death) threatens. Sometimes it has the specific sense of rescuing someone (i.e. bringing them to safety), and, in a medical context, can also refer to healing from disease. Naturally, it could be used in a religious context as well, in several ways: (a) protection by the divine powers from harm or loss, (b) deliverance from personal sin and its effects, often through ritual means, and (c) passing through the divine/heavenly Judgment after death. When dealing with this word-group, Christians tend to have (c) in mind, but that is not always the sense which is meant, and assuming it can cause considerable confusion among readers and commentators; the context of each reference must be examined closely. Several important words are derived from the verb sw|/zw: (i) swth/r (sœt¢¡r), “one who saves, savior” [24 times]; (ii) swthri/a (sœt¢ría), “safety, saving, salvation” [46 times]; and (iii) swth/rio$ (sœt¢¡rios), “(adj.) saving” [4 times], used as a substantive “(means of) salvation/protection”. The compound verb diasw/zw (“bring through safely, to safety”) also occurs several times.

There are a number of other words, some partly synonymous, which can relate to the idea of salvation or being saved:

    • r(u/omai, lit. “drag (to safety)”, i.e. rescue, deliver
    • lu/w, “loose”, and esp. the compound a)polu/w, “loose from (bondage, etc)”, i.e. from prison or debt; the related verb lutro/w, with the nouns lu/tron, lu/trwsi$, etc, refers to providing the means for release (from prison, slavery, etc), i.e. ransom, redemption
    • a)fi/hmi, with the noun a&fesi$, “release, loose”, in particular from sin—so used frequently in the NT
    • dikaio/w, “make right, make just, do justice”, with the related noun dikaiosu/nh, adjective di/kaio$, etc.
    • zwopoie/w and zwogone/w, “make alive”, “give/preserve life”, etc
    • words related to healing, health and wholeness: i)a/omai, qerapeu/w, u(giai/nw, etc

In addition there is some vocabulary and idiom which is distinct to early Christian and Jewish thought of the period, such as, for example:

    • the idea of entering or inheriting the kingdom (of God)
    • the way leading toward God
    • finding (eternal) life
    • the words related to resurrection

Concept and range of meaning

Quite often in the New Testament, especially in the Gospel and book of Acts, the verbs sw|/zw (with the noun swthri/a) and r(u/omai refer either generally to saving/protecting a person from physical harm or specifically (in the case of sw|/zw) to healing from disease—cf. Mk 3:4; 5:23, 28; 6:56; 10:52; 13:20; 15:30-31 pars; Luke 1:69, 71, 74; John 11:12; 12:27; Acts 4:9; 14:9; 27:20; Rom 15:31; 2 Cor 1:10; 2 Thess 3:2; Heb 11:17; James 5:15; 2 Pet 2:7-9; Jude 5, et al. If we exclude these references, we are left with the idea of salvation in the deeper religious (and/or metaphysical) sense—of the soul, or of the person in an eschatological (final) sense. The sifting of these references must be done carefully, since there are a number of passages which are ambiguous or which make use of wordplay with different (levels of) meaning, such as Jesus’ famous saying in Mark 8:35 par, or the shipwreck scene in Acts 27 (cf. vv. 20, 31). However, it is possible to isolate two main ways salvation is expressed, from a religious/metaphysical standpoint, in the New Testament and early Christian tradition:

    • Salvation from sin—either: (a) from the effect of personal sins, or (b) from the power and control of sin
    • Salvation from the end-time Judgment by God, often described in terms of being saved from the anger/wrath of God which is about to come upon humankind

Interestingly, the aspect of salvation which is probably most commonly in mind with people today—that of the individual’s personal salvation following death (i.e. from the punishment [of Hell])—is not emphasized particularly in the New Testament. This, of course, was a popular way of thinking even in ancient times, usually depicted in some manner as the person standing before a divine/heavenly tribunal after death to be judged according to his/her deeds and actions while alive. The background of this idea is retained in early Christian thought, as for example, in the Beatitude form (Matt 5:3-12 / Lk 6:20-26) and the image of entering/inheriting the Kingdom (i.e. of the heavenly/eternal life), cf. Mk 9:47; 10:23ff; Matt 5:20; 7:21; 25:34; Jn 3:5; Acts 14:22; 1 Cor 6:9-10; Gal 5:21, etc. However, specific references to the traditional (afterlife) scene of Judgment are somewhat rare in the New Testament (cf. 2 Cor 5:10; Rom 2:6ff; 14:10-12; also Matt 10:32-33; 12:41-42 par; 25:31-46). This is largely due to the fact that the eschatological emphasis has shifted to the (imminent) coming of the end—that is, the coming of God’s Judgment upon the earth, expected to occur soon, within the lifetime of most people. Early Christians widely shared this expectation, along with many Jews of the period; the distinctly Christian component was the role of Jesus as the Anointed One (Christ) of God and heavenly “Son of Man” whose coming (back) to earth from Heaven would usher in the Judgment. Thus the idea of salvation meant being saved from the Judgment (the anger/wrath of God) about to be visited upon sinful, wicked humanity (cf. the “day of YHWH” motif in the Old Testament Prophets). Christ, as the divine representative of YHWH, oversees the Judgment, but also acts as savior and deliverer of the Elect—that is, of God’s faithful people, the believers. This eschatological context for salvation is found all throughout the New Testament; of the many passages, I would note the following:

A similar (generalized) sense of eschatological salvation is found widely in early Christian thought—e.g., Luke 3:6 [Isa 40:5]; John 3:17; 5:34; 10:9; 12:47; Romans 10:9; 11:14, 26; 1 Cor 1:8; 3:15; 9:22; 10:33; 15:2; Phil 1:6, 9-10; 2:16; 1 Thess 5:23-24; 2 Thess 2:10; 2 Tim 2:4, 10, (15); 4:16; James 1:21; 2:14; 4:12; 5:20; 1 Pet 1:5, 9-10; 4:18? [Prov 11:31]; (2 Pet 2:9); (Jude 23); Heb 1:14; (7:25); 9:28. Virtually the entire book of Revelation deals with this theme.

With regard to the second main aspect of salvation—that of being saved/delivered from sin and its power—this is likewise expressed frequently, and in a number of ways, throughout the New Testament. Salvation from sin, either in a general sense, or in terms of (the effect of) personal sins, is commonly described in terms of “release” (a&fesi$), as of from a debt, bond, or burden. Baptism was originally seen as symbolizing the washing/removal of sin, when it was preceded by genuine repentance. This is the primary sense expressed in the Gospels, with the movement from baptism (as administered by John) to “release” being announced/declared by Jesus (and the apostles) through the authority of his word. Only rarely, however, are the words sw|/zw and swthri/a connected explicitly with salvation from sin (cf. Matt 1:21; Luke 7:50; 19:10 [par]; also James 5:20; Jude 23); even more rare is the direct connection of salvation with repentance (cf. Acts 2:40; 2 Cor 7:10), though the idea of repentance is common enough in the New Testament. Along a similar line, in the apostolic teaching (in the Pauline writings, etc), ethical instruction and exhortation, while frequent, is generally not described in terms of salvation from sin. Much more common is the idea of being loosed or freed from the power and dominion of sin, as from bondage to a wicked and oppressive ruler. This view is central to the theology (and Christology) of the Pauline letters:

It also underlies the Pauline language of purchase/redemption out of slavery (i.e. bondage to sin)—cf. 1 Cor 6:20; 7:23; Gal 2:4; 3:13; 4:4-5; 5:1, 13; Rom 3:24; Col 1:14; Eph 1:7; Tit 2:14. This emphasis on freedom from bondage (to sin) is also found in the Johannine writings, including the discourses of Jesus in the Gospel. It often includes the specific motif of being delivered out of one domain (of sin and darkness) and into another (of truth, light and [eternal] life). These references will be discussed in more detail in a separate article, but it is important to note here that they have a good deal in common with the gnostic viewpoint; and is also expressed variously by Paul in his letters (cf. Gal 1:4; Col 1:12-14; [2 Tim 2:26], and note the entire discussion in Rom 5:12-8:2ff).

Salvation as knowledge

In turning to the idea of salvation specifically in terms of knowledge, we must keep in mind the two primary aspects of salvation outlined above—being saved (1) from the end-time Judgment, and (2) from the power (and domain) of sin. It is the latter aspect which is tied most directly with knowledge (gnw=si$), both in the New Testament and in gnostic thought. The terms “save/salvation” (sw|/zw / swthri/a) and “knowledge” (gnw=si$) appear together in several key passages:

    • Luke 1:77—part of the hymn/oracle of Zechariah, which moves from the deliverance of God’s people from the power of their (historical) enemies (vv. 71, 74) to deliverance from the power of sin. In verse 76 it is prophesied of John that he will act as the messenger of Mal 3:1, who will make ready the way for the Lord when he comes. The main purpose of John’s ministry will be “to give knowledge of salvation [gnw=si$ swthri/a$] to His people”; this knowledge will be disclosed and made manifest in the “release [i.e. forgiveness] of sins”, which is symbolized in the ritual act of baptism. In verse 79, this knowledge is described using the image of light—”to shine upon the (one)s sitting in darkness and (the) shadow of death”.
    • 1 Cor 1:21—”For seeing that in the wisdom of God the world did not know God through the wisdom, God considered (it) good, through the ‘stupidity’ of the proclamation [i.e. of the Gospel], to save the (one)s trusting”. I have discussed this verse as part of a series of notes on 1 Cor 1:18-2:14.
    • 2 Cor 2:14ff—For this important passage, cf. the studies in this series on 2:14 and 4:6.
    • 2 Pet 2:20-21—Again salvation is described as deliverance from sin, but with a slightly different nuance, emphasizing the action of those who come to faith (“fleeing from the defilement of the world”); this action, however, occurs strictly according to the knowledge of the Lord—that is, in our coming to know [e)n e)pignw/sei] him (Christ), who is identified as our savior (“the Savior Yeshua [the] Anointed”). This is personal knowledge of Christ—who he is and what God has done through him—but it is also, in verse 21, connected in religious terms to “the way of justice/righteousness”.

Elsewhere, this soteriological aspect of knowledge is expressed a number of ways, as:

As indicated previously, the motif of knowledge is fundamental in the Johannine writings; even though the noun gnw=si$ does not appear, the verb ginw/skw (“know”) occurs 86 times (56 in the Gospel), while the largely synonymous ei&dw (oi@da, “see, know”) occurs 113 times (85 in the Gospel). These passages are surveyed in a separate article, but several key verses should be noted here, which strongly express the idea of salvation by way of knowledge:

    • John 4:22—”you worship what you have not seen/known, we worship what we have seen/known—(in) that [i.e. because] salvation is out of the Jews”. This saying reflects the wordplay and dual-meaning typical of the discourses of Jesus in John. On the one hand, he seems to be expressing simply the traditional religious (and nationalistic) view that the Jews, rather than Samaritans, have preserved the true faith. However, according to the deeper spiritual meaning of his words, we have the idea that salvation comes “out of” (from) the Jews in the sense that Jesus himself came to be born and appear among the people, though without their knowing/realizing it. This true religious knowledge only comes by way of the Spirit (v. 23, cf. 3:3-8).
    • John 8:32—”and you will know the truth and the truth will make/set you free”. I discuss this verse in a separate pair of notes. For the idiom of knowing the truth, cf. above.
    • John 14:4-7—all of the important terms and motifs of knowledge and seeing, the relation between Father and Son (and the believer), etc., are encapsulated in this sequence of verses, centered around Jesus’ famous declaration: “I am the way, and the truth, and the life—no one comes toward the Father if not through me”. Knowledge of the way (o(do/$) which leads to God and (eternal) life involves knowing/seeing the Son who manifests the Father. Cf. my notes on this passage.
    • John 17:3—the declaration by Jesus in this verse is perhaps the most explicitly “gnostic” soteriological formulation in the New Testament (cf. the separate study):
      “And this is the life of (the) Ages [i.e. eternal life]: that they should know You the only true God and the (one) whom You se(n)t forth, Yeshua (the) Anointed”.
    • 1 John 4:7—I include this verse because of the close connection it gives between knowing God and coming to be born from Him, drawing upon the distinctly Johannine relationship between spiritual birth (regeneration) and salvation (cf. John 1:9-13; 3:1-21, etc).

A gnostic approach in the New Testament?

Based on a number of the passages cited and discussed above, a strong argument can be made that there is, indeed, a gnostic component to the view of salvation expressed in the New Testament, especially within the Pauline and Johannine writings. At the same time, however, several other aspects of early Christian thought serve as a check or counterbalance toward the development of any (exaggerated) gnostic tendencies. Here, in conclusion of this article, I highlight what are probably the three most important elements in the New Testament in this regard, each of which will be discussed at different points in the remaining notes and articles of this series:

  • The emphasis on trust/faith—Much moreso than knowledge, salvation is expressed in terms of trust (pi/sti$), specifically trust in Christ as the means and embodiment of the (way of) salvation provided by God. When Jesus speaks of being “saved” by trust, it is usually in the context of physical healing (i.e., trust that Jesus has the power to heal); but, occasionally, the reference is to salvation from sin or eschatological salvation (Lk 7:50). In the early Gospel preaching and in the subsequent writings, it is trust/faith in the person and work of Jesus which is in view. This is especially prominent in the Pauline writings—cf. 2 Thess 2:12; 1 Cor 1:21; Gal 2:16ff; Rom 3:21-22; 10:9-13; Eph 2:8; 2 Tim 3:15; 1 Tim 4:10—and is ultimately expressed through the developed Pauline concept of “justification” by faith (Gal 2:16-21; 3:6-14, 21-22ff; 5:4-6; Phil 3:9; Eph 2:8-9; Tit 3:4-7, and frequently throughout Romans). Ephesians 2:8 provides the most explicit statement:
    “For by (the) favor (of God) you are (one)s (who) have come to be saved, through trust; and this (comes) not out of you (yourselves), but (is) the present/gift of God…”
  • The person of Christ, and the believers’ union with him—While a central savior figure, who reveals the knowledge of salvation, is common to gnostic (and Gnostic) thought, the primacy and centrality of Christ in the New Testament and early (orthodox) Christianity is especially significant. Salvation comes through knowing Christ, as poignantly expressed by Paul in Phil 3:8-10 (cf. the note on this passage). An even stronger Christological aspect of salvation is found in Col 1:26-27 and 2:2-3 (also discussed in a separate study). This orientation is still more pronounced in the Gospel and letters of John, as will be discussed in a separate article. It is no coincidence that the disputes between (proto-)Orthodox and Gnostic Christians of the 2nd and 3rd centuries tended to be christological in nature—that is, precisely how one should properly regard Jesus Christ as the Savior. The presentation of Jesus in the Pauline and Johannine writings could easily be interpreted in a decidedly gnostic manner. It is possible that 1 John already shows this dynamic at work (cf. 2:18-25; 4:1-6; 5:6-12), and the attempt to combat it.
  • The emphasis on love—The “love command (or principle)” is fundamental to early Christianity, normative for guiding behavior and relationships within the Community. It derives from Jesus’ teaching and has special prominence even in those writings (i.e. the Pauline and Johannine) which exhibit the greatest affinity with gnostic thought. In 1 Corinthians, Paul goes out of his way to set love over against any exaggerated sense of (spiritual) knowledge—cf. 8:1ff; 12:31b-14:1a; 16:14. Here he is referring to knowledge as a (prophetic) gift of the Spirit, not in the fundamental sense of knowing Christ. Indeed, Paul would surely say that knowledge of Christ, for the believer, means being guided by his presence (through the Spirit), following his example, which is epitomized and demonstrated perfectly through love.

April 4 (1): Luke 19:10

Luke 19:10

The next Son of Man saying in the Gospel of Luke occurs in Lk 19:10 and is the subject of today’s Easter season note. It is found at the end of the story narrating Jesus’ encounter with Zacchaeus (Lk 19:1-10), an episode unique to Luke’s Gospel, and a favorite sure to be found in any collection of children’s Bible stories. It is possible that the saying in verse 10 has been appended (by the author and/or a tradition he inherited) to the narrative in vv. 1-9, and that it originally circulated as a separate saying. This is all the more likely since the very saying also appears at Lk 9:56a and Matt 18:11 in certain manuscripts, marking it as a “floating” tradition. Be that as it may, we must examine the saying here in the context of the Lukan narrative, where it serves as the climax to the Zacchaeus story. It reads as follows:

“For the Son of Man came to seek and to save the (thing which) has been ruined”

Any reader familiar with Luke’s Gospel will immediately think of the parables in Lk 15—the lost sheep (vv. 3-7, cf. Matt 18:12-13), the lost coin (vv. 8-10), and the lost son (vv. 11-32)—all of which use the verb a)po/llumi, as here in 19:10. This verb is actually quite difficult to render literally in English; above I have translated it in something like its fundamental sense—”ruin, destroy”. However, formally, it might be rendered better as “lose/suffer loss from (someone or something)”—and, indeed, it is often used, as in the parables of Lk 15, in the sense of something being lost. In suffering loss, the person (or the collective) is thereby ruined, the whole is destroyed. This is fundamental to the idea of salvation expressed in these sayings and parables of Jesus—of seeking and finding again that which has been lost or destroyed.

It is not entirely certain how the saying of verse 10 relates to the narrative of vv. 1-9. There are two possibilities:

    1. Zaccheus, a wealthy head toll-collector (v. 2), upon encountering Jesus (vv. 3-5) and welcoming him under his roof (vv. 6-7), repents of his previous behavior (implied) and offers to pay back fourfold, etc whatever he has obtained through fraud and unscrupulous action (typical of toll-collectors as “sinners”).
    2. Zaccheus, though a wealthy head toll-collector, tries to act honorably and in a right manner, always making sure to give to the poor and pay back fourfold anything that may have been obtained inappropriately.

The saying of verse 10 would, of course, seem to indicate the former; however, the context of the story itself actually may suggest the latter. Zaccheus himself does not appear to be “lost”—he intentionally seeks out Jesus, eager to see him, and immediately accepts Jesus’ request and welcomes him into his house. A key to the correct interpretation may be found in verse 7, where certain onlookers mutter disapprovingly “he goes along with a sinful man into (his house) to loose down [i.e. stay for the night]”. This reaction is similar to that of the Pharisees in Lk 5:30 (where Jesus has entered the house of another toll-collector), and of the elder brother in the lost son parable (Lk 15:28-30). There is in fact a reasonably precise parallel between the toll-collectors Levi and Zaccheus: they both respond immediately to the call/request of Jesus and take him into their house. That they are toll-collectors, typically regarded as unethical and “sinful” by the cultural-religious standards of Jewish society at the time, is irrelevant—except insofar as it points out, strikingly, the tendency of Jesus to seek the poor and outcast element of society, which is especially an important theme in the Gospel of Luke. In the case of the lost-son parable, the “prodigal” was part of a well-to-do and “righteous” family who fell into sinful ways; Levi and Zaccheus, by contrast, are deemed “sinners” simply because of the circumstances of their livelihood and position in society. Cf. the parable in Lk 18:9-14 for an example of a truly humble and upright toll-collector, in contrast to the hypocritical and self-righteous piety of the religious.

However one may interpret verse 8—is Zaccheus’ behavior exemplary or does he repent of unscrupulous behavior?—it seems clear from the narrative that salvation comes primarily not by way of his repentance, but by the presence of Jesus:

“And Jesus said toward him that ‘Today salvation has come to be in this house, according to (the fact) that he also is a son of Abraham!'”

I.e., Zacchaeus is a “son of Abraham”, like all other Israelites and Jews, and cannot be excluded simply because he is part an outcast element; and “salvation” has “come to be in this house” in the person of Jesus. This last point is implied within the subtext of the narrative:

    • Zaccheus takes/receives (Jesus) under [u(pede/cato]—under his roof, i.e. into his house (v. 6)
    • The onlookers mutter that Jesus has gone into (the house of a “sinner”) to “loose down” [i.e. stay] for the night (v. 7)
    • Salvation has come to be [e)ge/neto] in the house (v. 9)

This brings us to the Son of Man saying. In this instance, “son of man” seems to be a substitute for “I” as a self-reference—compare Lk 5:32, “I have not come to call just people, but sinners, into repentance”. It is also possible, that in the overall context of the narrative, the prior passion prediction (Lk 18:31-34) may still be in view; if so, then the “Son of Man” expression and self-identification may be intended to draw together two concepts: (1) Jesus’ call for people to follow/receive him, and (2) the suffering and death he will experience in Jerusalem. The encounter with Zaccheus is one of the last episodes set during Jesus’ long journey to Jerusalem—he and his followers are about to enter the city, where the events of the Passion will unfold.

This image has an empty alt attribute; its file name is SonOfMan_header-small-1.png

Birth of the Son of God: Luke 2:10-14

Today’s Christmas season note looks at the famous angelic announcement to the shepherds in Luke 2:10-14.

Luke 2:10-14

As discussed in previous notes, Jesus’ “birth” as the Son of God in early tradition appears to have been associated primarily with the resurrection (cf. especially the use of Psalm 2:7 in Acts 13:32ff, also Romans 1:3-4, etc). Along these lines, there is an interesting connection between the announcement of Jesus’ birth in Luke 2:10-14 and his death—based on his role as Davidic ruler (“Messiah”) and Savior.

To begin with, it is worth pointing out the way in the which the annunciation in Lk 2:9-14 generally matches the birth announcement pattern (drawn from Old Testament tradition) in Luke 1-2 (cf. Lk 1:11-20, 26-38):

  • Appearance of the Angel (v. 9a)
  • The person is startled (v. 9b)
  • Assurance by the Angel “do not fear” (v. 10a)
  • The Angel’s message—announcing the birth of a child (vv. 10b-11a)
    —including the naming (v. 11b)—here a pair of titles which came to be applied to the name “Jesus” in early tradition (already in Jesus’ own lifetime, according to Gospel tradition)
  • The sign given (v. 12) (no question by the shepherds)

Verses 13-14 (with the Gloria of the angelic chorus) break from the pattern, which is fitting for the exalted character of the birth of Jesus. The “good news” (eu)aggeli/zomai, “I bring you a good message [good news]”) of the birth announcement (vv. 10-11) has become the good news of the Gospel (v. 14). The Lukan narrative may well intend to emphasize a parallel to the birth of Augustus (v. 1) as a Savior-figure who brings peace to the world (cf. the earlier note on this topic). Even more significant, from the standpoint of the Old Testament (Deutero-Isaian) background of the Infancy narrative, is the famous birth announcement in Isa 9:5-6 (6-7)—cf. also the “good news” of Isa 52:7ff; 61:1, passages which both have traditional messianic associations.

In Luke 2:10, the keyword is xara/ (“gladness, joy, delight”), which is also related to xa/ri$ (“favor”, i.e. the favor or ‘grace’ one receives from God). This gladness is qualified as me/ga$ (“great”), implying a connection to God (cf. Lk 1:15, 32, 49, 58), and with the accompanying phrase “which will be for all the people [panti\ tw=| law=|]”. In context, the “people” (lao/$) is Israel, but this widens in the Gospel to include Gentiles (“the peoples [laoi/]”, cf. 2:31-32).

This message contains two interlocking “Messianic” constructs or pairs:

Here the “city of David” is Bethlehem; at the death/resurrection of Jesus, it is Jerusalem. In this regard, it is important to note a fascinating parallel between the angelic announcement of Luke 2:14 and the exclamation by the people upon Jesus’ entry into Jerusalem (Lk 19:38):

In one, heavenly beings declare peace to those on earth; in the other, earthly beings declare (or affirm) peace for those in heaven. One may perhaps compare this with the request from the Lord’s prayer that God’s will be done “as in heaven, (so) also upon earth” (Matt 6:10b [not in the Lukan version]). The emphasis on peace, in a Messianic context, is an important aspect of the portrait in Luke-Acts (Lk 1:79; 2:29; 19:42; 24:36; Acts 10:36).

Luke 19:38

Jesus’ (triumphal) entry into Jerusalem is narrated in all four Gospels, with the image of a Messiah-figure entering Jerusalem, utilizing symbolism drawn from Zechariah 9 and Psalm 118. Luke 19:38 depicts the crowds greeting Jesus and quoting Psalm 118:26:

eu)loghme/no$ o( e)rxo/meno$…e)n o)no/mati kuri/ou [LXX]
“blessed [lit. of good account, well-spoken of] (is) the one coming… in the name of (the) Lord”
Hebrew: hw`hy+ <v@B= aB*h^ EWrB*

Two specific phrases identify the person:

  • “the (one) coming [i.e. the Coming One]” (o( e)rxo/meno$)
  • “in the name of the Lord” (e)n o)no/mati kuri/ou)

For the first expression, see Matt 11:3*; 23:39 (also citing Ps 118:26); John 1:27; 6:14*; 11:27*—the references with asterisks indicating a definite eschatological and/or Messianic context. On “Lord” (ku/rio$)—otherwise applied to YHWH—related to Jesus’ birth in the Lukan Infancy narratives, cf. Luke 1:43, 76; 2:11, and also 1:15, 28, 32, 38; 2:9, 26. Psalm 118:26 is quoted by the crowd in all four Gospel accounts; the greeting for Jesus may be compared as follows:

Mark 11:9-10

  • Hosanna!
    —”blessed is the one coming…” [Psalm 118:26]
    —”blessed is the coming kingdom of our father David”

Matthew 21:9

  • Hosanna to the son of David!
    —”blessed is the one coming…” [Psalm 118:26]

Luke 19:38

  • “Blessed is the one coming—the king…” [Psalm 118:26]

John 12:13

  • Hosanna!
    —”blessed is the one coming… [Psalm 118:26], the king of Israel”
  • Hosanna in the high(est) places!

 

  • Hosanna in the high(est) places!

 

  • In heaven, peace, and glory in the high(est) places!

 

 

Originally, Psalm 118 described the entry of the king into Jerusalem (all the way into the Temple), following victory over his enemies (by the aid/strength of God, vv. 10-18). Within the context of Psalm itself, this procession came to have a ritual/liturgical function (vv. 23-29, cf. also 2 Sam 6:17-18), eventually being used as a greeting for pilgrims entering Jerusalem for the Feast (Passover or Sukkoth/Tabernacles). As for the exclamation Hosanna, that is an anglicized transliteration of Aramaic an` uv^oh (hôša±-n¹°), Hebrew an` u^yv!oh (hôšîa±-n¹°)—”Save, O…!” (from uvy), a supplication/entreaty to God (or the king), cf. Psalm 20:10; 2 Sam 14:4; 2 Kings 6:26. It came to be used as a formal greeting, comparable to something like “God save the king!” in English (cf. J. A. Fitzmyer, The Gospel According to Luke X-XXII, Anchor Bible [AB] vol. 28A, pp. 1250-1).

The Messianic context of Psalm 118 (and Zech 9) here is unmistakable, despite the fact that neither passage was interpreted this way in the surviving texts from Qumran—indeed, there is no evidence for such use of Zech 9 in Jewish writings prior to the New Testament (for its appearance in Rabbinic literature, cf. b. Sanh. 98a, etc). But note how, in each of the Gospel accounts, the citation of Ps 118:26 is connected in some way to “king/kingdom” and “David” (i.e. a coming Davidic ruler):

  • Mark 11:10—adds the parallel phrase “blessed is the coming kingdom of our father David
  • Matthew 21:9—expands the initial greeting: “Hosanna to the son of David
  • Luke 19:38—inserts “the king” into the citation of Ps 118:26 (“the one coming, the king“, or “the coming king“)
  • John 12:13—adds “the king of Israel” to the citation of Ps 118:26

Following the triumphal entry, in the Synoptics, Jesus proceeds to enter the Temple—just like the king in the original context of Ps 118 (cf. also Mal 3:1). The Lukan Infancy narrative also concludes with Jesus in the Temple (2:46-50), the last of three important Temple-scenes (1:8-23; 2:22-38). There is also an interesting parallel between the triumphal entry, as narrated by John (with the mention of palm-branches, Jn 12:13), and the subsequent Temple “cleansing” episode in the Synoptics. In Jewish tradition, palm-branches were associated with the celebrations of Tabernacles and Dedication (Hanukkah)—the latter, of course, being connected with the Maccabean “cleansing” and re-dedication of the Temple (1 Macc 13:51; 2 Macc 10:7). By coincidence, Hanukkah corresponds generally with the traditional time given for the birth of Jesus, in winter (Dec 12-20 in 2017).

Finally, one may note a particular detail from the prophecy in Zech 9—after the announcement of the victorious king, coming to Jerusalem on a donkey (v. 9), there is a declaration of his rule (v. 10) in which he “shall speak peace to/for the nations”. As remarked above, in the Lukan narrative, peace is specifically mentioned in both the angelic annunciation (at Jesus’ birth) and the exclamation by the crowds at Jesus’ entry into Jerusalem (19:38, associated with his suffering and death, v. 42).

“And you shall call His Name…”: Matthew 1:21

Matthew 1:21

Having examined the Lukan Infancy narrative in considerable in the articles of this series so far, here on Christmas day I will now turn to the narrative in Matthew. Following the genealogy of Jesus (through Joseph), in Matt 1:1-17, the Infancy narrative proper begins with verse 18 (“Jesus’ coming to be [born] was [i.e. happened] this [way]”) . By comparison with Luke’s account, that in Matthew has a much simpler structure. In place of the inter-cutting John and Jesus narrative, with their rich language and imagery drawn from the Old Testament and Jewish tradition, we have a more concise sequence of short dramatic episodes with a single narrative arc. Each episode is inspired by the Old Testament, drawing upon the Scriptures in two ways:

  • The Matthean scene is patterned after one or more passages, by which it acts out and fulfills Scripture dramatically in the narrative
  • Specific verses are quoted, by the author, using a citation formula found throughout the Gospel, stating that the episode (or elements of it) are a fulfillment of prophecy

We can see both of these aspects at work in the first episode in 1:18-25. The relatively simple structure of Matthew’s narrative can be seen by the following outline:

  • Narrative introduction (vv. 18-19)—establishes the character of Joseph (parallel to Zechariah/Elizabeth in Luke)
  • The Angelic appearance and announcement (vv. 20-21)
  • Scripture–Fulfillment of Prophecy (vv. 22-23)
  • Narrative conclusion/summary (vv. 24-25)—the character of Joseph in his response to the message

In verse 19, Joseph is described as “just, right(eous)” (di/kaio$), the same adjective applied to Zechariah and Elizabeth in Luke 1:6. There is a definite similarity in the portrait painted by both authors. In this context, di/kaio$ should be understood in traditional religious terms—relating to observance of the commands and regulations of the Torah, such as we see depicted by Luke (1:6ff, 59; 2:21-24, 39, 41ff). Here in Matthew, Joseph’s righteousness is illustrated in his observance of the regulations involving marital infidelity (v. 19, cf. Deut 24:1-4). He sought to be merciful to Mary in his observance of the Law, and to divorce her ‘quietly’ with as little attention as possible (cp. Num 5:11-31; Deut 22:20-21). Quite understandably, he was thinking heavily upon the matter (note the verb e)nqume/omai, meaning to be in deep/passionate thought, etc, about something), and this sets the scene for the Angel’s appearance:

“…see!—(the) Messenger of the Lord shone forth to him according to [i.e. through] a dream, saying: ‘Yoseph, son of Dawid, you should not be afraid to take alongside (of you) Maryam your wife [lit. woman]—for the (child) coming to be (born) in her is out of [i.e. from] the holy Spirit!'” (v. 20)

This Angelic (birth) announcement is similar to those in Luke—to Zechariah and to Mary (Lk 1:8-23, 26-38)—and follows a basic pattern from episodes in the Old Testament (cf. the earlier note on 1:26ff, and Brown, Birth, pp. 155-9). Formally, the wording in 1:20-21 is closest to Lk 1:13, and to Gen 17:19 in the Old Testament. The distinct detail here in Matthew—that the Messenger of the Lord appears to Joseph in a dream—may well be an allusion to the Joseph narratives in Genesis.

The scene here (involving Joseph) is very much parallel to the Annuciation to Mary in Luke. The Angel’s words in v. 20b are similar to those in Lk 1:35—as a response/sign to confirm the miraculous message:

“for the (thing [i.e. child]) coming to be (born) [to\ gennhqe/n] in her is out of the holy Spirit

Compare with Luke 1:35 (for more detail, cf. the earlier note):

“the holy Spirit will come upon you…the (thing [i.e. child]) coming to be (born) [to\ gennw/menon] will be called Holy”

Thus we have comparable statements by the Angel of the Lord to Joseph and Mary, respectively. The birth announcement proper occurs in verse 21; there are three elements to the declaration, each of which has a different subject:

  • birth—”she {Mary} will produce [i.e. bring forth] a son”
  • name—”you {Joseph} shall call his name Yeshua”
  • explanation of the name—”he {Jesus} will save his people…”

In contrast to the Lukan narrative, in which the names Yohanan (John) and Yeshua (Jesus) are explained indirectly in the announcement scenes, or through the language and imagery of the hymns, etc, here in Matthew, the significance of the name is stated explicitly by the Angel. In the Introduction to this series, I discussed the importance of names in the Ancient Near East, and how they were understood, especially when utilizing divine names and titles. Many ancient names were phrase- or sentence-names which incorporate a hypocoristic (shortened) form of a divine name. Most commonly in ancient Israel, these involved the names °E~l (cf. the article) and Yahweh (article). The name given by the Angel here is a Yaweh (Yah) name—Hebrew/Aramaic Y¢šûa± (u^Wvy@), a shortened form of Y§hôšûa± (u^Wvohy+), best known in connection with the early Israelite commander and successor to Moses (i.e. Joshua). This name is best translated as the divine name Y¹h(û) and an imperative of the verb šw± (uwv), “(seek, cry for) help”, and would mean something like “Yah(weh) give help!” The context of the cry of a mother during childbirth may be intended (cf. Fitzmyer, Luke, p. 347), and, indeed, salvation was often described in terms of the suffering of the human condition as like the pains of a woman in labor. Deliverance and new life comes at the end of a short time of intense pain and trouble.

The explanation by the Angel involves a play on words—the name Y¢šûa± sounds like the word y§šû±¹h (hu*Wvy+), derived from a different root yš± (uvy), “save, deliver, (make) free”, and thus essentially meaning “salvation”. The theme of salvation was prominent in the hymns of the Lukan narrative (1:46-47ff, 68-69ff) and Jesus was called by the title “Savior” (swth/r) in 2:11 (cf. 1:47). Here, however, the association is made more explicit and precise, tied to Jesus’ very name—and, thus, according to the ancient sense of names, to his essential character and identity, i.e. as one who saves:

“…and you shall call his name Yeshua, for he will save his people from their sins” (v. 21)

A similar (popular) interpretation of the name Yeshua (Jesus/Joshua) is known from the time of the New Testament, in Philo, On the Change of Names §121. Note also the important declaration in Acts 4:12: “there is not salvation in any other (name); for indeed there is no different name under heaven, given among men, in which it is necessary (for) us to be saved”. For early Christians, salvation and protection—including healing from disease and infirmity—were connected closely with the name Jesus/Yeshua. And this is another way of saying that salvation is found and experienced through the person of Jesus, rather than simply by a magical recitation of his name. As in Luke 1:77 (cf. verse 69), here salvation is understood in terms of deliverance/release from sin (and the power of sin). The plural “sins” refers to individual personal misdeeds and failings, but from the standpoint of the people (“his people”) taken collectively. In the Matthean narrative at this point, “people” still refers exclusively, or primarily, to the people of Israel (Israelites and Jews), while in Luke the author is already extending the word to include others (believers) from among the nations. The presence of the Magoi in Matthew 2 may represent a similar widening of God’s revelation into the Gentile world; this is not certain, though it is likely, if one accepts an allusion to Psalm 72:10-11; Isa 60:6 in the passage.

In the annunciation scenes from Matthew and Luke, the command to give the name Yeshua to the child is directed at Joseph and Mary, respectively. While this naturally would fit either or both of the parents, here in Matthew there is special significance to Joseph as the one giving the name. It establishes his legal paternity, thus making Jesus legitimately a “son of David” (v. 20; cf. Lk 1:27; 2:4). The importance of this association is confirmed by the preceding genealogy (vv. 1-17). The Davidic aspect of Jesus’ identity will be discussed further in the upcoming note on Matt 2:2, 4.

References above marked “Brown, Birth” are to R. E. Brown, The Birth of the Messiah: A Commentary on the Infancy Narratives in the Gospels of Matthew and Luke, Anchor Bible Reference Library [ABRL] (1977 / 1993). Those marked “Fitzmyer, Luke” are to J. A. Fitzmyer, The Gospel According to Luke I-IX, Anchor Bible [AB] Vol. 28 (1981).

“And you shall call His Name…”: Luke 2:10-14

Luke 2:10-14

Today’s Christmas Eve note focuses on the famous announcement by the heavenly Messengers (Angels) to the shepherds. This is the third such angelic appearance in the Lukan narrative, and they all follow a basic pattern (cf. the earlier note on Lk 1:26ff). They are also birth announcements, such as we find in Old Testament tradition (Gen 15-18; Judg 13, etc). The birth of Jesus itself is narrated in verses 6-7, parallel to that of John (in 1:57), and using similar wording:

“And it came to be…the days of her producing (a child) were (ful)filled, and she produced [i.e. gave birth to] her son, the first (she) produced…”

It is preceded, of course, by a relatively lengthy introduction in vv. 1-5, which establishes the setting of the scene, and has three main purposes for the author (trad. Luke):

  • It explains why Joseph and Mary were in Bethlehem
  • It emphasizes the Messianic association with David (and Bethlehem)
  • The mention of the Roman census/enrollment establishes a parallel (and contrast) between Jesus and the Emperor (Augustus), whose birth was celebrated as marking a time of peace and “salvation” for the world. For more on this connection, cf. the upcoming Christmas Day note.

To this may be added another (secondary) purpose:

  • The reference to the caravan resting-place and the feeding-trough (‘manger’) for animals (v. 7), as well as to the shepherds in vv. 8ff, emphasizes the association of Jesus with the poor and lowly in society—a theme given special attention in the Gospel of Luke.

Following the birth of Jesus, the Angelic announcement begins in verse 8, which sets the narrative scene—the outdoor, night setting of shepherds watching their herds (or flocks) in the fields around Bethlehem. Apart from historical concerns, the mention of shepherds almost certainly is meant to reinforce the connection with David and Bethlehem (cf. 1 Sam 16:11; 17:14-15ff). This important motif was introduced in the earlier annunciation to Mary (cf. the note on 1:32-35). Both in 1:26, and here again in 2:4ff, Joseph is said to be from David’s line (the “house of David” [oi@ko$ Daui/d]), the latter reference further emphasizing this fact—”out of the house and father’s line [patri/a] of David”. This Davidic descent of Joseph is confirmed by both of the genealogies recorded in Matthew and Luke, respectively (despite their apparent discrepancies). Moreover, in the ancient Near East, kings and rulers were often described with the name and/or symbols of a shepherd—i.e. as one who leads and protects the people, as a shepherd does his flock (cf. 2 Sam 5:2; Isa 44:28, etc). It was altogether natural, therefore, that the royal Messianic figure-type—the expected future king and deliverer from the line of David—would take on similar shepherd-imagery, such as we see in Micah 5:2-4 (cf. Matt 2:5-6); Ezek 34:23; 37:24; and Zech 10-12.

The annunciation itself begins in verse 9 with the appearance of the “Angel (lit. Messenger) of the Lord”:

“And the Messenger of the Lord stood upon [i.e. near to] them, and the splendor [do/ca] of the Lord put out beams (of light) around them, and they were afraid (with) a great fear [i.e. were truly afraid].”

After the traditional exhortation by the heavenly Messenger (“Do not be afraid [mh\ fobei=sqe]!”), the birth of Jesus is declared:

“For see!—I give you a good message (of) great delight which will be for all the people…” (v. 10)

The verb is eu)aggeli/zomai, which is related to the noun eu)agge/lion (“good message”, i.e. “gospel”). Similarly, the noun xa/ra (from the verb xai/rw, “have/find joy, delight, etc”) is related to xa/ri$ (“favor”, i.e. “grace”)—that is to say, delight comes specifically from the favor shown by God to his people in the birth of Jesus (cf. the note on 1:32-35). The remainder of the announcement in verse 11 utilizes language and terminology which needs to be considered closely:

“…(in) that [i.e. because] there was produced [i.e. has been born] for you today a Savior—which is (the) Anointed (One), (the) Lord—in the city of David!”

The conjunctive particle o%ti gives the reason for the good message of delight which the Angel brings. This clearly is a birth announcement, marking the moment (the day) of the child’s birth—”was produced/born…today [sh/meron]”—and the purpose of the birth is declared as being “for you”, i.e. for those the Angel is addressing (the shepherds, and through them, to all people [v. 10]). Note the chain of names and terms which follow, all of them having Messianic significance:

  • a Savior (sw/thr)
    —the Anointed One (xristo/$)
    —the Lord (ku/rio$)
  • in the city of David (e)n po/lei Daui/d)

The noun sw/thr, derived from the verb sw/zw (“save, protect, preserve [life]”), and related to the noun swthri/a (“salvation”, 1:69, 71, 77), occurs 24 times in the New Testament where it is applied equally to God the Father (Yahweh) and Jesus, most frequently in the (later) writings (the Pastoral letters, 2 Peter, etc). It is surprisingly rare in the Gospels and early Christian tradition—apart from the references in Luke-Acts, cf. Jn 4:42 and Phil 3:20 (where the eschatological context is clear). It was used earlier in the Magnificat (1:47) as a title for the Lord God (Yahweh); the other occurrences are in Acts 5:31; 13:23, and reflect early Christian Gospel preaching (kerygma)—note especially how Jesus’ role as Savior is connected with his resurrection and exaltation in Acts 5:31.

The title xristo/$ (“Anointed [One]”) specifically relates to Jesus as the Messiah (Christ) expected by Israelites and Jews of the time—in particular, the figure-type of the future Davidic ruler who would usher in the end-time Judgment and deliver the faithful among God’s people. I discuss this title at considerable length the series “Yeshua the Anointed” (cf. especially Parts 6-8). The Messianic context is clear—the title is set within the phrase “Savior…in the city of David [e)n po/lei Daui/d]” (cf. the outer pairing, above). The expression “city of David” could apply either to Jerusalem or Bethlehem; here it is certainly the latter.

Paired with xristo/$ is the title ku/rio$ (“Lord”), a noun already used 19 times in the Lukan Infancy narrative, mainly as a title for God the Father (Yahweh, cf. the earlier article). It was first applied to Jesus in 1:43, while v. 76 plays on the dual-meaning and reference among early Christians (cf. the prior note). There are several ways to read the two titles taken together here:

  • As a pair in apposition—”(the) Anointed (One), (the) Lord”, or, perhaps “(the) Anointed (One and) Lord”
  • With xristo/$ essentially functioning as an adjective—”(the) anointed Lord”
  • The variant reading with the genitive kuri/ou—”(the) Anointed of the Lord”, “(the) Lord’s Anointed (One)” (cf. Lk 2:26, etc)

The first option is to be preferred. For an important occurrence of the two titles together, cf. Peter’s Pentecost speech in Acts 2:36 (2:14-40).

The Angelic announcement, like the others previous, concludes with a sign, given by the Messenger, confirming the truthfulness of the message (v. 12). After this we read:

“And (suddenly) without (any) apparent (warning), there came to be, (together) with the Messenger, a multitude of the heavenly Army praising God and declaring…” (v. 13)

This motif of the Angel of the Lord along with the heavenly army goes back to ancient cosmic military imagery, associated with Yahweh/El (cf. the article on Yahweh). Here it serves to emphasize the divine splendor (do/ca) and power of the moment. The short declaration which follows in verse 14 is usually counted as one of the hymns in the Lukan Infancy narrative, and like the others, is known by the first words in Latin (Gloria in Excelsis). It is almost certainly the single most famous verse in the narrative, best known from the King James Version; I translate the Greek here literally:

“Honor in the highest (place)s to God
and upon earth peace among men of eu)doki/a!”

As a hymn it is indeed short—just two parallel lines—but it turns out to be quite difficult to translate and interpret with precision. The main difficulty lies in the first and last words, which are actually related, though this is almost impossible to preserve in English:

  • do/ca (dóxa)—typically rendered as “glory”, but the Greek word itself is better translated “esteem, honor”; as applied to God, in particular, there are two distinct aspects which need to be recognized:
    • the primary sense is the esteem/honor which is due to God from created beings (humans and Angels both)—literally, how we think of Him, considering and recognizing His nature, attributes, and actions (as Creator and on behalf of His people); this is essentially the meaning here in v. 14
    • when referring to God Himself, his greatness, etc, is often depicted visually with light-imagery, and likewise when it is narrated that God appears or manifests Himself to human beings; in such a context, the translation “splendor” is more appropriate, as in verse 9 (cf. above)
  • eu)doki/a (eudokía)—this noun, derived from the verb doke/w and the particle eu), essentially refers to a person considering (something) as good, thinking well of (someone/something), etc. The noun eu)doki/a is found most commonly in the Greek version of the Old Testament, especially in relation to the word /oxr*, indicating something which is acceptable or pleasing to a person. As such, it is frequently used in the religious sense of God showing favor to human beings, and his willingness to do so. Of the eight other occurrences of this word in the New Testament, five refer to God’s purpose and concern with regard to believers, and, in particular, the salvation, etc, he brings to them in the person (and Gospel) of Jesus Christ (Matt 11:26 / Lk 10:21; Phil 2:13; Eph 1:5, 9). On the text-critical question regarding the form of this word, cf. the article “What the Angelic Chorus said…“.

There is thus a definite parallel between the two words and the two lines of verse 14—human begins give praise and honor to God (in heaven) and God shows favor and has good regard for his people (on earth). This is described in spatial terms:

  • e)n u(yi/stoi$ (“in [the] highest [place]s”, i.e. the [highest] heavens)—in 1:78, the light of God’s mercy and salvation comes from “out of (the) height [e)c u%you$]”. God is referred to by the title “Highest” (u%yisto$) in 1:32, 35, 76, reflecting the ancient Semitic title ±Elyôn, and the idea of God as the “Mightiest/Greatest” and “(most) Exalted”.
  • e)pi\ gh=$ (“upon earth”), which qualifies the expression e)n a)nqrw/poi$ (“in/among men”) as parallel to e)n u(yi/stoi$—i.e. “in the places (where) men (dwell) on earth”

The genitive expression in v. 14b (e)n a)qrw/poi$ eu)doki/a$) is most difficult to translate, but a fair approximation would be something like “among men of (His) good will”. Based on similar Hebrew/Aramaic expressions known from the Qumran texts (1QH 4:32-33; 11:9; 4Q545 frag. 3), it would refer to people who are pleasing to God, or who have been favored by him. In traditional, ethnic-religious terms, this would mean the chosen people of Israel—specifically, the faithful ones among them. For the use of eu)doki/a in this context, cf. Psalms of Solomon 8:39 (mid-1st century B.C.). This means that v. 14b is not a promise or blessing of peace for all of humankind (strictly speaking), but rather for those who have been favored by God and are faithful to him. This helps us to understand the Angel’s words in verse 10: “I give to you a good message of great delight which is for all the people“. From an early Christian standpoint, and within the overall context of Luke-Acts, there are two important aspects to observe, whereby the favor of God is extended to “all people”:

  • Salvation through Christ is for Jews and non-Jews (Gentiles) alike—that is, for all the “people” (cf. 2:30-32), the people of God (believers in Christ). The book of Acts emphasizes the early mission to the Gentiles (the “Nations”).
  • The Gospel and the early Christian mission is for all demographics, all segments of society—i.e. all the people—with special attention given to the poor and oppressed, etc, those otherwise neglected and marginalized within society (cf. Acts 2:17ff, “all flesh”).

How then should we understand the emphasis on peace (ei)rh/nh) in verse 14? From a traditional religious standpoint, it refers to the blessing, security and protection which comes from God—e.g., Num 6:24-26; Psalm 29:11; 85:8-10; Isa 48:18; 54:10; Jer 16:5; Ezek 34:25-29; 1 Enoch 1:8 (Fitzmyer, Luke, pp. 224-5). Peace is an important characteristic of the coming Messianic age, which God’s anointed representative (the Messiah) ushers in—cf. Isa 9:6-7 [Heb vv. 5-6]; 52:7; 55:12; Ezek 37:26; Zech 9:10, etc. According to the traditional portrait, this peace is connected with the judgment and defeat of the (wicked) nations (Ps Sol 17-18; 4Q246 col 2, etc). While early Christians expected Jesus to fulfill something of this aspect of the Messiah’s role upon his (future) return, which coincides with the end-time Judgment, the peace he brings in the Gospels is of a different sort. A blessing of peace comes with acts of healing/saving by Jesus (Lk 7:50; 8:48); similarly, the customary peace-greeting takes on new significance when Jesus (or his representative) appears in the house (Lk 10:5-6; 24:36 par, etc). Jesus’ entry into Jerusalem was an opportunity for the people to accept and realize the peace he brings (19:38, 42), but they ultimately rejected him and he was put to death as a criminal rather than accepted as the true Anointed One of God. There is an obvious parallel in language and terminology between the Angelic song in 2:14 and the cry of the crowd in 19:38. The kind of peace expected to be the result of the Messiah’s coming, in socio-political and military terms, was, in fact, realized, to some extent, at the time of Jesus during the reign of the emperor Augustus, commemorated by the famous altar to the Augustan peace (Ara Pacis Augustae, 13-9 B.C.). There can be little doubt that the author of the Gospel is drawing an intentional point of contrast between the birth of Jesus and that of Augustus, whose birthday was also celebrated as a time of “salvation” for the world (cf. above).

“And you shall call His Name…”: Luke 1:46ff

Luke 1:46ff

Today’s note will examine the famous hymn of Lk 1:46-55, the Magnificat. This is the first of the four hymns which punctuate the Lukan Infancy narrative, each of which came to be part of the Christian liturgy and are best known from the first word(s) of their rendering in Latin. When studying these hymns, there are three basic theories regarding their origin and composition (cf. also the article in the series “The Old Testament and the Birth of Jesus”):

  • They are inspired poetic works, more or less as uttered by the speaker, according to the context of the narrative. While there may be some translation and editing, etc, by the author (and/or the underlying tradition), the attribution in the text is accepted and taken at face value. This would generally be the traditional-conservative view.
  • The author (trad. Luke) has incorporated earlier Jewish (Christian) hymns, adapting them and setting them in the mouth of the individual character within the context of the narrative. This is probably the dominant critical view.
  • The hymns are free/original compositions by the author, in imitation of similar Psalms and hymns in the Old Testament, which he has likewise integrated into the narrative. Many critical scholars tend toward this view as well, or at least grant it as a possibility.

In my view, only the first two are legitimate, viable options, and both need to be taken seriously by commentators and students. On objective grounds, the evidence perhaps favors the second view, but each interpreter will have differing opinions on the weight of the evidence, and how it relates to a particular understanding of the nature and extent of inspiration, as well as other factors. It is not possible to go into this subject in any detail in this brief article. Also, for the purposes of this study, I am assuming the majority reading which attributes the hymn to Mary (cf. “Did You Know?” below).

The structure of the hymn has been analyzed and divided various ways. I prefer to view it in two parts:

  • Vv. 46-50—A (personal) praise to God for what he has done (i.e. for the speaker)
  • Vv. 51-55—Praise for what God has done on behalf of His people (Israel)

Some commentators feel that verse 48 is of Lukan composition, having been inserted into the hymn, based on the theory (cf. above) that the author has adapted and made use of a pre-existing Jewish Christian (or Jewish) hymn. It must be admitted that v. 48 does seem to interrupt the rhythm and flow of the poetry somewhat; on the other hand, it fits the personal context of the opening lines, at v. 48a at least could easily have been part of an earlier hymn. Only v. 48b specifically requires the setting established in the narrative.

It is the first half (or strophe) of the hymn which I want to examine in this note, especially the opening couplet (vv. 46-47) which sets the tone and theme for the hymn—beginning with the personal viewpoint of the speaker (i.e. Mary):

“My soul declares (the) great(ness of) the Lord,
and my spirit leaps (for joy) upon God my Savior”

There is a precise parallelism in this couplet; note each of the three elements:

My soulmakes/declares greatthe Lord
My spiritleaps (for joy) uponGod my Savior

The third element involves names and titles of God—specifically, Lord (ku/rio$) and Savior (swth/r). If we combine the two expressions here the result would be: “(the) Lord God my Savior”. We have already seen the combination Lord God (ku/rio$ o( qeo/$) in verse 32 (cf. the earlier note), where, as I discussed, the expression stems from the ancient Israelite (religious) identification of Yahweh with the (one) Creator God °E~l. Here Yahweh the God of Israel is also identified in the role of Savior of his people. This is essentially the theme of the hymn which follows, and draws upon the various episodes in Israelite history and tradition (as narrated in the Old Testament) where God acted to save/deliver his people. In fact, there a good number of Old Testament allusions in the hymn, beginning with the opening lines. Two passages, in particular, should be noted:

  • 1 Sam 2:1-2—The opening lines of Hannah’s hymn, upon which the Magnificat was patterned (at least in part). The Lukan Infancy narrative draws heavily upon the Samuel birth narrative (1 Sam 1-2), with Hannah serving as a type/pattern for Mary (and perhaps Elizabeth as well).
  • Hab 3:18—There is a more precise formal parallel in expression here:
    “I will leap (for joy) in YHWH, I will spin (joyfully) in the God of my salvation”

Mention should also be made of Psalm 35:9. If we were to blend together and distill these three passages, we would end up with wording not too different from that in Lk 1:46-47.

The title Savior (Swth/r) is especially significant as a thematic keyword, since it relates to the very name of Jesus (Yeshua)—the person through whom God will act to save his people. This aspect of Jesus as Savior will be discussed in more detail in the upcoming notes on Matt 1:21 and Luke 2:11. The word swth/r is actually rather rare in the New Testament, occurring just 24 times, and, somewhat surprisingly, only 5 times in the Gospels and Acts. Four of these occurrences are in Luke-Acts (the other being Jn 4:42)—Acts 5:31; 13:23, and here in the Infancy narrative (Lk 1:47 and 2:11). Much more common is the verb sw/zw, indicating the action of saving, delivering, protecting, etc, and which is used in the explanation of the name Yeshua in Matt 1:21. There is also the noun swthri/a (“salvation”) which occurs three times in the hymn of Zechariah (1:69, 71, 77), the Benedictus, a hymn which has many points in common with the Magnificat.

Turning to verse 49, we find, embedded in the line, another couplet which may be viewed as parallel to vv. 46-47:

“the Powerful (One) did great (thing)s for me,
and Holy is His name”

There are three adjectives in this verse which need to be examined:

“Great” (me/ga$)—It was previously stated of Jesus that he will be great [me/ga$] (v. 32, and cp. the qualified use with John the Baptist in v. 15). As I discussed in the note on v. 32, the absolute use of this adjective (as a descriptive title) is essentially reserved for God and reflects the fundamental meaning of the word °E~l (“Mighty One,” i.e. “God”). Here the reference is to the mighty and miraculous things God has done—i.e. his deeds and actions (cf. Deut 10:21)—using the prolonged (neuter) form mega/la as a substantive (“great [thing]s”). Applied to Mary, of course, it relates to the miraculous conception and birth of Jesus, and to his identity as Messiah, Son of God, and Savior.

“Powerful” (dunato/$)—Here the adjective is used as a substantive, with the definite article (“the Powerful [One]”), and is virtually synonymous with the title “Mighty (One)”, presumed to be the fundamental meaning of the name °E~l. Probably there is an allusion here to Zeph 3:17, where the Hebrew roBG] (“strong”) is translated in the LXX as dunato/$: “The Lord your God is in/among you, (the) Powerful (One) will save you”. In the New Testament, dunato/$ frequently refers to God’s ability to work miraculously on behalf of Christ (and through him), as well as other believers—e.g., Mk 10:27 par; 14:36; Acts 2:24; Rom 4:21.

“Holy” (a%gio$)—As an adjective, holy (Heb vdq, Grk a%gio$) is commonly used in reference to God, going back to the fundamental statement of Israelite religious life and identity in Leviticus 19:2. God’s holiness is frequently emphasized in the Scriptures, but vodq* (q¹dôš, “holy”) as a specific title is rather less common. Most likely there is an allusion here to Psalm 111:9, but see also Ps 99:3: “Let them raise hand(s) to [i.e. praise] your great and frightening Name—it is Holy [Q¹dôš]”. It is not entirely clear whether such references mean that God’s name (Yahweh) is holy, or that “Holy (One)” is to be regarded as a name/title of God. Later Israelites and Jews would likely have assumed the former, but, in the ancient context of the Psalms, the latter is a distinct possibility as well. Q¹dôš (or something equivalent) is known as a separate name, or as the name of a separate deity, in the Semitic world. The Greek a%gio$ (“Holy”) was used as a name for Jesus in Lk 1:35—”he will be called (the) Holy (one), the son of God”.

These words—”Powerful” and “Holy”—also occur in tandem, as a (synonymous) pairing, in verse 35 (cf. the earlier note). Recall the words of the Angel to Mary:

“the holy [a%gio$] Spirit will come upon you
and the power [du/nami$] of the Highest will cast shade upon you”

This surely is no coincidence, for the terms and attributes are essential to an understanding of God and his manifestation to human beings (His people). They come together most completely, and perfectly, in the person of Jesus Christ, the child born of Mary. Consider the concrete idiom used to express the conception of Jesus: “you will take/receive together [sullh/myh|] in the womb”. This same conception is described in verse 35—the holiness and power of God come upon Mary, and she conceives (in the womb) the holy child who is called the Son of God.

In a few (Latin) manuscripts (a b l) and writings (or translations) of the Church Fathers, the Magnificat is attributed in v. 46 not to Mary, but to Elizabeth. A few commentators have accepted this as the original reading, on the assumption that scribes were much more likely to change the text from “Elizabeth” to “Mary”, rather than the other way around. More plausible, in my view, is the theory that originally no name was specified, with the text reading simply “she said” (ei@pen). If one were to accept this premise, the specification of Mary as the speaker should still be regarded as an authoritative tradition, even if not part of the original text. However, based on the overwhelming evidence of the Greek MSS, it is probably best to maintain “Mary said” as the most likely original reading.